Примеры в контексте "Recruitment - Набор"

Примеры: Recruitment - Набор
In the light of paragraph 25 of resolution 58/270, with limited exceptions, the Secretary-General was requested to suspend recruitment action for new vacancies in General Service posts for the biennium 2004-2005. В свете пункта 25 резолюции 58/270 к Генеральному секретарю была обращена просьба приостановить, при некотором исключении, набор персонала для заполнения новых вакантных должностей категории общего обслуживания в двухгодичном периоде 2004 -
(c) The ongoing security sector reform processes being undertaken by the Afghanistan Transitional Administration with the support of the international community, including the demobilization, disarmament and reintegration of former combatants and the recruitment of a new cadre of women police; с) проходящие процессы реформирования сектора безопасности, осуществляемые Переходной администрацией Афганистана при поддержке международного сообщества, включая демобилизацию, разоружение и реинтеграцию бывших комбатантов и набор новых кадров полицейских-женщин;
Surveys, and the recruitment and training of inspectors; Ь) подготовка списков, набор и подготовка специалистов по проведению опросов;
Mission Support has worked to enhance the capacity of BINUCA through a reduction in the vacancy rate from 45 per cent in June to 22 per cent in October through the recruitment of substantive and mission support personnel. Отдел поддержки миссии работал над укреплением потенциала ОПООНМЦАР, осуществляя набор основного и вспомогательного персонала, благодаря чему показатель доли вакантных должностей сократился с 45 процентов в июне до 22 процентов в октябре.
Ghana asked about measures taken to respond to requests made by the ILO Committee of Experts on the Application of Conventions and Recommendations and the Human Rights Committee to enforce the legislation prohibiting the recruitment of children by the military. Гана поинтересовалась мерами, принятыми в ответ на просьбы Комитета экспертов МОТ по применению конвенций и рекомендаций и Комитета по правам человека относительно укрепления законодательства, запрещающего набор детей на службу в вооруженные силы.
Short-term measures include: women's increased access to management and leadership; gender-sensitive staff recruitment and discipline; gender-sensitive terms and conditions of service which address practical gender needs; gender transformation in programmes; transformation of the allocation of resources; data collection and utilisation. Краткосрочные меры включают расширение доступа женщин к управлению и руководству; набор и обучение персонала с учетом гендерной специфики; условия работы с учетом практических потребностей женщин; преобразование программ на основе учета гендерной специфики; перераспределение ресурсов; сбор и использование данных.
The next steps would include recruitment of a project management team at a cost of $1,164,600 for the biennium 2012-2013, and the hiring of a programme management firm at a cost of $2.8 million for the biennium. Следующие шаги будут включать набор группы по управлению проектом, на что потребуется 1164600 долл. США на двухгодичный период 2012 - 2013 годов, а также наем фирмы по управлению программами, что повлечет за собой расходы в сумме 2,8 млн. долл. США на двухгодичный период.
Increased ownership of the system as a whole, recruitment of resident coordinators from other agencies, and clear separation of the coordination and the operational roles of the UNDP were essential to strengthening the legitimacy of the resident coordinator. Важное значение для укрепления позиций координаторов-резидентов имеют повышение ответственности этой системы в целом, набор координаторов-резидентов из разных учреждений и четкое разграничение координационных и оперативных функций ПРООН.
Although the United Nations Development Programme (UNDP) was responsible for the recruitment of Resident Coordinators and for their technical support, that did not mean that the Programme should assume the role of coordinating or managing the United Nations operational system. Хотя ответственность за набор координаторов-резидентов и их техническую поддержку лежит на Программе развития Организации Объединенных Наций (ПРООН), это вовсе не означает, что Программе следует брать на себя функции координирующего или управляющего звена системы оперативной деятельности Организации Объединенных Наций.
Lower output (72 students, 12 trainers and 14 managers) because of a freeze on recruitment of additional corrections personnel by the Government owing to the inability to absorb them into the civil service Уменьшение масштабов деятельности (72 слушателя, 12 инструкторов и 14 руководителей) обусловлено введением правительственного моратория на дополнительный набор сотрудников исправительных учреждений из-за отсутствия возможностей включить их в категорию государственных служащих
On 26 April 2007, the Committee established pursuant to resolution 1540 (2004) approved the recruitment of two new experts to fill existing vacancies in the current group of experts assisting the Committee in its work. 26 апреля 2007 года Комитет, учрежденный резолюцией 1540 (2004), одобрил набор двух экспертов для заполнения имеющихся вакансий в нынешнем составе группы экспертов, помогающей Комитету в его работе.
Application and recruitment with respect to new members, including minority representatives, frozen in 2007/08 in the light of the prospective imminent dissolution of the Corps Прием заявлений от новых членов и набор новых членов, включая представителей меньшинств, были в 2007/08 году заморожены в связи с перспективой роспуска Корпуса
(c) Harmonized human resources management strategies in the areas of recruitment, placement and promotion; performance management; contractual arrangements; rewarding performance; administration of justice; and staff-management relations; с) согласованными стратегиями управления людскими ресурсами в таких областях, как набор, расстановка и продвижение по службе сотрудников; организация служебной деятельности; системы контрактов; поощрение за высокие показатели в работе; отправление правосудия; и отношения между персоналом и администрацией;
The positions provide for the augmentation of the Mission's staffing capacity related to strategic transition planning, engineering, project management, contract management, hydrological assessments, aviation, movement control, procurement, finance and recruitment of civilian personnel. Эти должности необходимы для укрепления кадрового потенциала Миссии с целью обеспечить стратегическое планирование на переходный период, выполнение инженерно-технических работ, управление проектами, управление контрактами, проведение гидрологических оценок, осуществление авиаперевозок, управление перевозками, закупки, осуществление финансовых операций и набор гражданского персонала.
