Примеры в контексте "Refusal - Отказ"

Примеры: Refusal - Отказ
I was documenting a refusal anyway. Я всё равно заполняла документы на отказ.
He reminded me of the UN's refusal to send in troops when Lumumba asked me to. Он напомнил мне про отказ ООН отправлять войска после просьбы Лумумбы.
Well, you refusal to renounce your crimes have cost you my offer. Ну, твой отказ покаяться отменяет моё предложение.
The refusal of the Belgrade Government to admit a human rights rapporteur mission is also a matter of grave concern to the CSCE community. Отказ белградского правительства принять миссию докладчика по правам человека также вызывает глубокую озабоченность сообщества СБСЕ.
The latter refusal seriously undermines the advisers' ability to prepare for the case properly. Этот отказ серьезным образом подрывает возможности адвокатов надлежащим образом подготовиться к слушанию дела.
They fully agreed that the central obstacle to this objective remains the refusal of the military authorities to carry out their obligations. Они полностью согласились с тем, что основным препятствием на пути к достижению этой цели остается отказ военных властей выполнить свои обязательства.
This refusal to pass judgment was predictable, for Indonesia does not recognize the jurisdiction of The Hague. Этот отказ вынести заключение был предсказуем, ибо Индонезия не признает юрисдикцию Суда в Гааге.
Ultimately, these acts underscore the regime's refusal to abide by the most basic international standards of human rights. В конечном итоге, эти акты подчеркивают отказ режима придерживаться самых основных международных норм прав человека.
The refusal to recognize the legitimate rights and identity of those minorities created potentially explosive situations. Отказ признавать законные права этих меньшинств и их самобытность создает потенциально взрывоопасные ситуации.
In this case refusal to pay compensation for any injury caused is not countenanced. При этом отказ в возмещении вреда не допускается.
The Chamber also found the refusal to allow reconstruction of the mosques to be a violation of property rights. Палата также квалифицировала отказ выдать разрешение на восстановление мечетей как нарушение имущественных прав.
I didn't want Her Majesty to suffer the embarrassment of a refusal. Не хотел, чтобы Ее Величество оскорбил ваш отказ.
Denial of liberty is the refusal of that oxygen that enables a developed community to live in harmony with itself and others. Отказ в свободе является отказом в кислороде, который позволяет развитому обществу жить в гармонии с собой и другими.
Under the regulations, total refusal to carry out any form of military or alternative service is now illegal. Согласно данным положениям, полный отказ от любой военной и альтернативной службы теперь является незаконным.
The above-mentioned article could lead to a refusal to authorize the letting of public premises for religious purposes. Однако указанной статьей можно обосновать отказ в выдаче разрешения на аренду общественных мест в религиозных целях .
But the refusal was always on the ground of security concerns. Однако по соображениям безопасности всегда поступает отказ.
Our refusal to become part of Argentina is not a bargaining tactic. Наш отказ стать частью Аргентины - это не тактика торгов.
We condemn the Bosnian Serb party for its refusal to accept the proposed plan. Мы осуждаем боснийских сербов за отказ принять предлагаемый план.
This is why the refusal to recognize this claim is in itself a legitimate cause for concern. Именно поэтому отказ признать это условие сам по себе вызывает законную озабоченность.
I hoped her refusal to stay on with me merely a practical matter... Я надеялся, что ее отказ остаться со мной был исключительно из практических соображений...
Despite the refusal of our offers to help them build a settlement... I think we'll soon succeed in reeducating Indians. Несмотря на их отказ от помощи в постройке поселения... я думаю, мы скоро преуспеем в перевоспитании индейцев.
You're under arrest for illegal sale of prescription narcotics And refusal to provide under court order to demolish one dead oak. Вы арестованы за незаконную продажу наркотических средств и отказ исполнить распоряжение суда об уничтожении мёртвого дуба.
Another aspect from which to judge the effects of the embargo is the refusal of visas. К числу других последствий блокады относится и отказ в выдаче виз.
We condemn this arrogant refusal to observe this demand by the Security Council for their return. Мы осуждаем этот наглый отказ выполнить требование Совета Безопасности относительно их возвращения.
He claims, therefore, that his refusal to obey military orders was not punishable by law. Исходя из этого он утверждает, что его отказ выполнить военные приказы не наказуем по закону.