Примеры в контексте "Refusal - Отказ"

Примеры: Refusal - Отказ
The United Nations protested the refusal as contrary to the 1946 Convention. Организация Объединенных Наций опротестовала этот отказ как противоречащий Конвенции 1946 года.
The Governor also cited the refusal of certain hard-line Rwandan armed groups to join the peace process as an obstacle to progress. В качестве препятствия для дальнейшего прогресса в этой области губернатор также назвал отказ отдельных руандийских вооруженных групп, придерживающихся жесткой линии, присоединиться к мирному процессу.
The duration of unconditional imprisonment imposed for refusal to perform non-military service is half of the remaining service period. Продолжительность тюремного заключения, назначаемого за отказ от прохождения альтернативной службы, составляет половину остающегося срока службы.
Acquittal in the criminal proceedings does not necessarily entail refusal of the right to compensation (article 358 of the CPC). Оправдание обвиняемого по уголовному делу необязательно влечет за собой отказ в праве на компенсацию (статья 358 УПК).
The appeal is generally directed against the refusal to grant asylum or temporary protection and the removal order. Как правило, жалоба подается на отказ в предоставлении убежища или временной защиты и на решение о возвращении.
Violence is often seen as the "normal" response to any "refusal to obey". Насилие часто рассматривается как "нормальный" ответ на "отказ подчиниться".
Similarly, refusal to register also creates uncertainty in relation to compulsory licences. Аналогичным образом, отказ в регистрации порождает также неопределенность в отношении принудительных лицензий.
The subsequent refusal of the competent medical authorities to provide the service may have endangered the author's life. Последующий отказ компетентных медицинских властей предоставить соответствующие услуги автору мог бы иметь последствия, ставящие ее жизнь под угрозу.
The threat behind a refusal to meet with these demands was armed rebellion. Угрозой в ответ на отказ выполнить их требования было вооруженное восстание.
His refusal to assist cost Bentley his life. Его отказ помочь стоил Бентли жизни.
The refusal of Superintendent Boucher to further investigate the death had angered me. Отказ суперинтенданта Буше вести дальнейшее расследование по делу Дерула рассердил меня.
Her refusal to do so means that justice must be served. Ее отказ означает, что правосудие будет исполнено.
He stresses that the trial court's refusal to admit the DNA evidence was arbitrary and unreasonable. Автор заявляет, что отказ суда первой инстанции дать согласие на проведение ДНК-теста являлся произвольным и необоснованным.
Even if the IPR does confer market power, a refusal to license may not be a violation of competition law. Но даже если ПИС действительно позволяют добиться влияния на рынке, то отказ в предоставлении лицензии может не рассматриваться как нарушение законодательства о конкуренции.
Or the refusal to pay one's debts. Или отказ от выплаты своих долгов.
The State party submitted that the author's refusal of the compensation rendered the implementation of the Views impossible at this stage. Государство-участник утверждает, что отказ автора от компенсации не позволяет на данной стадии выполнить соображения Комитета.
The author also criticizes the refusal of the State party authorities to consider the testimonies of the author's family as relevant pieces of evidence. Автор также критикует отказ властей государства-участника признать свидетельские показания членов семьи автора в качестве важных доказательств.
The refusal by the courts to initiate proceedings and to review his application on its merits cannot be considered a fair hearing by an independent and impartial tribunal. Отказ судов начать судебное разбирательство и рассмотреть его жалобу по существу не может рассматриваться в качестве справедливого судебного разбирательства независимым и беспристрастным судом.
Some foreign banks' refusal to make payments to Cuban banking institutions Отказ ряда иностранных банков осуществлять платежи кубинских банковских учреждений.
The Syrian people, contended another participant, had paid a terrible price for the Government's refusal to accept mediation and the Council's hesitancy to act. По мнению другого участника, отказ правительства от посредничества и нерешительность Совета обернулись страшными последствиями для сирийского народа.
Confirming its refusal to provide the Syrian regime with lethal weapons used to bomb residential quarters and populated areas, подтверждая свой отказ предоставить сирийскому режиму смертоносное оружие для обстрелов жилых кварталов и населенных районов,
One of the challenges of raising capital with foreign creditors is their reluctance or refusal to invest while the embargo is in place. Одной из проблем, препятствующих получению средств от иностранных кредиторов, является их нежелание или отказ инвестировать средства в условиях действующего режима эмбарго.
Refusal to grant or refusal for resumption of Estonian citizenship Отказ в предоставлении или отказ в восстановлении эстонского гражданства
Discrimination is prohibited or repressed also in the following acts: refusal to provide services, refusal or termination of employment, penalization owing to racial discrimination and hindrance of economic activities. Среди запрещенных и наказуемых форм дискриминации следует также назвать отказ предоставить услуги, отказ в трудоустройстве или увольнения, вынесение наказаний на почве расовой дискриминации, а также создание препятствий для экономической деятельности.
Referring to paragraphs 52-53 and 68-75 of the report, he asked whether Danish legislation against the refusal of service covered the imposition of a condition which was discriminatory in effect, such as the refusal to serve a person coming from a locality where many immigrants lived. Касаясь пунктов 52-53 и 68-75 доклада, докладчик задает вопрос, охватывает ли датское законодательство, запрещающее отказ в услугах, создание условий, которые являются дискриминационными на практике, например, отказ в обслуживании лица, проживающего в районе, в котором сконцентрировано большое число иммигрантов.