Английский - русский
Перевод слова Recruitment

Перевод recruitment с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вербовка (примеров 568)
Another major concern in eastern Chad is the targeting of refugees and IDPs, including children, for recruitment by various armed groups. Другая серьезная проблема в восточном Чаде - это вербовка беженцев и вынужденных переселенцев, включая детей, в состав различных вооруженных групп.
Child recruitment for use in hostilities remained the most serious violations in conflict-affected regions. Вербовка детей для использования в боевых действиях по-прежнему является наиболее серьезным нарушением в районах, затронутых конфликтами.
In addition, the Special Rapporteur notes that the forcible recruitment of children into armed forces is of great concern to the Committee on the Rights of the Child. Кроме того, Специальный докладчик отмечает, что насильственная вербовка детей в вооруженные силы вызывает особую озабоченность Комитета по правам ребенка.
Their recruitment is aided by grievances nurtured by poverty, foreign occupation and the absence of human rights and democracy; by religious and other intolerance; and by civil violence - a witch's brew common to those areas where civil war and regional conflict intersect. Производимая ими вербовка облегчается обидами, порожденными нищетой, иностранной оккупацией, нарушениями прав человека, отсутствием демократии, религиозной нетерпимостью, другими формами нетерпимости и гражданскими беспорядками, - все это образует адский замес, который типичен для районов, где полыхают гражданские войны и региональные конфликты.
However, only one out of those six grave violations - the recruitment and use of child soldiers - currently triggers the inclusion of countries in the agenda of the Security Council, in annex I of the Secretary-General's report. Однако лишь одно из этих шести грубых нарушений - вербовка детей и использование их в качестве солдат - в настоящее время автоматически приводит к включению стран в повестку дня Совета Безопасности.
Больше примеров...
Наём (примеров 45)
This includes policy advisory services and the recruitment of the reintegration technical adviser and national staff. Сюда относится консультативное обслуживание по вопросам политики, наём технического консультанта по вопросам реинтеграции и национальных сотрудников.
There is a need to incorporate KM in fulfilling HRM functions such as recruitment and selection, training and development, performance management, rewards and recognition, career management, and improving the work environment. Необходимо инкорпорировать УЗ в процесс выполнения различных функций, связанных с УЛР, таких как наём и отбор персонала, профессиональная подготовка и развитие квалификации, управление производительностью, вознаграждение и другие формы признания заслуг, управление карьерным ростом и улучшение условий работы.
Among other changes proposed by her Office was the delegation of authority for the recruitment of short-term staff for the General Assembly to the Department of General Assembly Affairs and Conference Services and the Department of Public Information. К другим изменениям, которые предлагает внести ее Управление, относится передача полномочий на наём сотрудников по краткосрочным контрактам в Генеральной Ассамблее Департаменту по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному обслуживанию и Департаменту общественной информации.
The recruitment of an Associate Librarian in the Outreach Information Centre in Kigali was an important step. Важным шагом явился наём младшего библиотекаря на работу в Информационном центре в Кигали.
The Special Rapporteur also recommends that the Commission on Human Rights should condemn the recruitment, hiring, training and financing of mercenaries to carry out bomb attacks in Havana in 1997, in order to damage Cuba's tourist industry and thereby its economy. Специальный докладчик также рекомендует Комиссии по правам человека осудить вербовку, наём, обучение и финансирование наемников с целью организации взрывов в Гаване в 1997 году, для того чтобы нанести ущерб туристическому сектору Кубы и таким образом - экономике страны.
Больше примеров...
Найм (примеров 69)
The Committee supported the recruitment of an external consultant to review the United Nations Public Service Awards. Комитет поддержал найм внешнего консультанта для проведения обзора Премии Организации Объединенных Наций за вклад в развитие государственной службы.
It goes without saying that international mediation, including all of its component parts - recruitment, training and operations in the field - cannot work unless it is properly resourced. Разумеется, международное посредничество, включая все его компоненты - найм, обучение и деятельность на местах, не может осуществляться без надлежащих ресурсов.
