Примеры в контексте "Refusal - Отказ"

Примеры: Refusal - Отказ
Any interconnection refusal shall be fully justified. Любой отказ в межсетевом соединении должен быть полностью обоснован.
If subpoenaed, refusal is evident. Если вызвать его в суд, отказ очевиден.
The other refusal was in Forces nouvelles territory. На территории, контролируемые «Новыми силами», приходится лишь один отказ.
If not, then a refusal will probably not harm competition. Если нет, то такой отказ, вероятно, не скажется отрицательно на конкуренции.
The refusal of some residents to do so is a significant impediment to the successful completion of the process. Отказ некоторых из них делать это существенно препятствует успешному завершению этого процесса.
According to that delegate, the Council's refusal to discuss a problem did not make it go away. Как выразился этот делегат, отказ Совета обсуждать проблему не приводит к ее исчезновению.
4.2 The State party notes that the author unsuccessfully appealed the refusal through appellate, cassation and supervisory review proceedings. 4.2 Государство-участник отмечает, что автор сообщения безуспешно оспаривала отказ, используя процедуры обжалования, кассации и надзорного пересмотра.
That refusal was upheld by a court on 21 June 2006. Этот отказ был оставлен в силе судом 21 июня 2006 года.
His refusal to engage with me in this respect continues to this day. Его отказ поддерживать контакты со мной по этому вопросу сохраняется до настоящего дня.
If it did not, its refusal to participate should not be allowed to set a precedent. Если нет, то его отказ участвовать не должен создавать прецедент.
Furthermore, the State party should ensure that the law explicitly recognizes the refusal of reasonable accommodation constitutes disability-based discrimination. Кроме того, государству-участнику следует обеспечить четкое признание в законодательном порядке положения о том, что отказ в разумном приспособлении представляет собой дискриминацию по признаку инвалидности.
Unjustified refusal to hire a person was prohibited. Запрещается неоправданный отказ в найме лица.
Article 47 of the Code prohibits the unreasonable refusal of employment. Статья 47 ТК запрещает необоснованный отказ в найме на работу.
refusal to allow husband to marry another wife; ё) отказ разрешить мужу завести еще одну жену;
The author appealed the refusal to the court. Автор обжаловал этот отказ в суде.
The refusal by a competent court to take a decision on a petition for the release of a detained person violates paragraph 4. Отказ компетентного суда выносить решение по ходатайству об освобождении задержанного лица является нарушением пункта 4.
The seller's refusal to refund the advance served as grounds for the buyer to lodge a claim. Отказ продавца вернуть сумму аванса послужил основанием для обращения покупателя в суд с иском.
Belgian anti-discrimination law includes criminal sanctions for intentional refusal of reasonable accommodation, which is mandatory in the area of education. Законодательство Бельгии по борьбе с дискриминацией предусматривает применение уголовных наказаний за преднамеренный отказ в разумном приспособлении, которое должно предоставляться в обязательном порядке в сфере образования.
At the trial, he stated that he had received threats because of his refusal to work with the police. В ходе процесса он утверждал, что получал угрозы за отказ сотрудничать с полицией.
The refusal of many Governments to address adequately the issue of unintended pregnancies is one of the possible reasons for the lack of progress. Отказ правительств целого ряда стран уделять надлежащее внимание проблеме нежелательной беременности является одной из возможных причин отсутствия прогресса.
Other forms of detriment were also covered, including a refusal of training or promotion opportunities. Другие формы вреда также охватываются, включая отказ в профессиональной подготовке или в возможности повышения в должности.
The State party should reverse its discriminatory refusal to register certain religious denominations. Государству-участнику следует пересмотреть свой дискриминационный отказ в регистрации некоторых религиозных конфессий.
Discriminatory refusal of entry to places of entertainment such as bars and clubs was also reported to be a common occurrence. Сообщается также, что обычным явлением стал дискриминационный отказ в доступе в места развлечений, такие как бары и клубы.
Thus, employers, officials or their designated agents are subject to liability under Turkmen law for unjustified refusal. Так, за необоснованный отказ работодатели, должностные или уполномоченные ими лица несут ответственность, установленную законодательством Туркменистана.
His refusal to negotiate with her will only lead to massive death and destruction. Его отказ вести с ней переговоры приведёт к ещё большим смертям и разрушениям.