Примеры в контексте "Refusal - Отказ"

Примеры: Refusal - Отказ
Refusal to authorize travel can seriously affect the success of investigations and prosecutions. Отказ в выдаче разрешения на поездку может серьезно сказаться на успехе расследований и судебного преследования.
Refusal to cooperate with a commission may lead to criminal proceedings and, ultimately, a fine or imprisonment. Отказ сотрудничать с комиссией может повлечь за собой уголовную процедуру и привести к штрафам или наказанию в виде тюремного заключения.
Refusal of entry or transit and change of location of listed individuals. Отказ во въезде или транзитном проезде или смена места нахождения лиц, включенных в перечень.
Refusal or failure to take measures facilitating access to employment for disabled person is regarded as indirect discrimination. Отказ или нежелание принимать меры, облегчающие доступ инвалидов к трудоустройству, считается косвенной дискриминацией.
Refusal to provide such examination can be appealed to the prosecutor or the court (ibid., 3-4). Отказ в проведении такого освидетельствования может быть обжалован прокурору либо в суд (там же, стр. 4-5).
Refusal to register may be appealed in accordance with judicial procedure. Отказ от регистрации может быть обжалован в судебном порядке.
Refusal to extradite will automatically entail an obligation to initiate criminal proceedings against the person. Отказ от выдачи автоматически порождает обязательство возбудить уголовное преследование в отношении данного лица.
Refusal to make a statement could not be used against him. Отказ от заявления не может быть вменен ему в вину.
Refusal to be hired for the aforementioned reasons may be grounds for a legal complaint. Отказ в приеме на работу по указанным мотивам может быть обжалован в суд.
Refusal would be an indication that Spain was afraid to test its feeble claims in court. В данном случае отказ Испании стал бы свидетельством того, что она боится проверки своих неубедительных претензий в суде.
Refusal to take this test gives me grounds to fire you for cause. Отказ пройти тест дает мне основание тебя уволить.
Refusal has always been an essential gesture and therefore to work it needs to be great, absolute, and absurd. Отказ всегда был важнейшим жестом, и поэтому, чтобы он работал, необходимо быть великим, непреклонным и абсурдным.
Refusal to conduct a judicial investigation 14.90 З. - Отказ в проведении судебного расследования.
Refusal by States to disembark those rescued or sometimes even to come to the rescue was on occasion a serious problem. Отказ государств позволить спасенным высадиться, а порой даже прийти к ним на помощь представлял собой, с учетом обстоятельств, серьезную проблему.
Refusal to prosecute can only be based on the same grounds as for an offence perpetrated in Slovenia. Отказ в возбуждении судебного преследования может основываться только на тех же условиях, что и условия, касающиеся преступления, совершенного в Словении.
Refusal to sell (articles 27 and 30-2) отказ в продаже (статьи 27, 30-2);
Refusal of entry and deportation 137 28 Отказ в разрешении на въезд и депортация 137 37
Refusal to treat persons wounded in conflict or providing preferential treatment to people of the same allegiance constitutes a direct violation of the right to health. Отказ лечить раненых в ходе конфликта или предпочтительное лечение зависимости от принадлежности людей к той или иной категории являются прямым нарушением права на здоровье.
Refusal by the authorities to grant citizenship and issue identity documents отказ властей предоставить гражданство и выдать удостоверяющие личность документы
Refusal to execute an obvious illegal order or administrative order of a superior by a subordinate shall exempt the subordinate from criminal liability. Отказ подчиненного выполнить заведомо незаконный приказ или распоряжение начальника освобождает подчиненного от уголовной ответственности.
Refusal to hire or subjecting offers of employment to condition of gender (male or female) is a discrimination that shall be punished as a crime. Отказ в трудоустройстве или увязывание возможностей трудоустройства с признаками пола (мужчина или женщина) представляет собой акт дискриминации, подлежащий наказанию в качестве правонарушения.
Refusal to support candidates presented by the member State in question for elected posts in international organizations; отказ поддерживать представленных соответствующим государством-членом кандидатур на выборные должности в международные организации;
Refusal to obey orders, misappropriation of food rations, false accusations against a member of the staff Отказ подчиняться приказу, хищение порции питания, ложные обвинения в адрес сотрудника персонала
Refusal to sign the contract did not affect the person's right to live in Denmark, but would delay the issuing of a permanent residence permit. Отказ подписать контракт не отражается на праве проживать в Дании, но замедляет процедуру выдачи постоянного вида на жительство.
Refusal to recognize the legitimacy of such strategies caused the collapse of the Multilateral Agreement on Investment in 1998, after three years of negotiations between the OECD countries. Отказ признать легитимность такой стратегии привёл к срыву Многостороннего соглашения по инвестициям 1998 года, после трёх лет переговоров между странами-участницами ОЭСР.