The working group on management, which is focusing on crucial aspects such as recruitment, promotion and rules of discipline and service, is expected to complete its work by the last quarter of 1996. Рабочая группа по вопросам руководства, которая занимается в основном такими ключевыми аспектами, как найм, продвижение по службе и правила, регулирующие дисциплину и прохождение службы, завершит свою работу, как предполагается, к последнему кварталу 1996 года.
Cognizant of the time needed for recruitment, the secretariat hired an officer ad interim fully dedicated to servicing Parties of the region. Признавая, что заполнение должности потребует времени, секретариат осуществил найм временного сотрудника, который полностью занимается обслуживанием Сторон из данного региона.
Ongoing project management tasks are also shown, including day-to-day management, oversight and quality control, procurement and contract management, and recruitment. Указаны также текущие задачи управления проектом, включая текущее управление, надзор и контроль качества, управление закупками и заключение и исполнение контрактов и найм персонала.
Больше примеров...
Набор (примеров 1900)
The focus should now shift to the implementation of those changes, which should have a demonstrable impact on such areas as staff recruitment and retention. Акцент теперь должен быть перенесен на осуществление этих изменений, что должно оказать очевидное влияние на такие области, как набор и удержание персонала.
The year 1996 proved to be very difficult for improving the status of women in the United Nations Secretariat due to the recruitment freeze, ongoing restructuring, retrenchment and early separation programmes. 1996 год оказался весьма нелегким с точки зрения улучшения положения женщин в Секретариате Организации Объединенных Наций в связи с осуществлением программ моратория на набор персонала, перестройки, сокращения кадров и досрочного выхода в отставку.
My Special Representative continues to protest against the Government of Eritrea's imposition of national service obligations on local staff members, and the restrictions imposed on UNMEE recruitment of local staff. Мой Специальный представитель продолжает выражать протесты по поводу введения правительством Эритреи в отношении местных сотрудников обязательства по несению национальной службы, а также по поводу введенных ограничений на набор Миссией местного персонала.
The recruitment of consultants and core electoral staff is in progress; the first regional electoral staff, responsible for collecting information for the refinement of the voter registration plan, have been deployed. Набор консультантов и основных сотрудников по проведению выборов в настоящее время продолжается; начали работу первые сотрудники по проведению выборов в регионах, которые отвечают за сбор информации, необходимой для доработки плана регистрации избирателей.
Four standard operating procedures have been promulgated for peacekeeping operations as follows: recruitment of candidates; selection in peacekeeping missions; bringing staff on board; and staffing table and post management Были приняты следующие 4 стандартные оперативные процедуры для операций по поддержанию мира: набор кандидатов; отбор кандидатов в миссиях по поддержанию мира; направление сотрудников к местам службы; а также управление штатным расписанием и должностями
Больше примеров...
Набора персонала (примеров 975)
Turning to human resources questions, he noted with concern that delays and deficiencies were continuing to plague the recruitment and placement process. Касаясь вопросов людских ресурсов, оратор с озабоченностью отмечает, что процесс набора персонала по-прежнему страдает серьезными недостатками.
Better control over recruitment and staffing processes, and tracking and management of travel and vacancies have been introduced with the development of the Personnel Module of the Peacekeeping Database. В результате создания модуля кадровой информации в базе данных об операциях по поддержанию мира были обеспечены более эффективный контроль за процедурами набора персонала и укомплектования кадрами, а также улучшены контроль за путевыми расходами и вакантными должностями и управление ими.
They had noted the information on the recruitment procedures used by the Secretariat to replace gratis personnel, and they underscored that the process should be completed by 28 February 1999 at the latest. Они приняли к сведению информацию, касающуюся начатого в Секретариате процесса набора персонала, который должен заменить безвозмездно предоставленных сотрудников, и подчеркивают, что этот процесс должен быть завершен самое позднее 28 февраля 1999 года.
