The recruitment board is combing all the prefectures and preference is given to those born in each locality. |
Комиссия, отвечающая за набор на службу в армии и силах безопасности, посещает все префектуры, предоставляя приоритет уроженцам каждой местности. |
The global recruitment drive for the third NETI programme was launched in September 2009 with 4,116 applications received and 22 participants selected. |
В сентябре 2009 года был объявлен международный набор по третьей программе НЕТИ; были получены заявления от 4116 кандидатов, из которых были отобраны 22 участника. |
Assessment and recruitment of 17 instructor/trainers to be assigned to security training units in the field missions |
Оценка и набор 17 инструкторов/преподавателей для назначения в подразделения полевых миссий, занимающиеся подготовкой по вопросам безопасности |
However, as these efforts have come to a halt during the rainy season, the focus has shifted to the recruitment and training of deminers. |
Однако в связи с тем, что в сезон дождей эти работы приостановились, внимание было переключено на набор и подготовку саперов. |
Issues already discussed include the recruitment and training of 200 Chadians as a foundation for the establishment of a professional prison system. |
Среди уже рассмотренных вопросов набор и подготовка 200 граждан Чада с целью заложить основу для создания штата профессиональных работников исправительных учреждений. |
In missions that experience a particularly high rate of rejections, typically downsizing missions or missions with extreme hardship or security considerations, more targeted recruitment will be undertaken, including issuing position-specific job openings. |
В тех миссиях, где количество отказов особенно велико, - как правило, в связи с сокращением численности персонала или с исключительно трудными условиями работы либо по соображениям безопасности - набор будет проводиться более целенаправленно, в том числе путем публикации объявлений о вакансиях для замещения конкретных должностей. |
A comment was also made that the recruitment of personnel to general temporary assistance positions is not only more difficult but leads to recruited investigators seeking more secure employment elsewhere. |
Было также отмечено, что набор сотрудников на должности категории временного персонала общего назначения не только сопряжен с большими трудностями, но и вынуждает следователей изыскивать возможности для более надежного трудоустройства в других местах. |
Previous police recruitment, which took place under the auspices of UNMIL, was criticized by human rights organizations for being undersourced and inadequate. |
Предыдущий набор в полицию, который осуществлялся под эгидой МООНЛ, был подвергнут критике со стороны правозащитных организаций за то, что он не был обеспечен достаточными ресурсами и был просто неадекватным. |
The recruitment of the Standing Police Capacity was well under way and, in a first phase, 25 outstanding professionals would be in place by mid-2007. |
Набор в Постоянные полицейские силы идет полным ходом, и на первом этапе будут отобраны 25 выдающихся профессионалов, которые приступят к исполнению своих обязанностей к середине 2007 года. |
The divisions within the Ukrainian factions themselves, with many opposing Poles just as they opposed the Soviets, further reduced the recruitment to the pro-Polish Petliurist forces. |
Анна М. Чиенсиала пишет: Разделения внутри самих украинских фракций, со многими противостоящими поляками, так же, как они выступали против Советов, ещё больше сократили набор в пропольские петлюровские силы. |
Staff recruitment should be based on sound criteria and organizations should provide adequate job security and conditions to retain people whose skills have been upgraded. |
Набор персонала должен осуществляться на основе разумных критериев, при этом организации должны обеспечивать адекватные гарантии занятости и условия работы для закрепления на рабочих местах сотрудников, прошедших переподготовку. |
My Special Representative has received assurances from both the Government and ISAF that the recruitment of Police-e-Mahali (Afghan Local Police) units across Afghanistan will reflect the country's ethnic and tribal composition. |
Мой Специальный представитель получил заверения как от правительства, так и от АНСБ в том, что набор рекрутов в ряды «Полис-эМахали» («Афганская местная полиция», или АМП) на всей территории Афганистана будет отражать этнический признак и племенной состав этой страны. |
Since the last periodic report, the equal opportunity departments at prefectural labor bureaus have continued to address personnel-management-related issues such as recruitment, hiring, assignment, and promotion. |
С тех пор, как был представлен последний периодический доклад, отделы равных возможностей при управлениях по трудовым вопросам в префектурах продолжают заниматься вопросами, касающимися управления кадрами, такими как набор, наём, назначение и продвижение по службе. |