The undertaking of police functions by SPLA in some areas of Southern Sudan and the continuing recruitment of former SPLA soldiers into the Southern Sudan Police Service is based on political decisions by the Government of Southern Sudan. Выполнение полицейских функций Народно-освободительной армией Судана в некоторых районах Южного Судана и продолжающийся набор бывших солдат Народно-освободительной армии Судана в полицейскую службу Южного Судана осуществляются на основании Политических решений, принятых правительством Южного Судана.
Those support staff currently fill occupational gaps in the field for which Field Service officers traditionally would not have been hired owing to the limitation of occupational groups in the Field Service category and the recruitment freeze since 1993. Эти вспомогательные сотрудники в настоящее время заполняют пробелы в тех профессиональных группах на местах, в отношении которых набор сотрудников полевой службы традиционно не производился бы ввиду ограниченности профессиональных групп в рамках категории полевой службы и действующего с 1993 года моратория на набор персонала.
It may be noted that General Assembly resolutions mandate that recruitment at the P-2 level be done through competitive examinations and that the prospects for promotion to the P-3 level of staff recruited through competitive examinations need to be protected. Можно отметить, что в своих резолюциях Генеральная Ассамблея постановляет, что набор персонала на должности уровня С2 должен производиться на основе конкурсных экзаменов и что необходимо позаботиться о том, чтобы у персонала, набранного на основе конкурсных экзаменов, сохранялись перспективы продвижения на должности уровня С3.
UNOPS helped UNMAS and UNDP respond to the problems of landmines and explosive remnants of war, providing services such as recruitment, procurement, contracting, technical and operational support, and financial and legal services. ЮНОПС оказало содействие ЮНМАС и ПРООН в решении проблем, связанных с наземными минами и взрывоопасными пережитками войны, на основе предоставления услуг в таких областях, как набор персонала, закупки, заключение контрактов, предоставление технической и оперативной поддержки, а также предоставление финансовых и правовых услуг.
Although there was no formal requirement for field offices to prepare human resources plans, the Board considered it good practice for field offices to prepare their own human resources plans since they carried out their own recruitment. Хотя местные отделения официально не обязаны составлять планы управления людскими ресурсами, Комиссия считает, что местным отделениям полезно подготавливать свои собственные утвержденные планы управления людскими ресурсами, поскольку они сами ведут набор своего персонала.
(b) Strategic Planning and Staffing Division: responsible for recruitment, staffing and administration of examinations, as well as human resources planning, monitoring and reporting; Ь) Отдел стратегического планирования и укомплектования штатов: отвечает за набор персонала, укомплектование штатов и проведение экзаменов, а также планирование людских ресурсов, контроль и отчетность;
The proposed United Nations Volunteers Support Unit would be responsible for the management, planning, recruitment, orientation and briefing, performance management and administration of the United Nations Volunteers deployed to the Mission. Предлагаемая Группа вспомогательного обслуживания добровольцев Организации Объединенных Наций отвечала бы за управление, планирование, набор, введение в должность и инструктаж, управление служебной деятельностью и административное обслуживание добровольцев Организации Объединенных Наций, развертываемых в составе Миссии.
Report of the Office of Internal Oversight Services on the audit of the existing special arrangements governing the recruitment of temporary assistance staff in the language services across the four main duty stations (A/63/94) Доклад Управления служб внутреннего надзора о ревизии существующих специальных процедур, регулирующих набор языковыми службами временного персонала в четырех основных местах службы (А/63/94)
However, these numbers are not adequate to run all the correction facilities in the country and further recruitment and training of new correction officers has been suspended for lack of funding. Однако такого количества сотрудников недостаточно для обеспечения деятельности всех исправительных учреждений в стране, а дальнейший набор и подготовка новых сотрудников исправительных учреждений были временно приостановлены из-за недостатка средств.
In addition, the mission will transfer some of its activities, including the recruitment of United Nations Volunteers who will provide technical assistance to the National Electoral Commission during the elections, to relevant United Nations agencies. Помимо этого миссия передаст некоторые из своих видов деятельности, включая набор добровольцев Организации Объединенных Наций, которые будут оказывать техническую помощь национальной Избирательной комиссии в ходе выборов, соответствующим учреждениям Организации Объединенных Наций.
(b) Assure and maintain the recruitment of personnel with the professional competence required, taking into account gender balance and an adequate representation of ethnic and minority groups of the country; Ь) на устойчивой основе обеспечивать набор сотрудников, обладающих необходимыми профессиональными знаниями, с учетом гендерной сбалансированности и адекватной представленности этнических групп и групп меньшинств страны в своем составе;