However, given the existing suspension of recruitment for this category of staff and the resulting trend in vacancy rates, it would be premature to adjust the overall biennial vacancy rate budgeted in respect of the General Service and related categories at this stage. Однако с учетом действующей приостановки набора персонала этой категории и обусловленной этим динамики показателей доли вакансий на данном этапе было бы преждевременным корректировать общую двухгодичную норму вакансий, заложенную в бюджет в отношении персонала категории общего обслуживания и смежных категорий.
His delegation was also concerned about the use of that recruitment procedure as a means of providing a "back-door" entry into the United Nations, and about the absence of clear-cut criteria, rules and principles for such recruitment. Его делегацию также беспокоит использование этой процедуры набора персонала в качестве "черного хода" для проникновения в постоянный штат Организации Объединенных Наций, а также отсутствие четких критериев, положений и принципов набора таких сотрудников.
Больше примеров...
Призыв (примеров 173)
Furthermore, the view was expressed that recruitment into the armed forces would logically have to be at a lower age than the floor provided in article 1 for participation in hostilities. Кроме того, было высказано мнение о том, что, по логике вещей, призыв в вооруженные силы следовало бы осуществлять в более раннем возрасте, по сравнению с пороговым возрастом, установленным в статье 1, для участия в военных действиях.
She strongly supports the adoption of an optional protocol to the Convention on the Rights of the Child aimed at prohibiting the recruitment of children under 18 years of age into the armed forces and armed groups and their participation in armed conflict. Она решительно поддерживает принятие факультативного протокола к Конвенции о правах ребенка, призванного запретить призыв в вооруженные силы и вооруженные группы детей в возрасте младше 18 лет и их участие в вооруженных конфликтах.
The Committee reiterates its concluding observations after consideration of the initial report of the State party on the implementation of the Optional Protocol on the involvement of children in armed conflict and notes with concern the recruitment of children into the armed forces in the State party. Комитет напоминает о принятых им заключительных замечаниях после рассмотрения первоначального доклада государства-участника о выполнении Факультативного протокола, касающегося участия детей в вооруженных конфликтах, и с обеспокоенностью отмечает призыв детей на службу в вооруженные силы государства-участника.
States parties that permit voluntary recruitment into their national armed forces under the age of 18 years shall maintain safeguards to ensure, as a minimum, that: З. Государства-участники, допускающие добровольный призыв в их национальные вооруженные силы лиц, не достигших 18-летнего возраста, предоставляют гарантии, как минимум обеспечивающие, чтобы:
Recruitment and use of children. Призыв детей в армию и их использование.
Больше примеров...
Набору персонала (примеров 325)
Long-standing recruitment and placement procedures will be revamped and streamlined to expedite the identification and assignment of staff. В целях ускорения деятельности по отбору кандидатур и набору персонала будет проведена работа по пересмотру и рационализации традиционных процедур набора и расстановки кадров.
In August 2010, the Special Representative of the Secretary-General accepted delegation of recruitment (on-boarding) authority up to D-1. В августе 2010 года Специальный представитель Генерального секретаря согласился делегировать полномочия по набору персонала на уже имеющиеся должности вплоть до Д-1.
An estimated 80 per cent of United Nations human resources recruitment activities support peacekeeping missions По оценкам, кадровая деятельность по набору персонала в Организации Объединенных Наций на 80 процентов осуществляется в целях поддержки миссий по поддержанию мира.
Upon enquiry as to the distribution of responsibility, the Committee was informed that with regard to personnel, the office of the Chief Civilian Personnel Officer, responsibility for recruitment and national staff entitlements and the Language Support sub-unit comprising 333 interpreters, would be based in Haiti. В ответ на запрос о распределении обязанностей Комитет был информирован о том, что входящие в состав Кадровой секции канцелярия главного сотрудника по гражданскому персоналу, группы по набору персонала и выплатам национальному персоналу и подгруппа лингвистической поддержки в составе ЗЗЗ устных переводчиков будут базироваться в Гаити.