The recruitment to various posts in the Public Service is open to women and men applicants based on non-discriminative job advertisement, description and specification. |
Женщины-кандидаты и мужчины-кандидаты вправе претендовать на различные должности на государственной службе, набор на которые ведется на основе объявлений о вакансиях, должностных инструкций и квалификационных требований, составленных без какой-либо дискриминации. |
While the norm will be recruitment through rosters, the principles of competition and transparency will be applied regardless of the means used, including for surge requirements. |
Хотя обычно набор кадров будет осуществляться через реестры, принципы конкурсности и транспарентности будут применяться независимо от того, какой конкретный инструмент используется в данном случае, в том числе тогда, когда надо удовлетворить потребности, обусловленные резким увеличением рабочей нагрузки. |
Entry level and specialized recruitment continues, predicated on the recognized need for regular infusions of new staff members with fresh perspectives and expertise. |
Продолжается набор персонала на начальные уровни должностей и на специальных условиях с учетом признанной необходимости в регулярном притоке новых сотрудников, отличающихся оригинальными подходами и опытом. |
Efforts should focus, in particular, on recruitment and gender balance, training, accountability, the new Performance Appraisal System and career pathing. |
Упор будет делаться, в частности, на набор кадров и равенство между сотрудниками-мужчинами и сотрудниками-женщинами, повышение квалификации, отчетность, новую систему оценки профессионального поведения и развитие карьеры. |
(b) The overall appropriation and level of allotments authorized for 1997 should be calculated using higher anticipated vacancy rates, assuming recruitment continues at a similar rate. |
Ь) общий утверждаемый на 1997 год уровень ассигнований и выделяемых средств следует исчислять с использованием более высокой предполагаемой нормы вакансий, если исходить из того, что набор кадров будет продолжаться прежними темпами. |
Its four main pillars include recruitment; training and mentoring; retention and work/life balance; and an "other measures" category with 13 additional gender-related measures. |
Четыре основных компонента плана включают: набор персонала; учебную подготовку и наставничество; удержание кадров и гармоничное сочетание служебных и семейных обязанностей; а также «другие меры», включающие 13 дополнительных мер гендерного характера. |
Public agricultural research and development more than doubled during 2000-2008, offsetting an earlier decline, salary levels increased and a freeze on government recruitment was lifted. |
В период с 2000 по 2008 год объем государственных НИОКР в сельском хозяйстве вырос более чем в два раза (компенсируя предыдущий спад), повысился уровень заработной платы, а также был снят запрет на набор персонала в государственные учреждения. |
However, they will be met within the existing allocation, since UN-Women put on hold the recruitment of a number of staff, pending a final decision on the regional architecture, which has made adequate funding available to cover the additional costs. |
Однако эти расходы будут покрыты за счет существующих ассигнований, поскольку структура «ООН-женщины» высвободила достаточные для этого финансовые средства, частично приостановив набор персонала до принятия окончательного решения по региональной архитектуре. |
In practice, Quartermaster Ivan Pavlovich Romanovsky only allowed recruitment to take place in Moscow Military District, ordering that no more than 1,500 prisoners should be taken into account. |
Иван Павлович Романовский постановил, что набор состоится только в Московском военном округе и должны быть приняты во внимание не более 1500 пленных. |
(b) This recruitment shall be limited to a maximum of 1,000 agents at the basic level, including technical and administrative personnel. |
Ь) набор ограничивается максимально 1000 агентами базового уровня, включая технический и административный персонал; |
Meanwhile, recruitment for the 1999-2000 Ph.D. programme offered jointly by UNU/INTECH and the Maastricht Economic Research Institute on Innovation and Technology, which began in September 1998, ended in March 1999. |
Набор стажеров по совместной программе УООН/ИНТЕК и Маастрихтского института экономических исследований в области инновационной деятельности и технологий, который начался в сентябре 1998 года, был завершен в марте 1999 года. |
It will be of utmost importance to ensure timely recruitment and deployment of these staff, as well as confirmation of the Executive Representative of the Secretary-General to head the new mission. |
Очень важно обеспечить своевременный набор и своевременное командирование этого персонала, а также добиться назначения представителя Генерального секретаря, который возглавил бы эту новую миссию. |