| Blair's refusal to criticise police violence was condemned by British protesters on their expulsion from Italy. | Отказ Блэра критиковать полицейское насилие было осуждено протестующими, выдворенными из Италии. |
| They have supported the refusal of Poland to accept the Soviet help. | Они поддерживают отказ Польши принять советскую помощь. |
| Platon Andreevich proposes to the girl, but receives a refusal: Maria tells him that he is too poor. | Платон Андреевич делает предложение девушке, но получает отказ: Мария говорит ему, что он слишком беден. |
| However, some jurors interpreted the refusal to let Arbuckle testify as a sign of guilt. | Однако, некоторые присяжные заседатели, восприняли отказ Арбакла от дачи показаний, как признак вины. |
| A refusal does not have any consequences. | Отказ не повлечет за собой никаких последствий. |
| My refusal to explain exempts me from the poll. | Мой отказ дать объяснение исключает меня из опроса. |
| Your refusal to speak to me is tediously immature, Susan. | Твой отказ разговаривать со мной является незрелым решением, Сьюзан. |
| Her refusal to heave to proves she's one of ours. | Их отказ лишний раз доказывает, что это наше судно. |
| Our refusal to accept Rome's Archbishop of Pisa only reinforces the need to bolster our defenses. | Наш отказ принять ставленника Рима на пост архиепископа Пизы только усиливает необходимость укрепить нашу оборону. |
| A refusal to act, after all, is also a political choice. | Отказ действовать, в конце концов, также является политическим выбором. |
| I feel awkward about my refusal. | Я чувствую себя неловко за мой отказ. |
| If Kibaki rejects an independent recount, his refusal will reverberate around Kenya and the world. | Если Кибаки отклонит независимый пересчет голосов, то его отказ отразится на Кении и всем остальном мире. |
| Continued refusal to proceed according to agreed legal channels will seal the Umbrella Agreement's fate before it is ratified. | Постоянный отказ действовать в соответствии с согласованными законными каналами определит судьбу Зонтичного Соглашения, прежде чем оно будет ратифицировано. |
| The US is often criticized for its refusal to abolish capital punishment. | США часто критикуют за отказ отменить смертную казнь. |
| Their refusal would have meant that Kasparov forfeited his chance of challenging for the title. | Отказ означал бы, что Каспаров утратит свой шанс оспаривать звание чемпиона мира. |
| I can't be held responsible for her refusal to eat. | Я не могу нести ответственность за её отказ принимать пищу. |
| This refusal to compromise has put the Republican Party in a pickle. | Этот отказ идти на компромисс оставил Республиканскую партию в плачевном состоянии. |
| Radical political positions have openly advocated refusal of work. | Приверженцы радикальных политических позиций открыто продолжают защищать отказ от труда. |
| Such a refusal would, however, give rise to an immediate obligation to prosecute so that the suspect did not escape justice. | Однако такой отказ немедленно влечет за собой обязательство возбудить судебное преследование, чтобы подозреваемый не избежал правосудия. |
| A hunger strike is a deliberate refusal to eat. | Обычная голодовка - отказ от принятия какой-либо пищи. |
| Their refusal to address the issue of nuclear disarmament is chief among the unimplemented provisions of the Treaty. | Их отказ заниматься вопросом ядерного разоружения является главным из невыполненных положений Договора. |
| I fear that - that refusal to accept reality will lead Mr. Lance to take desperate action. | Боюсь что... отказ принять реальность приведет мистера Лэнса к отчаянным поступкам. |
| The greatest obstacle to her recovery was her refusal to face what she had done. | Основным препятствием к исцелению был отказ признать то, что она совершила. |
| Your refusal exhausted every hope I ever had of you. | Ваш отказ лишил меня любой надежды о Вас. |
| Your refusal obliges him to use the force. | Ваш отказ обяжет его применить силу. |