The Personnel Management and Support Service of the Department of Peacekeeping Operations of the Secretariat should provide support in order to expedite the recruitment of personnel and the filling of vacancies. Служба кадрового управления и поддержки Департамента операций по поддержанию Секретариата мира должна содействовать ускоренному набору персонала и заполнению вакансий.
Больше примеров...
Трудоустройство (примеров 46)
The target groups for this seminar were leaders and other persons responsible for recruitment in the public sector. Он был ориентирован на таких слушателей, как начальники и другие сотрудники кадровых служб, которые несут ответственность за трудоустройство в этом секторе.
It encourages the recruitment of people with disabilities. По ее линии поощряется трудоустройство инвалидов.
The Public Service Commission oversees the recruitment and placement of staff in all public institutions. Комиссия по вопросам государственной службы контролирует набор кадров и трудоустройство во всех государственных учреждениях.
Part 5 of the Act provides for a statutory target, currently set at 3 per cent, for the recruitment and employment of people with disabilities in the public sector. В части 5 Закона закладывается нормативная целевая квота, установленная в настоящее время на уровне 3%, на наем и трудоустройство лиц с ограниченными возможностями в государственном секторе.
The section on personnel management planning covered the topics of recruitment, composition of the Secretariat, secondment, employment of spouses, career development and improvement of the status of women in the Secretariat. Раздел, посвященный планированию в области управления персоналом, охватывает вопросы набора персонала и состава Секретариата, прикомандирование, трудоустройство супругов, развитие карьеры, улучшение положения женщин в Секретариате.
Больше примеров...
Набором персонала (примеров 196)
The cost estimate takes into account the application of a delayed recruitment factor of 5 per cent. При расчете сметы расходов учтен 5-процентный коэффициент задержки с набором персонала.
Furthermore, there had often been untoward delays in recruitment, leaving departments with unfilled vacancies. Кроме того, часто происходили неуместные затяжки с набором персонала, в связи с чем вакансии в департаментах оставались незаполненными.
However, the one-week training seminars were not held owing to political instability and delays in the recruitment of the Departmental Electoral Bureau within the Electoral Council Вместе с тем недельные учебные семинары проведены не были из-за политической нестабильности и задержек с набором персонала департаментских избирательных бюро, входящих в состав Избирательного совета
The unencumbered balance was attributable to a higher average vacancy rate owing to recruitment delays in filling primarily the newly established Professional and General Service posts. Свободный от обязательств остаток был обусловлен более высоким средним показателем доли вакантных должностей, который объяснялся задержками с набором персонала для заполнения в первую очередь новых созданных должностей категории специалистов и категории общего обслуживания.
Delayed deployment and recruitment factors have been applied to the revised personnel deployment plan in the computation of cost estimates directly associated with the deployment of personnel, as reflected in table 2. При расчете сметных расходов, непосредственно связанных с развертыванием персонала, данные пересмотренного плана развертывания персонала были скорректированы с использованием коэффициентов учета задержек с развертыванием и набором персонала, приведенных в таблице 2.
Больше примеров...
Привлечение (примеров 116)
Public-sector recruitment of minority representatives was expected to promote their participation in public life. Ожидается, что привлечение представителей меньшинств для работы в государственном секторе создаст благоприятные условия для их участия в общественной жизни.
In the cases of UNHCR and WHO, recruitment of NPOs was another important factor in cost savings. В случае УВКБ и ВОЗ другим важным фактором экономии расходов было привлечение НСС.
Further efforts in the judiciary establishment included the recruitment of additional 24 national judges and 50 national prosecutors. Дальнейшая работа по созданию судебной системы включала привлечение еще 24 национальных судей и 50 национальных прокуроров.
Welcomes the establishment of the electoral component of UNAMSIL and the recruitment of 30 additional civilian police advisers to support the Government of Sierra Leone and the Sierra Leone police in preparing for elections; приветствует учреждение избирательного компонента МООНСЛ и привлечение еще 30 консультантов по вопросам гражданской полиции для оказания поддержки правительству Сьерра-Леоне и полиции Сьерра-Леоне в подготовке к выборам;
The recruitment of children, including for work in family enterprises or farms, is permitted only outside of school hours and should not disrupt the full education of children in comprehensive and secondary specialized vocational schools, nor their overall school curriculum studies. Привлечение детей к труду, включая труд в общесемейном предприятии или фермерском хозяйстве, допускается только во внеучебное время и не должно препятствовать полноценному обучению детей в общеобразовательных и средних специальных профессиональных образовательных учреждениях, овладению ими в полном объеме учебной программой.
