Примеры в контексте "Recruitment - Набор"

Примеры: Recruitment - Набор
The recruitment board is combing all the prefectures and preference is given to those born in each locality. Комиссия, отвечающая за набор на службу в армии и силах безопасности, посещает все префектуры, предоставляя приоритет уроженцам каждой местности.
The global recruitment drive for the third NETI programme was launched in September 2009 with 4,116 applications received and 22 participants selected. В сентябре 2009 года был объявлен международный набор по третьей программе НЕТИ; были получены заявления от 4116 кандидатов, из которых были отобраны 22 участника.
Assessment and recruitment of 17 instructor/trainers to be assigned to security training units in the field missions Оценка и набор 17 инструкторов/преподавателей для назначения в подразделения полевых миссий, занимающиеся подготовкой по вопросам безопасности
However, as these efforts have come to a halt during the rainy season, the focus has shifted to the recruitment and training of deminers. Однако в связи с тем, что в сезон дождей эти работы приостановились, внимание было переключено на набор и подготовку саперов.
Issues already discussed include the recruitment and training of 200 Chadians as a foundation for the establishment of a professional prison system. Среди уже рассмотренных вопросов набор и подготовка 200 граждан Чада с целью заложить основу для создания штата профессиональных работников исправительных учреждений.
In missions that experience a particularly high rate of rejections, typically downsizing missions or missions with extreme hardship or security considerations, more targeted recruitment will be undertaken, including issuing position-specific job openings. В тех миссиях, где количество отказов особенно велико, - как правило, в связи с сокращением численности персонала или с исключительно трудными условиями работы либо по соображениям безопасности - набор будет проводиться более целенаправленно, в том числе путем публикации объявлений о вакансиях для замещения конкретных должностей.
A comment was also made that the recruitment of personnel to general temporary assistance positions is not only more difficult but leads to recruited investigators seeking more secure employment elsewhere. Было также отмечено, что набор сотрудников на должности категории временного персонала общего назначения не только сопряжен с большими трудностями, но и вынуждает следователей изыскивать возможности для более надежного трудоустройства в других местах.
Previous police recruitment, which took place under the auspices of UNMIL, was criticized by human rights organizations for being undersourced and inadequate. Предыдущий набор в полицию, который осуществлялся под эгидой МООНЛ, был подвергнут критике со стороны правозащитных организаций за то, что он не был обеспечен достаточными ресурсами и был просто неадекватным.
The recruitment of the Standing Police Capacity was well under way and, in a first phase, 25 outstanding professionals would be in place by mid-2007. Набор в Постоянные полицейские силы идет полным ходом, и на первом этапе будут отобраны 25 выдающихся профессионалов, которые приступят к исполнению своих обязанностей к середине 2007 года.
The divisions within the Ukrainian factions themselves, with many opposing Poles just as they opposed the Soviets, further reduced the recruitment to the pro-Polish Petliurist forces. Анна М. Чиенсиала пишет: Разделения внутри самих украинских фракций, со многими противостоящими поляками, так же, как они выступали против Советов, ещё больше сократили набор в пропольские петлюровские силы.
Staff recruitment should be based on sound criteria and organizations should provide adequate job security and conditions to retain people whose skills have been upgraded. Набор персонала должен осуществляться на основе разумных критериев, при этом организации должны обеспечивать адекватные гарантии занятости и условия работы для закрепления на рабочих местах сотрудников, прошедших переподготовку.
My Special Representative has received assurances from both the Government and ISAF that the recruitment of Police-e-Mahali (Afghan Local Police) units across Afghanistan will reflect the country's ethnic and tribal composition. Мой Специальный представитель получил заверения как от правительства, так и от АНСБ в том, что набор рекрутов в ряды «Полис-эМахали» («Афганская местная полиция», или АМП) на всей территории Афганистана будет отражать этнический признак и племенной состав этой страны.
Since the last periodic report, the equal opportunity departments at prefectural labor bureaus have continued to address personnel-management-related issues such as recruitment, hiring, assignment, and promotion. С тех пор, как был представлен последний периодический доклад, отделы равных возможностей при управлениях по трудовым вопросам в префектурах продолжают заниматься вопросами, касающимися управления кадрами, такими как набор, наём, назначение и продвижение по службе.
