Примеры в контексте "Refusal - Отказ"

Примеры: Refusal - Отказ
(c) Refusal to pay duties and taxes; с) отказ от уплаты пошлин и налогов;
Refusal of citizen to identify himself or to accompany police officer Отказ граждан предъявить документы или проследовать за сотрудником полиции
Refusal to apprehend and hand over wanted genocidal criminals Отказ задерживать и выдавать разыскиваемых преступников,
Refusal codes also help distinguish between a valid zero and a known positive value thereby improving estimates of household wealth. Использование кодов, предполагающих отказ отвечать на поставленные вопросы, также помогает устанавливать различие между действительно нулевой величиной и положительной, что способствует более точному определению размеров богатства домашнего хозяйства.
Refusal of the Tribunal's jurisdiction is an attempt to avoid the criminal prosecution of leaders who, unfortunately, continue to hold effective sway. Отказ признать юрисдикцию Трибунала - это попытка избежать уголовного преследования лидеров, которые, к сожалению, продолжают сохранять реальную власть.
Refusal to issue a visa to the Prosecutor for travel to the Federal Republic of Yugoslavia20 Отказ в выдаче визы Обвинителю для поездки в Союзную Республику Югославию20
Refusal to provide information that has been requested is permissible only where such information contains facts constituting a State, commercial or other secret specially protected by law. Отказ в предоставлении запрашиваемой информации возможен только в том случае, если информация содержит сведения, составляющие государственную, коммерческую или иную специально охраняемую законом тайну.
Refusal to register a child with an Azeri name. отказ регистрировать ребенка с азербайджанским именем.
Refusal of legal counsel did not deprive the accused of the right to apply for counsel at a later stage in the proceedings. Отказ в юрисконсульте не лишает обвиняемого в праве обратиться за услугами адвоката на более позднем этапе судебного разбирательства.
(c) Refusal by some enterprises to compensate workers in cases of workplace injuries; с) отказ некоторых предприятий выплачивать компенсацию рабочим за производственные травмы;
Refusal to treat and take responsibility for seropositive persons отказ лечить и принимать ВИЧ-позитивных лиц;
Refusal by the judicial authorities to enforce the payment of damages to the author Отказ судебных органов взыскать возмещение ущерба, причиненного автору
Refusal to allow a foreign citizen or stateless person entry into the country may be appealed according to the procedure established by the law. Отказ иностранным гражданам, лицам без гражданства во въезде в Туркменистан может быть обжалован в порядке, установленном законодательством Туркменистана.
Refusal to register a religious organization - 18, paragraphs 1 and 3 Отказ зарегистрировать религиозную организацию - пункты 1 и 3 статьи 18
Ethiopia's Unlawful Refusal to Vacate Eritrean Territory Незаконный отказ Эфиопии уйти с эритрейской территории
Refusal of certificate when the result of a test is negative Отказ в выдаче свидетельства после испытания с отрицательным результатом
Refusal of bail; undue delay in proceedings Отказ в освобождении под залог; чрезмерное затягивание разбирательства
Refusal to issue permission to conduct pickets отказ в предоставлении разрешения на выставление пикетов
"Refusal of entry to West Sector, and preemptive arrest." "Отказ во входе в Западный сектор, приоритетен арест."
Jamaica: Refusal of access to port facilities Ямайка: Отказ в доступе к портовым сооружениям
Refusal to comply with the orders of officers, aggression against officers, hoarding of medicine Отказ выполнять распоряжения служащих, агрессивное поведение по отношению к служащим, накопление лекарственных средств
Refusal to employ a person under a quota scheme is prohibited and may be challenged in the courts. Отказ в приеме на работу в счет квоты запрещается и может быть обжалован в судебном порядке.
Refusal, however articulated, to move forward on the basis of "slippery slope" fears or alleged "national security" grounds needs to be forcefully challenged. Нужно энергично оспаривать отказ, как бы красноречиво он ни был сформулирован, от продвижения вперед из боязни "ступить на скользкий склон" или по так называемым соображениям "национальной безопасности".
Refusal to comply with this commitment, after formal recognition of the Tribunal and the undertaking to cooperate with it, constitutes a violation of the Agreement. Отказ от выполнения этого обязательства после формального признания Трибунала и принятия обязательства сотрудничать с ним представляет собой нарушение Соглашения.
Refusal of service within the meaning of the fifth paragraph of article 261 bis of the CP is a form of racial discrimination. Отказ от предоставления услуг по смыслу пункта 5 статьи 261-бис Уголовного кодекса является типичным случаем расовой дискриминации.