Больше примеров...
Набору кадров (примеров 136)
The Board notes that the Integrated Management Information System will provide for a recruitment and tracking system, which is expected to be implemented by 30 June 1999. Комиссия отмечает, что в Комплексной системе управленческой информации будет предусмотрена система по набору кадров и соответствующему контролю, которая, как ожидается, должна была быть введена в действие к 30 июня 1999 года.
Any decision as to whether interpretation or recruitment services, for example, should be contracted out rested with the programme managers concerned - his office could not make such determinations. Любое решение относительно привлечения внешних подрядчиков для выполнения услуг, например, по устному переводу и набору кадров должен принимать руководитель соответствующей программы, который не может выносить такие определения.
Proactive and strategic recruitment will enhance the Organization's ability to attract and retain high-quality staff who meet organizational standards. Инициативная и стратегическая политика по набору кадров повысит возможности Организации привлекать и удерживать высококвалифицированных сотрудников в соответствии с ее стандартами.
Also planned is the organization of more systematic OHCHR recruitment missions to targeted countries in conjunction with important OHCHR conferences and travel by OHCHR officials. Планируется также проведение более систематических миссий УВКПЧ по набору кадров в страны-адресаты в увязке с важными конференциями и поездками официальных представителей Управления.
They will include: networking, executive search, setting up specific rosters for women, recruitment missions, and enhancing recruitment sources in the Member States. К числу этих мер будут относиться: связь, проведение поиска кандидатов на руководящие должности, создание отдельных списков для женщин, проведение миссий по набору кадров и укрепление базы для набора кадров в государствах-членах.
Больше примеров...
Прием (примеров 20)
Staff recruitment incentives are also being maintained. Кроме того, поощряется прием на службу лиц, прошедших профессиональную подготовку.
This working party, which also receives a central government grant, encourages reporting on ethnic minorities and recruitment of immigrant journalists. Эта рабочая группа, также финансируемая центральным правительством, поддерживает тех, кто пишет статьи об этнических меньшинствах, и стимулирует прием на работу журналистов из числа иммигрантов.
They included systems contracts, recruitment of international staff, training and information technology. Они включают системные контракты, прием на работу международных сотрудников, учебную подготовку и информационную технологию.
Once the concept is fully elaborated, recruitment of those who can deploy the appropriate talents, skills and technologies would greatly help in peacebuilding. Когда разработка этой концепции будет полностью завершена, прием на работу людей, которые обладают соответствующими способностями, умениями и техническими навыками, сможет принести большую пользу миростроительству.
On questions regarding child labour, Syria referred to a national law prohibiting the recruitment of children and adolescents. По вопросам детского труда Сирия сослалась на национальный закон, запрещающий прием на работу детей и подростков.
Больше примеров...
Заполнение (примеров 67)
Of the seven posts approved for redeployment by the General Assembly during the biennium 2004-2005, the P-4 post has been advertised and recruitment is in the final stage. Из семи должностей, утвержденных Генеральной Ассамблеей для перераспределения в течение двухгодичного периода 2004 - 2005 годов, была объявлена должность С4, заполнение которой в настоящее время завершается.
For example, for 2001, the delayed recruitment factor for Professional posts was approximately 7 months; for the biennium 2002-2003, it would be 12 months. Например, в бюджете на 2001 год предполагалось, что заполнение должностей категории специалистов будет занимать около 7 месяцев; в бюджете на двухгодичный период 2002 - 2003 годов этот показатель составил бы 12 месяцев.
