Примеры в контексте "Refusal - Отказ"

Примеры: Refusal - Отказ
The decision on the insurance compensation or the insurance compensation refusal can be taken by the Insurance carrier during 10 working days. Решение об осуществлении страхового возмещения или отказ в осуществлении страхового возмещения принимается Страховщиком в течении 10 рабочих дней.
Vane then enrolled at Magdalen Hall, Oxford, where he studied in spite of his refusal to take the necessary matriculation oaths. Затем Вайн поступил в колледж Магдален-холл, Оксфорд, где обучался, несмотря на отказ дать необходимые вступительные клятвы (Вейн был пуританином).
This refusal necessitated the shipment of those supplies by aircraft from Damascus airport to Qamishli airport. Этот отказ привел к тому, что грузы были доставлены по воздуху из аэропорта Дамаска в аэропорт Камышли.
His refusal to rule out future visits to the Yasukuni Shrine, with its war-glorifying Yushukan Museum alongside, fuels hardline skepticism in China. Его отказ, чтобы исключить в будущем визиты в храм Ясукуни, с его прославляющим войну музеем Юшукан, возбуждает жесткий скептицизм в Китае.
One of the prison officers reportedly justified the refusal on the grounds that Doan Viet Hoat had made little progress in his re-education. Один из сотрудников тюрьмы объяснил отказ тем, что Доан Вьет Хоат не добился удовлетворительных результатов в процессе перевоспитания.
Since the adoption of the Act of 11 May 1998, any refusal to issue an entry visa had to state the grounds on which it was based. Г-н Лерше указывает, что после принятия закона от 11 мая 1998 года любой отказ в выдаче въездной визы должен мотивироваться надлежащим образом.
However, the refusal to accept an inheritance or a legacy requires the consent of the other spouse unless the separation-of-property regime is in force. Однако отказ от наследования требует наличия согласия другого супруга кроме тех случаев, когда действует режим раздельного владения имуществом.
The breakdown in relations has been gradual and undramatic - more a morose and resentful refusal to see each other's point of view than a succession of rows. Развал в отношениях был постепенным и лишенным драматизма - скорее угрюмый и обиженный отказ увидеть точку зрения друг друга, чем непрерывная цепь ссор.
Although Japan did receive some appreciation for its dispatch of naval squadrons to the Mediterranean, it endured wide criticism for its refusal to send ground troops. Хотя Япония и получила некоторое признание за то, что отправила военно-морские эскадроны в Средиземноморье, она вынесла большую критику за свой отказ послать наземные войска.
Mr. Adawa (Kenya) said that refusal to allow further speakers would constitute a violation of the rules of procedure. Г-н АДАВА (Кения) говорит, что отказ в праве на выступление другим желающим представляет собой нарушение правил процедуры.
The declaration clearly stipulates that an incumbent government's refusal to relinquish power to the winning party after free, fair, and regular elections is unconstitutional. В декларации ясно оговаривается, что отказ правительства, находящегося у власти, передать власть победившей стороне после проведения свободных, справедливых и регулярных выборов является неконституционным.
Accordingly, the Committee concludes that the refusal of registration does not meet the requirements of article 22, paragraph 2 in relation to the authors. Соответственно, Комитет приходит к выводу о том, что отказ в регистрации не отвечает требованиям пункта 2 статьи 22 в отношении авторов.
Her rejection of the time's conventions are an assertion of dignity, an aspiration of freedom, a total refusal to depend on a man's desire. Отказ от брака в условиях той эпохи являлся подлинным актом мужества и достоинства, свободы выбора и нежелания зависеть от воли и прихотей мужчины.
The Danish immigration authorities will then decide whether revocation or refusal must be assumed to be particularly burdensome owing to the alien's personal circumstances. Датские иммиграционные власти затем решают, будет ли отзыв вида на жительство или отказ в его предоставлении считаться особенно обременительным в силу личных обстоятельств иностранца.
Scarce's refusal to answer resulted in a contempt of court citation and 159 days spent in jail. Отказ Скэрса ответить на вопросы привёл к тому, что был обвинён в неуважении к суду и провёл 159 дней в тюрьме.
"The refusal of a civil registry office to register a marriage may be appealed directly before a court or a higher authority". Отказ органа записи актов гражданского состояния в регистрации брака может быть обжалован непосредственно в суд или вышестоящему в порядке подчиненности органу».
The formal basis for the dissolution was King Oscar II's refusal to accept the Norwegian consular laws (Konsulatsaken). Формальным основанием для расторжения стал отказ короля Швеции Оскара II принять норвежские консульские законы, что привело к глубоким разногласиям и правительственному кризису в Норвегии.
The Committee reiterates its concern that individuals whose conscientious objection applications are rejected may be repeatedly imprisoned for their refusal to serve in the armed forces (arts. 14 and 18). Комитет вновь подчеркивает свою озабоченность в связи с тем, что те лица, чьи ходатайства об отказе от военной службы по соображениям совести отклоняются, могут несколько раз заключаться под стражу за отказ служить в вооруженных силах (статьи 14 и 18).
No risk factor is more dangerous for a currency than policymakers' refusal to face fiscal realities; until European officials do, the euro remains vulnerable. Для валюты самым опасным риском является отказ руководителей, ответственных за принятие политических решений, признать существующую фискальную реальность. До тех пор пока европейцы не сделают этого, евро останется уязвимым.
55/ Persons interviewed in Dushanbe alleged that a 29-year-old man of non-Kulyabi origin died in custody as a result of heavy beatings for his refusal to fight in Tavildara. 55/ Лица, опрошенные в Душанбе, утверждали, что 29-летний мужчина, не являющийся кулябцем, скончался в период содержания под стражей от тяжелых побоев за отказ воевать в Тавильдаре.
The Board noted that the Government's refusal followed criticism in the local press about the hazardous nature of the imported chemicals. Комиссия отметила, что этот отказ последовал после того, как в местной прессе были опубликованы критические статьи, в которых говорилось, что "Лайсол" опасен для здоровья людей.
Conditions for refusing passport applications were governed by that Act; any refusal must be based on reasons such as financial default or criminal proceedings. В указанном Законе оговариваются случаи, в которых может быть отказано в выдаче паспорта; любой отказ должен основываться на таких причинах, как финансовая задолженность или уголовное судопроизводство.
Despite an earlier refusal, Digna Ochoa Plácido finally accepted personal protection and the head office of PRODH received 24-hour protection from the judiciary police. Несмотря на первоначальный отказ, Динья Очоа Пласидо в конце концов согласилась на персональную защиту, а круглосуточную охрану центральных учреждений организации ПРОДХ осуществляет судебная полиция.
They included last-minute receipt of tickets, long delays in reimbursing terminal expenses and refusal to allow members to travel with the airline of their choice. Эти проблемы включают: получение билетов в самый последний момент перед отъездом, длительные задержки с возмещением путевых расходов при прибытии и отбытии и отказ членам договорных органов в возможности самим выбирать авиакомпании.
President-elect Obama has shown pragmatism and realism, and seems to understand that accepting limitations is not weakness; refusal to acknowledge reality is. Избранный, но еще не вступивший в должность президент Обама показал прагматизм и реализм, и, кажется, понимает, что принятие ограничений - не слабость; слабостью является отказ осознать реальность.