It would be unfeeling and discourteous to delay your refusal. |
Было бы бесчувственно и невежливо откладывать ваш отказ. |
I flatter myself that your refusal is merely a natural delicacy. |
Льщу себя тем, что Ваш отказ - просто природная деликатность. |
Your refusal to find out who's the father Has made you cause one mother of a scene. |
Твой отказ узнать, кто является отцом, сделал вас мамой скандала. |
I'm sorry if my refusal to wear them every year wasn't a big enough hint for you. |
Извини, если мой отказ носить их каждый год не был достаточным намеком для тебя. |
A refusal blindly to accept authority. |
Ёто - отказ слепо следовать авторитету. |
His refusal to continue writing and his departure for Africa. |
Его отказ продолжить творчество и отъезд в Африку... |
He knew a refusal would make him a suspect. |
Он знал, что отказ может сделать его подозреваемым. |
It was your absolute refusal to surrender which defeated him. |
Ваш решительный отказ сдаться одержал над ним победу. |
I probably could have been more diplomatic with my refusal but I'm not big with teamwork. |
Я, наверное, должен был более дипломатично выразить свой отказ но я не очень хорош с командной работой. |
That makes the eighth refusal in four days. |
Это восьмой отказ за четыре дня. |
MONUC was hindered in its monitoring of those services by the systematic refusal to grant access to many detention centres. |
Контролю над этими службами со стороны МООНДРК препятствовал систематический отказ в доступе во многие центры задержания. |
Such a refusal or request for replacement is recorded in the report of the proceedings. |
Такой отказ или замена фиксируется в протоколе процессуального действия. |
Moreover, that refusal was in violation of the Articles of Agreement of the World Bank, which required equal treatment for all members. |
Кроме того, этот отказ нарушал положения статей Соглашения Всемирного банка, которые предусматривают одинаковый режим для всех членов. |
The refusal to provide information is a limitation on the right to the truth. |
Отказ в предоставлении информации является ограничением права на установление истины. |
It further prohibits the refusal of admission of children into school on any discriminatory grounds. |
Этим Законом также запрещен отказ в приеме учащихся в школы по любым дискриминационным основаниям. |
The Working Party believed that the refusal should be based solely on legal arguments. |
Рабочая группа сочла, что такой отказ должен основываться только на правовых доводах. |
Reaction to documents submitted i.e. acceptance, closure or refusal, if any |
Реакция на представленный документ, т.е. принятие, закрытие или отказ, если это имеет место |
In particular, the terms "official" and "unlawful refusal" were the focus of discussion and requests for clarification. |
В частности, предметом обсуждений и просьб о разъяснении стали понятия "государственное должностное лицо" и "незаконный отказ". |
In Kazakhstan, refusal to provide the public with access to environmental information is permitted only on the grounds provided in legislative acts. |
Отказ в предоставлении доступа общественности к экологической информации допускается в Казахстане только по основаниям, предусмотренным законодательными актами. |
No appeal against a refusal to provide such information has been recorded. |
Жалоб на отказ в ее предоставлении не зарегистрировано. |
The replying authority must justify the refusal of a request for access to environmental information. |
Отвечающий орган должен обосновать отказ в обеспечении обращения или запроса для получения информации об окружающей среде. |
The Nature Ministry has not registered any complaints for refusal to provide such information. |
Жалоб на отказ в ее предоставлении в Минприроды не зарегистрировано. |
The refusal of the Belarus authorities to cooperate with the Special Rapporteur is to be deplored. |
Отказ белорусских властей сотрудничать со Специальным докладчиком достоин сожаления. |
The Working Group told the authorities that it considered a refusal to allow it to visit a detainee under such pretexts unacceptable. |
Рабочая группа заявила властям, что, по ее мнению, отказ в разрешении встретиться с задержанным в таких обстоятельствах является неприемлемым. |
The refusal to register the Krishna group as a religious "association" was appealed to the Minsk Central District Court in 2002. |
Отказ в регистрации группы Кришны в качестве религиозного "объединения" был обжалован в суде Центрального района Минска в 2002 году. |