| Mechanisms should be established to ensure that the recruitment, promotion and deployment of officers are based on professional merit. | Следует создать механизмы для обеспечения того, чтобы набор, продвижение по службе и назначения на должности происходили на основе профессиональной компетентности. |
| The recruitment against the remaining vacant posts is being accelerated. | Проводится ускоренный набор для заполнения оставшихся вакантных должностей. |
| To encourage recruitment of members of Roma communities into the police and other law enforcement agencies. | Поощрять набор членов общин рома в полицию и другие правоохранительные органы. |
| The training of an additional 450 cadets was launched last December, and recruitment for the next promotion is ongoing. | Обучение еще 450 курсантов начато в декабре прошлого года, и сейчас проходит набор на следующий год. |
| Indeed, recruitment is carried out by competitive examination and candidates are given full guarantees of anonymity. | Основным принципом является конкурсный набор, при котором полностью гарантируется анонимность кандидатов. |
| The participation of the East Timorese in these industries and the recruitment of East Timorese civil servants have increased their purchasing power. | Участие восточнотиморцев в деятельности в этих секторах и набор восточнотиморских гражданских служащих способствовали повышению их покупательной способности. |
| Operational imperatives or administrative challenges like staff recruitment and retention must be addressed with creativity. | Первостепенные задачи оперативной деятельности или задачи административного характера, такие, как набор и сохранение персонала, необходимо решать на основе применения творческого похода. |
| Careful attention to staff recruitment, deployment, development and conditions of service were of paramount importance. | Важнейшее значение имеет уделение самого пристального внимания таким вопросам, как набор, развертывание, развитие и условия службы персонала. |
| Policy objectives such as geographical distribution and gender balance sometimes complicated recruitment, even for relatively generalist posts. | Такие цели в области политики, как географическое распределение и равная представленность мужчин и женщин, в некоторых случаях осложняют набор персонала даже на должности сравнительно общего профиля. |
| Interviews with various officials with responsibility for recruitment had revealed the difficulty of putting the criterion of equitable geographical distribution into practice. | В ходе контактов с различными должностными лицами, отвечающими за набор кадров, были выявлены трудности, касающиеся применения критерия справедливого географического распределения на практике. |
| Experience during previous mandate periods, however, indicates that delays have occurred in recruitment. | Однако опыт предыдущих мандатных периодов показывает, что набор персонала производится с задержками. |
| It was vital to know what were the consequences for the budget of the belated lifting of the freeze on recruitment. | Она, в частности, напоминает, что необходимо знать, какими будут бюджетные последствия запоздалого снятия моратория на набор персонала. |
| The European Union accepted the ACABQ recommendations on vacancy rates, but would welcome an assurance that recruitment would not be delayed. | Европейский союз согласен с рекомендациями ККАБВ в отношении норм вакансий, однако он приветствовал бы подтверждение того, что набор персонала не будет задерживаться. |
| UNRWA has taken the decision to establish a Policy Analysis Unit and recruitment for posts in the Unit is now under way. | БАПОР приняло решение создать группу стратегического анализа, набор сотрудников на должности в которой осуществляется в настоящее время. |
| The programme was negatively affected by limits on recruitment, which increased the workloads of existing staff. | На осуществлении этой программы негативно сказались ограничения на набор персонала, увеличившие рабочую нагрузку имеющихся сотрудников. |
| The responsibility and management of financial accounting, recruitment and procurement may vary depending on local conditions. | Ответственность за финансовую отчетность, набор персонала, закупки и управление этой деятельностью могут носить различный характер в зависимости от местных условий. |
| The strategy contains initiatives that address these issues in areas such as recruitment and benefits. | Стратегия предусматривает инициативы решения этих вопросов в таких областях, как набор персонала и выплата надбавок и пособий. |
| The conditions governing local recruitment for staff in the General Service category at Headquarters are contained in Appendix B to the Staff Rules. | Условия, регулирующие набор персонала категории общего обслуживания на местной основе в Центральных учреждениях, содержатся в добавлении В к Правилам о персонале. |
| In the west and in the south, recruitment will be finished shortly. | На западе и на юге набор персонала будет завершен в ближайшее время. |
| The recruitment has been carried out in close coordination with local communities. | Набор персонала проводился посредством тесных консультаций с местными общинами. |
| The Administration should ensure that the recruitment of consultants complies fully with established rules and procedures. | Администрации следует обеспечить, чтобы набор консультантов полностью соответствовал установленным правилам и процедурам. |
| Since 1 May 2002, recruitment has been effected in compliance with the new staff selection policy approved by the General Assembly. | С мая 2002 года набор осуществляется в соответствии с новой политикой отбора персонала, утвержденной Генеральной Ассамблеей. |
| The public sector recruitment freeze needs to continue, along with strict control over the public sector wage bill. | Наряду с осуществлением строгого контроля за фондом заработной платы в государственном секторе необходимо продлить действие моратория на набор государственных служащих. |
| The recruitment of external candidates from unrepresented and underrepresented countries to fill vacancies at the middle and senior levels would also help to achieve equitable geographical distribution. | Набор внешних кандидатов из непредставленных и недопредставленных стран для заполнения вакансий на должностях среднего и старшего уровня также способствовал бы обеспечению справедливого географического распределения. |
| The Army was directed by the Government to stop the recruitment, but it did not. | Правительство дало армии указание прекратить набор, однако последняя не сделала этого. |