If the Government manifestly demonstrates its refusal or inaction to stop the crimes, collective action should be urgently considered. |
Если правительство демонстративно отказывается остановить преступления или бездействует, то необходимо в срочном порядке принимать коллективные меры. |
It was continuing to violate international humanitarian law and its refusal to implement Security Council resolutions was undermining the United Nations. |
Израиль продолжает нарушать нормы международного гуманитарного права и отказывается выполнять требования резолюций Совета Безопасности, подрывая авторитет Организации Объединенных Наций. |
It also persists in its refusal to hand these criminals over to justice. |
Оно также упорно отказывается передать этих преступников в руки правосудия. |
The same may happen in Europe, especially given the ECB's refusal to cut interest rates. |
То же самое может произойти и в Европе, в особенности, если учесть, что ЕЦБ отказывается урезать процентные ставки. |
All this highlights Peru's rash refusal to comply with the most elementary obligations of the Accord of 17 February. |
Все эти факты свидетельствуют о том, что Перу упорно отказывается соблюдать даже самые элементарные обязательства, предусмотренные Соглашением от 17 февраля. |
Difficulties have also been faced by some Serbs because of Croatia's refusal to recognize legal acts performed by the de facto Serb authorities. |
Ряд сербов также сталкивается с трудностями из-за того, что Хорватия отказывается признавать юридические решения, принимавшиеся сербскими властями де-факто. |
The negotiations had been deadlocked, however, by India's refusal to establish a working group to continue the dialogue. |
Однако эти переговоры зашли в тупик по той причине, что Индия отказывается создать рабочую группу для продолжения диалога. |
He has acknowledged his Government's refusal to deal with the democratically elected President of Georgia. |
Он признал, что его правительство отказывается иметь дело с демократически избранным президентом Грузии. |
During consultations, some delegations reproached the Sudan for its refusal to cooperate with the International Criminal Court. |
В ходе консультаций некоторые делегации упрекали Судан в том, что он отказывается сотрудничать с Международным уголовным судом. |
In addition, the Nepalese Army maintained its refusal to provide documents relating to military investigations and court martial proceedings into abuses. |
Кроме того, Непальская армия по-прежнему отказывается предоставить доступ к документам, касающимся военных расследований и разбирательств в военных трибуналах. |
It expressed regret at the Government's continued refusal to accept responsibility for the massacre in May 2005 in Andijan. |
Она выразила сожаление в связи с тем, что правительство по-прежнему отказывается признать свою ответственность за кровопролитие в мае 2005 года в Андижане. |
Unfortunately, such hopes have not been realized, due to India's refusal to resume dialogue with Pakistan, especially on the core issue of Kashmir. |
К сожалению, подобные надежды остаются пока нереализованными в результате того, что Индия отказывается возобновить диалог с Пакистаном, особенно в отношении ключевой проблемы Кашмира. |
Concerning the proposed international investigation, counsel argues that the only reason for Egypt's refusal to cooperate lies in its breach of the guarantees provided. |
В отношении предлагаемого международного расследования, адвокат утверждает, что единственной причиной, по которой Египет отказывается сотрудничать, является нарушение им представленных гарантий. |
We believe that this provides an opportunity for the international community to reiterate its refusal to allow any State to apply its domestic laws to other States. |
Мы считаем, что это событие предоставляет международному сообществу возможность еще раз заявить, что оно отказывается позволять какому бы то ни было государству применять свои внутренние законы в отношении других государств. |
As many delegations have said, there is the refusal of Francis Ona to come back into the peace process. |
Как говорили многие делегаты, Франсис Она отказывается возобновить свое участие в мирном процессе. |
Because of Liberia's refusal to provide a report: |
Из-за того, что Либерия отказывается представить отчет: |
The clock continues to tick, and the consequences of Saddam Hussain's continued refusal to disarm will be very, very real. |
Часы продолжают тикать, и последствия того, что Саддам Хусейн по-прежнему отказывается разоружиться, будут очень и очень реальными. |
(b) It maintains its refusal to accept resolution 833 (1993), in which the Council endorses the boundaries that were demarcated by the Commission established for that purpose. |
Ь) он по-прежнему отказывается принять резолюцию 833 (1993), в которой Совет одобрил границы, демаркированные Комиссией, созданной для этой цели. |
The representative of Eritrea's attempts to question the authenticity of a document which bore witness to its violations of the human rights of Ethiopians was typical of that Government's arrogant refusal to accept responsibility to its actions. |
Попытки представителя Эритреи поставить под сомнение подлинность документа, содержащего свидетельские показания о нарушении ею прав человека в отношении эфиопов, типичны для высокомерного поведения этого правительства, которое отказывается признавать ответственность за свои деяния. |
ICTY continues to face a refusal by Croatia to transfer some relevant documentation on its actions relating to "Operation Storm", launched against rebel Serb forces in August 1995 to recover control over the "Krajina" region. |
Хорватия по-прежнему отказывается передать МТБЮ некоторые документы о своих действиях, связанных с операцией "Буря", проведенной против мятежных сербских сил в августе 1995 года в целях установления контроля над районом "Краина". |
UNICEF, working closely with WHO and other partners, helped to develop innovative service delivery systems to address refusal of polio vaccine in some areas. |
ЮНИСЕФ в тесном сотрудничестве с ВОЗ и другими партнерами помог разработать нетрадиционную систему вакцинации для тех районов, где население отказывается делать прививки от полиомиелита. |
Expressing disappointment also about Eritrea's refusal at present to engage with the Secretary-General's Special Envoy for Ethiopia and Eritrea, |
выражая также свое разочарование по поводу того, что Эритрея в настоящее время отказывается взаимодействовать со Специальным посланником Генерального секретаря по Эфиопии и Эритрее, |
The root of the problem lies in the reluctance of the government of the Republika Srpska to accept the EC principles and refusal to contemplate the loss of its own entity police force. |
Корень проблемы в том, что правительство Республики Сербской не желает признавать принципы Европейской комиссии и отказывается рассматривать возможность лишиться собственных полицейских сил своего образования. |
In May 2013, the Dominican Prime Minister reiterated the government's refusal to repeal this legislation and stated that no "compelling argument can be made for it to be repealed". |
В мае 2013 года премьер-министр Доминики вновь повторил, что правительство отказывается отменить это законодательство, и заявил, что никакие "убедительные аргументы не могут побудить отменить его". |
He therefore considers that the Constitutional Court's decision reflects a bureaucratic spirit in its explicit refusal to acknowledge the existence of a violation, on the pretext that the author had not previously complained to the intervening legal authorities. |
В этой связи он считает, что решение Конституционного суда составлено на основе формального подхода, поскольку оно открыто отказывается признать факт нарушения под предлогом того, что автор в предварительном порядке не обжаловал факт данного нарушения в соответствующих судебных органах. |