refusal to acknowledge paternity; |
∙ отказ от отцовства; |
A dominant firm's refusal to supply; |
Отказ доминирующей фирмы от осуществления поставок |
An explicit refusal in response to a request for service as well as failure to serve without any explicit refusal both constitute refusal to serve. |
Отказ в просьбе предоставить ту или иную услугу, равно как и неоказание услуги без какого-либо объяснения, можно квалифицировать как отказ в предоставлении услуги. |
His commitment to total impartiality, his refusal to be deflected by special interests and social position and his scrupulous refusal to cut procedural corners all go to make up a quintessentially English hero. |
Его абсолютная беспристрастность, отказ прогибаться перед особыми интересами или социальным статусом, и добросовестное соблюдение всех процедурных норм, делает Пербрайта типичным английским героем. |
The bank's refusal to grant the loan was due to the Bretton Woods Agreement. |
Отказ банка предоставить займ был основан на Бреттон-Вудском соглашении. |
Other problems included mounting floppies or just plain refusal to use anything else than Windows. |
В числе других проблем было монтирование дискет или даже просто отказ работать на чём-либо, кроме Windows. |
In February 2007, the High Court had endorsed the Home Secretary's refusal to compensate Lotfi Raissi. |
В феврале 2007 года Высокий суд одобрил отказ министра внутренних дел выплатить компенсацию Лофти Раисси. |
Stephen rejects the approach but compensates his refusal with a generous fee. |
Стивен отказывается от данного ранее обещания, компенсируя отказ щедрым гонораром. |
Neil O'Donnell and Roddy O'Carlin were jailed for a month for refusal to keep the peace. |
Нейл О'Доннелл и Родди О'Карлин были приговорены к месяцу тюрьмы за отказ поддерживать мир в городе. |
Then your refusal to dance with him was most ill-adapted to its purpose. |
Тогда ваш отказ потанцевать с ним был хуже всего приспособлен для этой цели. |
Belicoff's softening political stance and his refusal to cooperate with hardliners upset a lot of people. |
Мягкая политическая позиция Беликова и отказ сотрудничать со старой гвардией вызвали недовольство. |
Complaints concerning refusal of employment on these grounds may be lodged with the courts. |
Отказ в принятии на работу может быть обжалован в судебном порядке. |
The refusal could be appealed to a court and was not an obstacle to re-application. |
Отказ может быть обжалован в суде и не препятствует повторной подаче просьбы о регистрации. |
While the initial decision found Fetransa's refusal justified, the decision was reversed on appeal. |
Хотя в суде первой инстанции отказ компании "Фетранса" был признан обоснованным, после подачи апелляции это решение было отменено. |
Correspondent banks' refusal to provide confirmation or notification of letters of credit |
Отказ корреспондентских банков подтверждать или авизовать кредитные карты. |
The Court considered -Marri's refusal to assume the burden of proving his own innocence was in fact a refusal to present any evidence and participate in a meaningful way in the proceedings. |
Суд пришел к выводу о том, что отказ г-на аль-Марри взять на себя ответственность за доказывание своей невиновности означает отказ представить доказательства и принимать участие в разбирательстве. |
4.14 As to the allegation that the refusal to enter re-employment negotiations constituted age discrimination, the State party again argues that any such refusal was taken by Australian Airlines, for which it was not responsible. |
4.14 Касаясь утверждения о том, что отказ начать переговоры о восстановлении на работе является дискриминацией по признаку возраста, государство-участник повторяет, что любой подобный отказ исходил от компании "Аустралиан эрлайнз", за действия которой оно не несет ответственности. |
The group also introduced a propaganda that focused on the value of a healthy lifestyle and refusal of alcohol and drugs. |
Кроме того, в организации пропагандировались ценности здорового образа жизни и отказ от алкоголя и наркотиков. |
The same for refusal to depose. |
Отказ от дачи показаний подпадает под ту же статью. |
In exceptional circumstances, a refusal to license may amount to an abuse where product innovation is prevented, all competition is excluded in downstream markets and the right-holder's refusal is not justified by its activities. |
В исключительных обстоятельствах отказ предоставить лицензию может квалифицироваться как злоупотребление в тех случаях, когда это предотвращает модернизацию продукта, исключает всякую возможность конкуренции на рынках следующих ступеней и когда такой отказ обладателя права не оправдан его деятельностью 53/. |
4.14 As to the allegation that the refusal to enter re-employment negotiations constituted age discrimination, the State party again argues that any such refusal was taken by Australian Airlines, for which it was not responsible. |
Кроме того, данное утверждение не было подкреплено аргументами, так как авторы не представили никакой информации относительно этого предполагаемого отказа и не пояснили, почему такой отказ следует квалифицировать как дискриминацию по признаку возраста. |
Once a notification had been sent under paragraph 1, refusal of receipt was irrelevant, and providing for such refusal would negate the impact of the modes of notification set out in paragraph 1. |
При направлении уведомления согласно пункту 1, отказ от получения иррелевантен, и предусмотрение возможности отказа сведет на нет значение способов уведомления, установленных в пункте 1. |
You'll never know what your refusal costs me. |
Знала бы ты, чего мне стоиттвой отказ. |
The prohibition of employment by public organizations after a refusal to serve also is a severe result. |
Отказ в принятии на работу в государственные учреждения после отказа от военной службы также является крайне суровой мерой. |
A refusal to do so may be appealed in court. |
Отказ в выдаче мотивированного обоснования отказа в заключении трудового договора может быть обжалован в суд. |