Priorities included the need for capacity-building for the administrative staff of the Minister's office; training of prosecutors, recruitment of additional prosecutors, transcription software and training in records management for prosecutors; and the engagement of court administrators. |
Первоочередные задачи включали в себя необходимость формирования потенциала административного персонала канцелярии министра; подготовку прокуроров, набор дополнительных прокуроров, программное обеспечение для записи судебных заседаний и подготовку по вопросам ведения документации для прокуроров и найм судебных администраторов. |
Presumably on the information given to it by the organization, UNDP believed that in the complainant's case all it was doing was to stop additional recruitment; it does not follow that it would have acted in the same way in the case of a concluded contract. |
По всей видимости, с учетом информации, предоставленной ей Организацией, ПРООН считала, что в случае заявителя она должна лишь прекратить дополнительный набор; отсюда не следует, что она бы действовала аналогичным образом в случае заключенного контракта. |
Under the Government's plans to develop a national network of health services for all, the Ministry of Health was expanding its recruitment of community nurses to form a national network that would operate in poor communities and communities where there was no family practitioner. |
В соответствии с планами правительства по разработке национальной сети услуг здравоохранения для всего населения Министерство здравоохранения увеличивает набор медицинских сестер в целях создания национальной сети, которая будет функционировать в бедных общинах и в тех общинах, где нет семейных врачей. |
These include the sequential addition of novel enzymes to a short ancestral pathway, the duplication and then divergence of entire pathways as well as the recruitment of pre-existing enzymes and their assembly into a novel reaction pathway. |
К ним относятся последовательное добавление новых ферментов на короткий предковый путь, дупликация, а затем дивергенция всех путей, а также набор уже существующих ферментов и их сборка в новый путь реакций. |
Currently, five of the 19 posts (three professional and two GS staff) funded from this project are filled, and a further five posts are in the process of recruitment. |
В настоящее время заполнено пять из 19 должностей (три должности категории специалистов и две должности категории ОО), финансируемых в рамках этого проекта, а еще на пять должностей идет набор кандидатов. |
With enhanced accuracy in workload projections and better capacity planning, it has been possible to achieve a better combination of resources, such as temporary assistance, off-site translation and contractual translation, and significantly reduce costly last-minute recruitment. |
Благодаря более точному прогнозированию рабочей нагрузки и более правильному планированию производственных ресурсов удалось добиться более рационального сочетания ресурсов по таким статьям, как временная помощь, внеофисный письменный перевод и контрактный письменный перевод, и значительно сократить дорогостоящий набор кадров в последнюю минуту. |
The budgets for the new office have been completed, new premises have been identified, staff are now under recruitment and the new office will begin its credit operation by September 2005. |
Процесс формирования бюджета нового филиала завершен, найдены помещения для нового филиала, в настоящее время проводится набор сотрудников, и новый филиал начнет осуществлять свою кредитную деятельность к сентябрю 2005 года. |
The increased time devoted to processing General Service vacancies, together with a shortage of support staff in administrative areas, has hampered recruitment actions across both the General Service and Professional categories. |
Увеличение затрат времени на заполнение вакантных должностей категории общего обслуживания наряду с нехваткой вспомогательного персонала в административных подразделениях тормозили набор сотрудников на должности как категории общего обслуживания, так и категории специалистов. |
The Section will continue to be responsible for initiating recruitment action, conducting roster searches, selecting and recruiting staff, determining grades, monitoring posts and vacancies, and arrange travel of staff to field missions. |
Секция будет по-прежнему отвечать за инициирование мер по набору, проведение работы по подбору кандидатов в списке резерва, отбор и набор персонала, определение классов должностей, учет должностей и вакансий и направление персонала в полевые миссии. |
Changing the current practice, which allows locally recruited staff members to serve in General Service posts with international benefits, requires intergovernmental bodies to revise the conditions governing local recruitment. |
Изменение нынешней практики, позволяющей набранным на местной основе сотрудникам занимать должности категории общего обслуживания и пользоваться международными пособиями и льготами, требует пересмотра международными органами условий, регулирующих набор на местной основе. |
The costs of recruitment, training, maintenance and replacement of workers suggest that companies would be wise to invest some resources initially in developing and keeping good workers, rather than substantially greater resources later, in continuously recruiting and training new workers. |
Анализ затрат на набор, обучение, содержание и замену кадров подсказывает, что компаниям выгоднее изначально вкладывать какой-то объем ресурсов в подготовку и воспитание, а также в закрепление хороших, надежных специалистов, чем впоследствии тратить гораздо больше на постоянное обновление кадров и обучение новых работников. |
The Act applies to "employment" in the broadest sense, including recruitment and selection, the conclusion and termination of employment contracts, terms and conditions of employment, promotion, training, exams and career guidance. |
Закон касается "занятости" в самом широком смысле слова, включая набор и отбор, заключение и расторжение трудовых договоров, условия занятости, продвижение по службе, профессиональную подготовку, экзамены и профессиональную ориентацию. |
It also includes United Nations staff members whose recruitment was made possible by the exemption of the Tribunal from the financial restrictions recently imposed because of the financial crisis afflicting the United Nations. |
