Примеры в контексте "Recruitment - Набор"

Примеры: Recruitment - Набор
In such cases, interview material consisted of real or plausible cases designed to elicit the reactions of candidates to situations highly relevant to the job under recruitment. При этом материал для собеседования включал в себя реальные или возможные случаи, разработанные для того, чтобы вызвать реакцию кандидатов в связи с ситуациями, тесно связанными с той работой, для выполнения которой производится набор.
The rate had already been increased through attrition, strict enforcement of the rule concerning the retirement age, an early separation programme, a recruitment freeze and the redeployment of staff. Эта доля уже была превышена благодаря естественному сокращению, строгому соблюдению правила о выходе на пенсию, осуществлению программы досрочного выхода в отставку и мораторию на набор и горизонтальным перемещениям сотрудников.
It should be noted that recruitment through the competitive examination process represents a long-term investment for the Organization, which can be "amortized" over the career of those recruited. Следует отметить, что набор посредством проведения конкурсных экзаменов представляет для Организации долгосрочные капиталовложения, которые могут быть "амортизированы" в течение всего срока службы набранных сотрудников.
The selection and recruitment of interns is delegated to the respective chiefs of branches, with no or little involvement on the part of personnel of the United Nations Office at Geneva. Отбор и набор стажеров поручены начальникам соответствующих отделов без или почти без участия сотрудников Отделения Организации Объединенных Наций в Женеве.
The 1999 budget of the Global Mechanism provided for the recruitment of three Professional and three General Service staff. В бюджете Глобального механизма на 1999 год предусматривался набор трех сотрудников категории специалистов и трех сотрудников категории общего обслуживания.
International demining specialists subcontracted by the Office of Project Services have completed the recruitment of national deminers and medical assistants, who are now in the process of undergoing intensive training. Международные специалисты по разминированию, услуги которых Управление по обслуживанию проектов использует на субподрядной основе, завершили набор национальных специалистов по разминированию и медицинских работников, которые в настоящее время проходят курс активной подготовки.
There should furthermore not be arbitrariness in the procedures with regard to singling out one group for drafting, and recruitment must be carried out in accordance with domestic law. Кроме того, не должна проявляться произвольность в процедурах, выражающаяся в выделении одной группы для призыва, и набор в армию должен осуществляться в соответствии с внутренним законодательством.
The Advisory Committee notes from paragraph 8 of the Secretary-General's report that vacancies would be realized through a number of personnel actions, including freeze in recruitment, lateral redeployment of staff and involuntary separation. На основании пункта 8 доклада Генерального секретаря Консультативный комитет отмечает, что повышение доли вакансий будет обеспечиваться за счет ряда мер в кадровой области, включая мораторий на набор персонала, перевод сотрудников в другие подразделения и недобровольное увольнение сотрудников.
However, the recruitment freeze had taken away one of the main tools for improving the percentage of women in the Professional category, especially at the most senior levels. Однако мораторий на набор персонала лишил нас одного из основных средств увеличения доли женщин на должностях категории специалистов, прежде всего на самых высоких уровнях.
The Convention covered such areas as land, education and training, recruitment and conditions of employment, handicrafts and rural industries, social security, health and means of communication. Конвенция охватывает такие области, как земля, образование и профессиональная подготовка, набор на работу и условия найма, кустарные промыслы и сельские ремесла, социальное обеспечение, здравоохранение и средства общения.
The Under-Secretary-General should also explain why the Administration was offering such a generous and costly early separation programme if the Secretary-General could achieve most of the staff reductions required by strictly observing the freeze on recruitment. Заместителю Генерального секретаря следует также разъяснить, почему администрация предлагает столь щедрую и дорогостоящую программу досрочного прекращения службы, если Генеральный секретарь может в основном добиться требуемого сокращения штатов путем строгого соблюдения моратория на набор персонала.
The Group of 77 and China reiterated the need to ensure the widest possible equitable geographical representation, a factor which was of particular relevance in view of the call for a freeze on recruitment in order to achieve budgetary reductions. Группа 77 и Китай вновь заявляют о необходимости обеспечения как можно более широкого справедливого географического представительства, что особенно важно в связи с призывами к введению моратория на набор персонала для сокращения бюджетных расходов.
