Примеры в контексте "Recruitment - Набор"

Примеры: Recruitment - Набор
In view of the difficulties experienced by the Secretariat in implementing planned programmes of work as a result of the suspension of General Service recruitment, it might be appropriate for the General Assembly to consider the lifting of the suspension. С учетом трудностей, с которыми сталкивается Секретариат при осуществлении запланированных программ работы в результате моратория на набор сотрудников категории общего обслуживания, было бы целесообразно, чтобы Генеральная Ассамблея рассмотрела возможность возобновления набора.
In no way did that mean the granting of permanent contracts: the recruitment of mission staff remained limited to the needs of the Organization and to the terms spelt out in the mandate of each peacekeeping operation. Это никоим образом не означает предоставления постоянных контрактов: набор персонала миссий ограничивается потребностями Организации и конкретными потребностями, предусмотренными мандатом каждой операции по поддержанию мира.
Those two important treaties, ratified by Bulgaria, are a good basis for reinforcing the responsibility of those that commit crimes against humanity, including the conscription and recruitment of children under the age of 15 into armed forces and the use of children in hostilities. Эти два важных документа, ратифицированные Болгарией, являются прочной основой для привлечения к ответственности лиц, совершающих преступления против человечности, в том числе осуществляющих набор и вербовку детей в возрасте до 15 лет в состав вооруженных сил или их использование для участия в боевых действиях.
In response, the Secretary-General determined to keep all expenditures to a minimum and imposed a recruitment freeze on all posts and a severe cutback of all other expenditures. В этой связи Генеральный секретарь решил сохранять все расходы на минимальном уровне и ввести запрет на набор персонала на все должности, а также резко сократить другие расходы.
The employment prospects for spouses make recruitment more difficult, create a problem in terms of retention of staff, discourage staff mobility and negatively impact the gender balance that most organizations aim to achieve. Возможности трудоустройства супруг (супругов) затрудняют набор кадров, создают проблемы с удержанием персонала, препятствуют мобильности персонала и отрицательно влияют на гендерный баланс, которого стремится достичь большинство организаций.
Based on the growing deficit facing both Tribunals, the Department of Administration at Headquarters imposed a freeze on all recruitment and requested the Tribunals to review and defer all non-posts costs with a view towards reducing expenditures on all non-essential items. С учетом растущего дефицита, с которым сталкиваются оба трибунала, Департамент по вопросам управления в Центральных учреждениях полностью приостановил набор сотрудников и просил трибуналы рассмотреть и отложить все расходы, не связанные с должностями, с целью дальнейшего уменьшения расходов по всем неосновным статьям.
As a result, the Secretary-General determined in May to keep all expenditures at a minimum and imposed a recruitment freeze on all posts and a severe reduction in all other expenditures. В результате Генеральный секретарь в мае принял решение свести все затраты к минимуму и ввел мораторий на набор сотрудников на все посты, а также резко сократил все остальные расходы.
The Government, as from 1 July, decided to establish a "recruitment freeze" for the remainder of the year, in order to fund a 20 per cent increase in salaries for civil servants in the health and education sectors. По состоянию на 1 июля правительство решило ввести до конца года «мораторий на набор новых сотрудников» в целях финансирования 20-процентного повышения зарплаты гражданских служащих, занятых в медицинском секторе и секторе образования.
(a) Restriction of external recruitment against established posts, as reported in the previous chapter, as well as reductions in government-funded posts in field offices; а) ограничен набор внешних кандидатов на определенные должности, как это отмечается в пре-дыдущей главе, а также сокращено число финанси-руемых правительствами должностей в отделениях на местах;
All vacancies in OIOS are being filled in accordance with the existing relevant provisions governing recruitment in the United Nations and the provisions of General Assembly resolution 63/287 Все вакантные должности в УСВН заполняются в соответствии с применимыми действующими положениями, регулирующими набор персонала в Организацию Объединенных Наций, и положениями резолюции 63/287
The recruitment of language staff remained difficult, with an insufficient number of competitive language examinations being held and a far smaller yield of successful candidates than needed to meet the current demand for language services. З. Серьезной проблемой оставался набор лингвистического персонала по причине проведения недостаточного числа конкурсных языковых экзаменов и гораздо меньшего числа успешно сдавших их кандидатов, чем это необходимо для удовлетворения существующего в языковых службах спроса.
The Human Resources Management Section, with a current staffing establishment of 61 posts (20 international and 28 national, including 3 National Professional Officers and 13 United Nations Volunteers), is responsible for the recruitment of personnel and the administration of the staff of the Mission. Секция управления людскими ресурсами, штатное расписание которой в настоящее время составляет 61 должность (20 международных и 28 национальных должностей, в том числе 3 должности национальных сотрудников-специалистов и 13 добровольцев Организации Объединенных Наций), отвечает за набор персонала и управление сотрудниками Миссии.
Assessment of the three HR core processes (recruitment of regular staff, project personnel, performance appraisal system) showed a multi-level structure of decision-making and approvals along the organizational structure. Оценка трех ключевых кадровых процессов (набор штатного персонала, набор персонала по проектам, система аттестации сотрудников) показала наличие многоуровневой системы принятия решений и утверждений в рамках всей организационной структуры.