It should be noted that following the recruitment competitions for the civil service, which were held on 1 and 2 August 2008, 85 officials were assigned to the Ministry of Justice to boost its staff numbers. Нужно отметить, что в результате последнего конкурса на заполнение вакансий государственной службы, который проводился 1 и 2 августа 2008 года, в Министерство юстиции было принято 85 сотрудников в целях усиления его кадрового состава.
Besides external and internal examinations for posts subject to geographical distribution, competitive examinations are held regularly for the recruitment of language staff, including translators, interpreters, editors, verbatim reporters, proofreaders and language teachers. Помимо внешних и внутренних экзаменов на заполнение должностей, подлежащих географическому распределению, на регулярной основе проводятся конкурсные экзамены с целью набора персонала лингвистических служб, включая письменных и устных переводчиков, редакторов, составителей стенографических отчетов, корректоров и преподавателей иностранных языков.
Technical screening of 1,500 applicants for recruitment of international security personnel recruited by the Department of Peacekeeping Operations for peacekeeping and political missions Техническая проверка 1500 кандидатов на заполнение должностей сотрудников категории службы охраны, набираемых Департаментом операций по поддержанию мира на международной основе для миссий по поддержанию мира и политических миссий
Больше примеров...
Службу (примеров 808)
The Government profoundly declares that its recruitment is based on a set of criteria that are established by government regulation. Правительство ответственно заявляет, что набор на военную службу основан на ряде критериев, установленных правительственным положением.
Regarding the points raised by the representative of Portugal, proper procedures were followed in almost all cases, and, in fact, all concerned lamented the time needed for recruitment. Что касается вопросов, заданных представителем Португалии, то практически во всех случаях соблюдаются надлежащие процедуры и фактически все заинтересованные стороны жалуются на недостаток времени для набора на службу.
With the adoption of the Structural Adjustment Programme and the ending of automatic recruitment upon completion of secondary studies, entrance to the public service is today subject to a competitive examination. С началом осуществления программы структурной перестройки в целях автоматического обеспечения работой выпускников учебных заведений сегодня поступление на гражданскую службу обуславливается удачным прохождением вступительного конкурса.
The target is to reduce from 180 to 95 days the time from the posting of the vacancy announcement to the recruitment and entry on duty of the selected candidate. Цель состоит в сокращении срока с момента вывески объявления о вакансии до момента набора и поступления на службу отобранного кандидата со 180 до 95 дней.
In order to strengthen and streamline the recruitment and staff development programme within the secretariat, the Executive Secretary has established set up the a cCentral rReview bBody following the established guidelines of the United Nations for such a body. В целях укрепления и рационализации программы приема на службу сотрудников и повышения их профессионального уровня в рамках секретариата Исполнительный секретарь учредил центральный контрольный орган в соответствии с установленными для такого органа руководящими принципами Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Наем персонала (примеров 62)
Figures reflect recruitment for locally recruited staff in New York. Цифры отражают наем персонала на местах в Нью-Йорке.
OIOS is currently developing strategies to pool certain resources and centralize or standardize certain administrative functions, such as recruitment, to improve timeliness and efficiency. В настоящее время УСВН разрабатывает стратегии, предусматривающие коллективное использование определенных ресурсов, а также централизацию или стандартизацию выполнения определенных административных функций, таких как наем персонала, для повышения своевременности и эффективности.
Where recruitment has been delayed, as for example in the selection of heads of regional offices, UNMIN put in place interim management arrangements until their arrival. Хотя наем персонала был приостановлен, например в отношении отбора руководителей региональных отделений, МООНН приняла временные управленческие меры до их прибытия.
The Organization has made progress in implementing contractual reform and the four pillars of the talent management framework (workforce planning, staff selection and recruitment, performance management, and learning and career development). Организация достигла определенного прогресса в проведении реформы системы контрактов и формировании четырех основ программы управления талантами (кадровое планирование, подбор и наем персонала, управление служебной деятельностью и обучение и развитие карьеры).
Recruitment against the authorized six new posts is in process. В настоящее время осуществляется наем персонала на шесть утвержденных новых должностей.
Больше примеров...