During the current period of financial constraint and the resultant recruitment freeze, there were fewer vacancies to be filled and fewer possibilities to undertake proactive adjustment measures. В нынешних условиях финансовых затруднений и связанного с этим моратория на набор персонала уменьшилось число вакансий и сократились возможности в плане принятия активных мер по исправлению положения.
Regarding recruitment freezes, he distinguished between freezes introduced by programme managers and freezes implemented by the Department of Administration and Management. Коснувшись вопроса о моратории на набор персонала, он проводит различие между мораторием, введенным руководителями программ, и мораторием, введенным Департаментом по вопросам администрации и управления.
He proposed that at the next informal meeting on the question of human resources management, delegations should focus on such pressing issues as the recruitment freeze, vacancies and the delegation of authority. Он предлагает, чтобы в ходе проведения следующего неофициального заседания по вопросу об управлении людскими ресурсами делегации сосредоточили свое внимание на таких неотложных вопросах, как мораторий на набор персонала, вакансии и делегирование полномочий.
The report introduced, for flexibility, an upward or downward variation within 25 per cent of the budgetary contribution, and proposed to limit international recruitment to staff in posts equivalent to grades 8 and above, with the exception of those occupying posts requiring special language abilities. В целях обеспечения гибкости в этом докладе были введены отклонения в сторону понижения или повышения в пределах 25 процентов от размера взноса в бюджет и предложено ограничить набор персонала на международной основе уровнем 8 и выше, за исключением сотрудников на должностях, требующих особых лингвистических навыков.
Among the many services it provides are project management, loan administration, procurement of goods and services and recruitment of project personnel. Управление оказывает широкий спектр услуг, включая управление проектами, предоставление ссуд, закупку товаров и обеспечение услуг и набор кадров для проектов.
The Registry said that it continued to consider geographical representation in its recruitment and promotion practices and that it recruited in accordance with the guidelines for desirable ranges set by the General Assembly. Секретариат заявил, что он продолжает учитывать фактор географического представительства в своих процедурах набора и продвижения по службе и производит набор в соответствии с рекомендациями относительно установленных Генеральной Ассамблеей желательных пределов.
The recruitment and hiring of mercenaries is unacceptable even when they are placed at the service of a constitutional or legitimate Government or to restore one to power. Использование такого средства, как вербовка и набор наемников, является неприемлемым даже в тех случаях, когда речь идет о том, чтобы поставить их на службу конституционного или законного правительства или с их помощью добиться восстановления такого правительства у власти.
These personnel would occupy only positions authorized through the relevant budgetary process, and it should be demonstrated that the required expertise is not otherwise available in the Secretariat or by recruitment through established procedures. Этот персонал будет занимать лишь должности, санкционированные в рамках соответствующего бюджетного процесса, при этом необходимо доказать, что требуемые специалисты в Секретариате отсутствуют или их набор невозможен в соответствии с установленными процедурами.
The recruitment of teachers on a special contract basis at lower salaries, to fill vacancies created by the departure of regular staff, was also used increasingly as a cost-saving measure. В качестве одной из мер экономии для заполнения вакансий, освобождаемых обычными сотрудниками, стал также все чаще использоваться набор учителей на основе специальных контрактов с более низкими окладами.
This includes financial management and budgetary controls, monitoring of financial commitments, recruitment and personnel administration, procurement and other activities. Сюда относится финансовое управление и бюджетный контроль, контроль за исполнением финансовых обязательств, набор и управление кадрами, закупки и другие виды деятельности.
Particular attention will be given to the integration of activities affecting recruitment, placement and staff administration so as to reduce the time and resources needed to fill vacancies and to recruit new staff. Особое внимание будет уделяться интеграции деятельности, затрагивающей набор, размещение и расстановку кадров, с целью сокращения объема времени и ресурсов, необходимых для заполнения вакансий и набора новых сотрудников.
Last year, the United Nations administration imposed a freeze on the recruitment of new staff at the Tribunal, due to delays in the payment of contributions to the ad hoc Tribunals by Member States. В прошлом году администрация Организации Объединенных Наций заморозила набор новых сотрудников для Трибунала, поскольку государства-члены несвоевременно вносили свои взносы на деятельность двух специальных трибуналов.
Further, certain contributions which have been provided have been earmarked for specific purposes, such as lease of aircraft, recruitment of personnel, and so on. Кроме того, некоторые предоставленные взносы были зарезервированы на конкретные цели, например на аренду самолета, набор персонала и т.д.