The Office will also work closely with the Office of Human Resources Management to implement the new Talent Management System that came into effect on 1 July 2009 and monitor its impact on recruitment and retention of all staff of the Executive Directorate. Управление будет также тесно взаимодействовать с Управлением людских ресурсов в деле внедрения новой системы оптимального использования творческого потенциала, которая была введена в действие 1 июля 2009 года, и отслеживать ее воздействие на набор и удержание всех сотрудников Исполнительного директората.
At the same time, recruitment of national corrections officers has been frozen because of budgetary constraints, and there remain only 171 trained corrections personnel out of the 500 planned for the entire country. В то же самое время из-за бюджетных ограничений был приостановлен набор сотрудников национальных исправительных учреждений, и в настоящее время из запланированных для всей страны 500 обученных сотрудников остался лишь 171 человек.
Responsible for the planning, development, execution, assessment and updating of the firm's learning and education programmes; monitoring of examination training for ACCA and CPA students; recruitment of unqualified audit staff; and general human resource related administrative duties. Служебные обязанности: планирование, разработка, выполнение, оценка и обновление программ компании в области обучения и профессиональной подготовки; контроль подготовки к экзаменам соискателей на членство в АССА и СРА; набор неквалифицированного персонала аудиторской службы; и общие административные обязанности в кадровой сфере.
The recruitment of international and national civilian staff is also ongoing and it is estimated that 70 per cent of the mission's civilian capacity will be deployed by the end of 2011. Продолжается также набор международного и национального гражданского персонала, и, согласно оценкам, 70 процентов гражданского компонента миссии будут развернуты к концу 2011 года.
The Commander also confirmed that formal recruitment takes place for children under 18 years of age if they are able to procure a national identity document which states that they are over 18. Комиссар также подтвердил, что официальный набор детей в возрасте до 18 лет происходит, если они могут предоставить национальное удостоверение личности, в котором говорится, что они старше 18 лет.
The recruitment of qualified staff against all new and vacant posts will be aligned with the medium-term strategic and institutional plan objectives, in line with Governing Council resolution 21/2. а) Набор квалифицированного персонала на новые и вакантные должности будет увязан с целями среднесрочного стратегического и институционального плана в соответствии с резолюцией 21/2 Совета управляющих.
However individual recruitment into the new public service of Government of Southern Sudan shall be based mainly on individual merit and qualifications directly relevant to performance in the job for which the individual is being considered. Вместе с тем, индивидуальный набор в новую государственную службу правительства Южного Судана должен основываться в основном на индивидуальных достоинствах и квалификации, которые напрямую относятся к выполнению работы, на которую претендует конкретное лицо.
Timely recruitment and retention of qualified specialists for the field will remain our priority. One means to do so is to increase the pool of available disarmament, demobilization and reintegration personnel through training. Своевременный набор и удержание квалифицированных специалистов для работы на местах по-прежнему будет являться нашей приоритетной задачей, для решения которой необходимо расширить круг имеющихся специалистов в области разоружения, демобилизации и реинтеграции за счет подготовки новых.
I wish to thank Member States for their support in harmonizing the terms and conditions of service among the United Nations system staff serving in hardship locations, such as Afghanistan, as the retention of experienced staff remains as much a priority as recruitment. Я хочу поблагодарить государства-члены за их поддержку в согласовании условий службы персонала системы Организации Объединенных Наций, служащего в таких опасных точках, как Афганистан, поскольку удержание опытных сотрудников остается таким же приоритетом, как и их набор.
The Special Committee recommends that the Secretariat complete the recruitment of appropriately qualified personnel for established Joint Operations Centres and Joint Mission Analysis Centres posts as a matter of priority, while being mindful of the need for continuity of personnel in these posts. Специальный комитет рекомендует Секретариату в первоочередном порядке завершить набор персонала, обладающего необходимой квалификацией, в объединенные оперативные центры и объединенные аналитические центры миссий с учетом установленного штатного расписания, памятуя о необходимости обеспечения преемственности сотрудников, занимающих эти должности.
UNOPS provides the following programme execution services: personnel recruitment, subcontracting, authorization of grant allocations and disbursements, budget administration and reporting, training and guidance to country-level staff, provision of legal advice, and internal oversight and audits. В контексте исполнения программы ЮНОПС оказывает следующие услуги: набор персонала; передача работ на субподряд, санкционирование выделения субсидий и распределения средств; исполнение бюджета и представление соответствующей отчетности; подготовка персонала и руководство им на страновом уровне; проведение юридических консультаций и осуществление внутренних ревизий и надзора.
In this meeting, the following needs were identified for the preparation and implementation of NAPAs: teams and recruitment, institutional strengthening, language support, support and coordination, and project design. На этом совещании были определены следующие потребности в деятельности по подготовке и осуществлению НПДА: формирование групп и набор специалистов, укрепление институциональной основы, языковая поддержка, поддержка и координация, а также разработка проектов.