Там работают также сотрудники Организации Объединенных Наций, набор которых стал возможным благодаря тому, что Трибунал был выведен из действия финансовых ограничений, введенных недавно вследствие финансового кризиса в Организации Объединенных Наций. |
It should be pointed out that the target figure of 147 observers has still not been achieved and that recruitment has had to be slowed down if not completely stopped at certain times through lack of resources. |
Прежде всего следует отметить, что предусмотренная цифра 147 наблюдателей так и не была достигнута и, с другой стороны, что в некоторые периоды набор наблюдателей замедлялся, и почти прекращался, в связи с нехваткой средств. |
During the same period, at levels P-1 through D-1, the Secretary-General has exercised his prerogative to approve exceptions to the regular recruitment, appointment and placement processes in 34 of the 522 cases processed during the same period. |
В течение этого же периода Генеральный секретарь осуществлял свои полномочия на утверждение исключений из правил, регламентирующих общий набор, назначения и расстановку кадров на должностях класса С-1 - Д-1, в 34 из 522 случаев, рассмотренных в течение этого же периода времени. |
The United Nations must conduct a review and study of that system and make recruitment of personnel, both at Department headquarters and in the field, on the basis of the procedure set forth in Articles 100 and 101 of the Charter of the United Nations. |
Организации Объединенных Наций следует изучить и пересмотреть эту систему и осуществлять набор персонала на уровне ДОПМ и на местах в соответствии с процедурой, предусмотренной в статьях 100 и 101 Устава Организации Объединенных Наций. |
The earliest possible recruitment and deployment of the additional field security officers authorized by the General Assembly in section XI of its resolution 59/276, which constitutes an effective doubling of the Department of Safety and Security field strength, is an urgent operational requirement. |
Одним из неотложных оперативных требований является скорейший дополнительный набор и назначение сотрудников по обеспечению безопасности на местах, предусмотренный в разделе XI резолюции 59/276 Генеральной Ассамблеи, благодаря чему численность сотрудников Департамента по вопросам охраны и безопасности на местах должна фактически удвоиться. |
The Human Rights Office in Sukhumi continued its work as mandated, although the recruitment of additional officers by the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights was delayed. On 12 July, the new Director of the office arrived. |
Отделение по правам человека в Сухуми продолжало свою работу в соответствии со своим мандатом, хотя Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека отложило набор дополнительных сотрудников. 12 июля прибыл новый Директор Отделения. |
This placed enormous demands upon the Field Administration and Logistics Division's predecessor, the Field Operations Division, in terms of adequately managing the operations of those new missions, including the recruitment of suitably qualified and experienced United Nations staff to manage aviation operations in the field. |
Это предъявляло огромные требования к Отделу полевых операций - предшественнику Отдела управления полевыми операциями и материально-технического обеспечения - с точки зрения адекватного управления операциями этих новых миссий, включая набор отвечающего требованиям и опытного персонала Организации Объединенных Наций, необходимого для управления авиатранспортными операциями на местах. |
(a) Short-term recruitment: approximately 750 appointments each year of General Service and related staff at Headquarters for conference and other short-term service (436 in 1991). |
а) Набор персонала на краткосрочной основе: ежегодно примерно 750 назначений сотрудников категории общего обслуживания и смежных категорий в Центральных учреждениях для обслуживания конференций и выполнения других краткосрочных заданий (436 в 1991 году). |
"it would be contrary to the interests of justice to hamper its activities in the manner sought by the Office of the Under-Secretary-General for Administration and Management by restricting travel and recruitment." |
"сдерживание его деятельности таким образом, какого добивается Управление заместителя Генерального секретаря по вопросам администрации и управления, вводя ограничения на поездки и набор персонала, противоречило бы интересам справедливости". |
While Governments evaluated the Commission requirements of 20 May 1994, the Commission's New York staff commenced active recruitment from contributing Governments of persons known for their expertise and, in many instances, their experience during previous inspections. |
Пока правительства изучали просьбы Комиссии, высказанные 20 мая 1994 года, персонал Комиссии в Нью-Йорке начал активный набор сотрудников из участвующих стран, учитывая их специализацию и во многих случаях их опыт, накопленный при проведении инспекций Комиссии. |
[5.2 The election of the members in the Executive Council and the recruitment of the staff in the [Technical] Secretariat (including the International Data Centre) shall follow the principle of equitable geographical distribution.] |
[5.2 Выборы членов Исполнительного Совета и набор сотрудников персонала [Технического] Секретариата (включая Международный центр данных) осуществляются в соответствии с принципом справедливого географического распределения.] |
Similarly, devolution to the Department of Peace-keeping Operations and the Department of Humanitarian Affairs of responsibility for emergency recruitment seemed logical and consistent with the system of accountability and responsibility to be introduced in 1995. |
Точно так же возложение на Департамент операций по поддержанию мира и Департамент по гуманитарным вопросам ответственности за набор персонала на срочной основе представляется логичной в контексте системы подотчетности и ответственности, которая должна быть введена в действие в 1995 году. |
(b) The Local Staff Unit will be headed by a personnel officer (P-4), who will be responsible for recruitment and staff administration of the local staff and National Officers assigned to UNMIK. |
Ь) Группу по вопросам местного персонала будет возглавлять сотрудник по кадровым вопросам (С-4), который будет отвечать за набор кадров и решение кадровых вопросов, касающихся местного персонала и национальных сотрудников, приданных МООНВАК. |