Mechanisms should be established to ensure that the recruitment, promotion and deployment of officers are based on professional merit. |
Следует создать механизмы для обеспечения того, чтобы набор, продвижение по службе и назначения на должности происходили на основе профессиональной компетентности. |
The recruitment against the remaining vacant posts is being accelerated. |
Проводится ускоренный набор для заполнения оставшихся вакантных должностей. |
To encourage recruitment of members of Roma communities into the police and other law enforcement agencies. |
Поощрять набор членов общин рома в полицию и другие правоохранительные органы. |
The training of an additional 450 cadets was launched last December, and recruitment for the next promotion is ongoing. |
Обучение еще 450 курсантов начато в декабре прошлого года, и сейчас проходит набор на следующий год. |
Indeed, recruitment is carried out by competitive examination and candidates are given full guarantees of anonymity. |
Основным принципом является конкурсный набор, при котором полностью гарантируется анонимность кандидатов. |
The participation of the East Timorese in these industries and the recruitment of East Timorese civil servants have increased their purchasing power. |
Участие восточнотиморцев в деятельности в этих секторах и набор восточнотиморских гражданских служащих способствовали повышению их покупательной способности. |
Operational imperatives or administrative challenges like staff recruitment and retention must be addressed with creativity. |
Первостепенные задачи оперативной деятельности или задачи административного характера, такие, как набор и сохранение персонала, необходимо решать на основе применения творческого похода. |
Careful attention to staff recruitment, deployment, development and conditions of service were of paramount importance. |
Важнейшее значение имеет уделение самого пристального внимания таким вопросам, как набор, развертывание, развитие и условия службы персонала. |
Policy objectives such as geographical distribution and gender balance sometimes complicated recruitment, even for relatively generalist posts. |
Такие цели в области политики, как географическое распределение и равная представленность мужчин и женщин, в некоторых случаях осложняют набор персонала даже на должности сравнительно общего профиля. |
Interviews with various officials with responsibility for recruitment had revealed the difficulty of putting the criterion of equitable geographical distribution into practice. |
В ходе контактов с различными должностными лицами, отвечающими за набор кадров, были выявлены трудности, касающиеся применения критерия справедливого географического распределения на практике. |
Experience during previous mandate periods, however, indicates that delays have occurred in recruitment. |
Однако опыт предыдущих мандатных периодов показывает, что набор персонала производится с задержками. |
It was vital to know what were the consequences for the budget of the belated lifting of the freeze on recruitment. |
Она, в частности, напоминает, что необходимо знать, какими будут бюджетные последствия запоздалого снятия моратория на набор персонала. |
The European Union accepted the ACABQ recommendations on vacancy rates, but would welcome an assurance that recruitment would not be delayed. |
Европейский союз согласен с рекомендациями ККАБВ в отношении норм вакансий, однако он приветствовал бы подтверждение того, что набор персонала не будет задерживаться. |
UNRWA has taken the decision to establish a Policy Analysis Unit and recruitment for posts in the Unit is now under way. |
БАПОР приняло решение создать группу стратегического анализа, набор сотрудников на должности в которой осуществляется в настоящее время. |
The programme was negatively affected by limits on recruitment, which increased the workloads of existing staff. |
На осуществлении этой программы негативно сказались ограничения на набор персонала, увеличившие рабочую нагрузку имеющихся сотрудников. |
The responsibility and management of financial accounting, recruitment and procurement may vary depending on local conditions. |
Ответственность за финансовую отчетность, набор персонала, закупки и управление этой деятельностью могут носить различный характер в зависимости от местных условий. |
The strategy contains initiatives that address these issues in areas such as recruitment and benefits. |
Стратегия предусматривает инициативы решения этих вопросов в таких областях, как набор персонала и выплата надбавок и пособий. |
The conditions governing local recruitment for staff in the General Service category at Headquarters are contained in Appendix B to the Staff Rules. |
Условия, регулирующие набор персонала категории общего обслуживания на местной основе в Центральных учреждениях, содержатся в добавлении В к Правилам о персонале. |
In the west and in the south, recruitment will be finished shortly. |
На западе и на юге набор персонала будет завершен в ближайшее время. |
The recruitment has been carried out in close coordination with local communities. |
Набор персонала проводился посредством тесных консультаций с местными общинами. |
The Administration should ensure that the recruitment of consultants complies fully with established rules and procedures. |
Администрации следует обеспечить, чтобы набор консультантов полностью соответствовал установленным правилам и процедурам. |
Since 1 May 2002, recruitment has been effected in compliance with the new staff selection policy approved by the General Assembly. |
С мая 2002 года набор осуществляется в соответствии с новой политикой отбора персонала, утвержденной Генеральной Ассамблеей. |
The public sector recruitment freeze needs to continue, along with strict control over the public sector wage bill. |
Наряду с осуществлением строгого контроля за фондом заработной платы в государственном секторе необходимо продлить действие моратория на набор государственных служащих. |
The recruitment of external candidates from unrepresented and underrepresented countries to fill vacancies at the middle and senior levels would also help to achieve equitable geographical distribution. |
Набор внешних кандидатов из непредставленных и недопредставленных стран для заполнения вакансий на должностях среднего и старшего уровня также способствовал бы обеспечению справедливого географического распределения. |
The Army was directed by the Government to stop the recruitment, but it did not. |
Правительство дало армии указание прекратить набор, однако последняя не сделала этого. |