At present, the last remaining vacancies in field offices, which have arisen largely from reassignments of former incumbents to other duty stations, are under recruitment. |
В настоящее время на последние вакантные должности в отделениях на местах, которые появились в основном в связи с перераспределением занимавших их сотрудников в другие места службы, осуществляется набор кадров. |
The Committee was also informed that there had been a recruitment freeze since July 1996, and that this should facilitate implementation of the reduction exercise. |
Комитет был также поставлен в известность о том, что с июля 1996 года действует мораторий на набор персонала, который должен облегчить проведение сокращений. |
(b) Personnel recruitment and administration; |
Ь) набор персонала и управление кадрами; |
At the same time, effective May 2004, the Organization had taken steps to freeze recruitment and scale down operations. |
В то же время в мае 2004 года Организация предприняла шаги с целью временно прекратить набор персонала и свернуть масштабы операций. |
The consolidation of sustainable institutions depends on an effective public administration, the recruitment of which remains slow, and training requirements are indeed enormous. |
Функциональность устойчивых институтов зависит от эффективности государственной администрации, набор персонала в которую по-прежнему идет медленными темпами, а потребности в подготовке кадров - огромны. |
The Senior Public Appointments Committee completed the recruitment of 80 per cent of senior civil servants in the Government, including the first female Permanent Secretary, through competitive examinations. |
Комитет по назначениям на руководящие государственные должности за счет проведения конкурсных экзаменов завершил набор 80 процентов старших гражданских служащих для работы в правительстве, включая первую женщину - Постоянного секретаря. |
The Economic and Social Commission for Western Asia had completed the recruitment and training of 21 United Nations security officers, its full complement of security staff. |
И наконец, Экономическая и социальная комиссия для Западной Азии завершила набор и подготовку 21 сотрудника по вопросам безопасности ООН; это соответствует общей утвержденной для нее численности сотрудников. |
The only exceptions to the recruitment freeze were quite specific and language posts related to the United Nations web site did not qualify. |
Единственные исключения у моратория на набор были весьма специфическими, и языковые должности, связанные с веб-сайтом Организации Объединенных Наций, под них не подпадают. |
Current projections in support of the new or expanded operations noted above involve the recruitment of over 2,200 additional international staff and more than 2,500 national staff. |
Согласно нынешним прогнозам, для поддержки новых или расширяющихся операций, о которых упоминалось выше, необходимо осуществить дополнительный набор более 2200 международных сотрудников и более 2500 национальных сотрудников. |
Annex A. Impact of the recruitment freeze on the completion strategy of the International Tribunal for the Former Yugoslavia |
А. Последствия моратория на набор для стратегии завершения деятельности Международного трибунала по бывшей Югославии |
The numbers of posts at these levels are relatively smaller and recruitment of one or two staff members within these grades greatly affects the overall percentage. |
Должностей такого уровня относительно не так много, и набор на должности этих классов одного или двух сотрудников существенно сказывается на общих процентных показателях. |
The core values and competencies have now been incorporated into all aspects of human resources management, including recruitment, performance management, career development and learning. |
В настоящее время концепция основных ценностей и профессиональных качеств отражена во всех аспектах управления людскими ресурсами, включая набор, организацию служебной деятельности, развитие карьеры и обучение. |
The present report analyses the recruitment of nationals of unrepresented and underrepresented Member States from 1994 to 2004 and highlights the measures taken by the Secretariat in its continuing efforts to improve geographical representation. |
В настоящем докладе анализируется набор граждан из непредставленных и недопредставленных государств-членов с 1994 года по 2004 год и излагаются меры, принимаемые Секретариатом в его непрекращающихся усилиях по улучшению географической представленности. |
The effects of the recruitment freeze, should it remain in force for much longer, were a cause for concern. |
Вызывают обеспокоенность последствия моратория на набор персонала, которые возникнут в том случае, если он будет действовать в течение длительного времени. |
The late payment or non-payment of assessed contributions to the Tribunal had led to serious financial difficulties and a recruitment freeze, the effects of which were potentially devastating. |
Задержки с выплатой или невыплата начисленных взносов на финансирование Трибунала привели к серьезным финансовым трудностям и мораторию на набор кадров, последствия которых можно считать катастрофическими. |
Since opportunities for cross-borrowing were now limited, the Secretariat had been forced to freeze recruitment and request the Registrars to submit plans for the reduction of expenditures at the two Tribunals. |
Поскольку возможности для внутреннего заимствования сегодня ограниченны, Секретариат был вынужден ввести мораторий на набор персонала и просит Секретарей представить планы сокращения расходов на финансирование двух Трибуналов. |
Ms. Lock (South Africa) asked whether the freeze on recruitment at the two Tribunals applied across the board or only in specific areas. |
Г-жа Лок (Южная Африка) спрашивает, введен ли мораторий на набор персонала в два Трибунала в целом или лишь в конкретных областях. |
The European Union also wished to explore in greater depth the idea of making the Directorate of Security responsible for personnel recruitment and procurement. |
Европейский союз также желает провести углубленное рассмотрение предложения о том, чтобы возложить на Директорат по вопросам безопасности ответственность за набор персонала и закупки. |
A vigorous recruitment policy and the lifting of the freeze ought to ensure that the posts were filled quickly. |
Для обеспечения оперативного заполнения вакантных должностей необходима политика активного найма персонала и отмена моратория на набор персонала. |
They were also informed that as of May 2004, steps had been taken to freeze recruitment and scale down operations. |
Они были также проинформированы о том, что по состоянию на май 2004 года были предприняты шаги по введению моратория на набор персонала и свертыванию операций. |
Steps had been taken, as of May 2004, to freeze recruitment and scale down operations. |
С мая 2004 года был введен мораторий на набор сотрудников и приняты меры по сокращению масштабов деятельности. |
It is still too early to evaluate the influence of the introduction of the freeze on recruitment of General Service staff from 1 January 2004. |
Еще слишком рано оценивать последствия введения моратория на набор сотрудников категории общего обслуживания с 1 января 2004 года. |
The Office of the United Nations Security Coordinator screens security personnel for recruitment by the Department. |
Управление Координатора Организации Объединенных Наций по вопросам безопасности проверяет сотрудников служб безопасности перед тем, как Департамент начинает набор таких сотрудников. |
Starting in mid-2001, a new human resources management framework was being introduced in three phases covering recruitment and contractual status, career growth, and staff development. |
Т. Начиная с середины 2001 года в три этапа вводятся новые рамки управления людскими ресурсами, охватывающие набор персонала и определение статуса контракта, продвижение по службе и повышение квалификации. |
In the view of the Committee, there is a need to strengthen the UNICEF programme for young international Professionals and increase their recruitment. |
По мнению Комитета, необходимо укрепить программу ЮНИСЕФ для молодых международных сотрудников категории специалистов и расширить набор таких сотрудников. |