The recruitment to various posts in the Public Service is open to women and men applicants based on non-discriminative job advertisement, description and specification. Женщины-кандидаты и мужчины-кандидаты вправе претендовать на различные должности на государственной службе, набор на которые ведется на основе объявлений о вакансиях, должностных инструкций и квалификационных требований, составленных без какой-либо дискриминации.
While the norm will be recruitment through rosters, the principles of competition and transparency will be applied regardless of the means used, including for surge requirements. Хотя обычно набор кадров будет осуществляться через реестры, принципы конкурсности и транспарентности будут применяться независимо от того, какой конкретный инструмент используется в данном случае, в том числе тогда, когда надо удовлетворить потребности, обусловленные резким увеличением рабочей нагрузки.
Entry level and specialized recruitment continues, predicated on the recognized need for regular infusions of new staff members with fresh perspectives and expertise. Продолжается набор персонала на начальные уровни должностей и на специальных условиях с учетом признанной необходимости в регулярном притоке новых сотрудников, отличающихся оригинальными подходами и опытом.
Efforts should focus, in particular, on recruitment and gender balance, training, accountability, the new Performance Appraisal System and career pathing. Упор будет делаться, в частности, на набор кадров и равенство между сотрудниками-мужчинами и сотрудниками-женщинами, повышение квалификации, отчетность, новую систему оценки профессионального поведения и развитие карьеры.
(b) The overall appropriation and level of allotments authorized for 1997 should be calculated using higher anticipated vacancy rates, assuming recruitment continues at a similar rate. Ь) общий утверждаемый на 1997 год уровень ассигнований и выделяемых средств следует исчислять с использованием более высокой предполагаемой нормы вакансий, если исходить из того, что набор кадров будет продолжаться прежними темпами.
Its four main pillars include recruitment; training and mentoring; retention and work/life balance; and an "other measures" category with 13 additional gender-related measures. Четыре основных компонента плана включают: набор персонала; учебную подготовку и наставничество; удержание кадров и гармоничное сочетание служебных и семейных обязанностей; а также «другие меры», включающие 13 дополнительных мер гендерного характера.
Public agricultural research and development more than doubled during 2000-2008, offsetting an earlier decline, salary levels increased and a freeze on government recruitment was lifted. В период с 2000 по 2008 год объем государственных НИОКР в сельском хозяйстве вырос более чем в два раза (компенсируя предыдущий спад), повысился уровень заработной платы, а также был снят запрет на набор персонала в государственные учреждения.
However, they will be met within the existing allocation, since UN-Women put on hold the recruitment of a number of staff, pending a final decision on the regional architecture, which has made adequate funding available to cover the additional costs. Однако эти расходы будут покрыты за счет существующих ассигнований, поскольку структура «ООН-женщины» высвободила достаточные для этого финансовые средства, частично приостановив набор персонала до принятия окончательного решения по региональной архитектуре.
In practice, Quartermaster Ivan Pavlovich Romanovsky only allowed recruitment to take place in Moscow Military District, ordering that no more than 1,500 prisoners should be taken into account. Иван Павлович Романовский постановил, что набор состоится только в Московском военном округе и должны быть приняты во внимание не более 1500 пленных.
(b) This recruitment shall be limited to a maximum of 1,000 agents at the basic level, including technical and administrative personnel. Ь) набор ограничивается максимально 1000 агентами базового уровня, включая технический и административный персонал;
Meanwhile, recruitment for the 1999-2000 Ph.D. programme offered jointly by UNU/INTECH and the Maastricht Economic Research Institute on Innovation and Technology, which began in September 1998, ended in March 1999. Набор стажеров по совместной программе УООН/ИНТЕК и Маастрихтского института экономических исследований в области инновационной деятельности и технологий, который начался в сентябре 1998 года, был завершен в марте 1999 года.
It will be of utmost importance to ensure timely recruitment and deployment of these staff, as well as confirmation of the Executive Representative of the Secretary-General to head the new mission. Очень важно обеспечить своевременный набор и своевременное командирование этого персонала, а также добиться назначения представителя Генерального секретаря, который возглавил бы эту новую миссию.