Английский - русский
Перевод слова Recruitment

Перевод recruitment с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вербовка (примеров 568)
Moreover, conflict situations in Africa are characterized by the forced recruitment of children under the age of 18. Кроме того, характерной чертой современных конфликтных ситуаций в Африке является принудительная вербовка детей в возрасте до 18 лет.
However, information received from other sources indicates that recruitment is continuing in rural areas of Kivu, including Kahele, Idjwi Island, Musongati and Rugano. Однако информация, полученная из других источников, свидетельствует о том, что вербовка продолжается в сельских районах Киву, включая Кахеле, остров Иджви, Мусонгати и Ругано.
Deliberate attacks on civilians, the recruitment and use of child soldiers and the indiscriminate use of landmines have also affected the security and well-being of populations in zones of conflict. На безопасности и благосостоянии населения в зонах конфликта также сказываются преднамеренные нападения на мирных жителей, вербовка и использование детей-солдат и неизбирательное применение наземных мин.
IEDs are generally employed by organized networks involving a number of tasks, including target identification, attack planning, financing and materials supply, recruitment and training of operatives, device production, implementation and exploitation of media coverage. Использование СВУ обычно имеет место в рамках деятельности организованной сети, которая включает следующие элементы: определение целей, планирование акции, финансирование и поставка материалов, вербовка и подготовка исполнителей, изготовления устройства, осуществление акции и использование результата в средствах массовой информации.
While the end of the conflict in Liberia and the start of disarmament, demobilization and reintegration activities should end the use of child soldiers in that country, recruitment of child soldiers has not entirely ended in the region. Хотя окончание конфликта в Либерии и начало процесса разоружения, демобилизации и реинтеграции должны положить конец использованию детей-солдат в этой стране, вербовка детей-солдат в регионе полностью не прекратилась.
Больше примеров...
Наём (примеров 45)
This includes policy advisory services and the recruitment of the reintegration technical adviser and national staff. Сюда относится консультативное обслуживание по вопросам политики, наём технического консультанта по вопросам реинтеграции и национальных сотрудников.
The alternative, namely the recruitment of international freelance language staff, is considerably more expensive because of the need to pay air travel and daily subsistence allowances, which typically double the cost. Альтернативный вариант, а именно наём международных внештатных лингвистических сотрудников, сопряжен с гораздо большими расходами ввиду необходимости оплаты проезда воздушным транспортом и выплаты суточных, что, как правило, удваивает расходы.
Likewise, there had been no impact on external recruitment, since the overall number of posts remained the same and vacancies continued to be advertised on Galaxy. Аналогичным образом, ничто не повлияло на наём сотрудников со стороны, поскольку общее число должностей осталось тем же самым, а вакансии продолжали объявляться с помощью системы «Гэлакси».
Also significant are the activities of recruitment agencies, which recruit on a large scale in developing countries, and often smooth the process of migration. Loans, which ease the migration process, are also more widely available to migrants. Кроме того, важное значение имеет деятельность агентств по трудоустройству, которые осуществляют широкомасштабный наём персонала в развивающихся странах и зачастую устраняют препятствия на пути процесса миграции33.
(c) Recruitment: a strengthened recruitment function will support managers in their selection of staff through pre-screening and mechanisms to shorten selection times and improve, inter alia, geographical and gender representation in the Organization through targeted outreach; с) наём персонала: совершенствование процедур найма поможет руководителям в отборе сотрудников благодаря более широкому поиску кандидатов и использованию механизмов, позволяющих сократить сроки проведения отбора и улучшить, в частности, положение в плане географического и гендерного представительства в Организации;
Больше примеров...
Найм (примеров 69)
The recruitment of employees in the Public Service is regulated by the Public Service Commission, set up by the Constitution. Найм сотрудников государственной службы регулируется созданной в соответствии с конституцией Комиссией по государственной службе.
(e) Prioritize and continue to strengthen and expand efforts at teacher training and expand recruitment of qualified teachers, in particular women and persons from all ethnic groups for education in mother-tongue programmes; е) уделять приоритетное внимание подготовке учителей и продолжать активизировать и наращивать усилия в данной области, а также расширить найм квалифицированных учителей, в частности женщин и лиц, представляющих все этнические группы, в целях программ преподавания на родном языке;
Cognizant of the time needed for recruitment, the secretariat hired an officer ad interim fully dedicated to servicing Parties of the region. Признавая, что заполнение должности потребует времени, секретариат осуществил найм временного сотрудника, который полностью занимается обслуживанием Сторон из данного региона.
The Falkland Islands public service recruitment have a non-racially discriminatory recruitment policy. Найм на работу государственных служащих на Фолклендских островах осуществляется в соответствии с недискриминационной в расовом отношении политикой.
A five-year plan had been established, with an annual budget of US$ 21 million, for the recruitment of highly-skilled teaching staff, which had led to improved school results across the board, including at baccalaureate level. Был разработан пятилетний план, на который ежегодно выделяется 21 млн. долл. США и который предусматривал найм высококвалифицированных педагогов, благодаря чему повысились показатели успеваемости во всех школах, в том числе на уровне бакалавриата.
Больше примеров...
Набор (примеров 1900)
The recruitment of minorities remains a KPC priority. Набор представителей меньшинств остается одной из приоритетных задач для КЗК.
His delegation favoured proceeding with the recruitment of qualified experts while terms of reference were further developed. Его делегация выступает за набор квалифицированных экспертов с одновременным продолжением работы по уточнению круга ведения.
International demining specialists subcontracted by the Office of Project Services have completed the recruitment of national deminers and medical assistants, who are now in the process of undergoing intensive training. Международные специалисты по разминированию, услуги которых Управление по обслуживанию проектов использует на субподрядной основе, завершили набор национальных специалистов по разминированию и медицинских работников, которые в настоящее время проходят курс активной подготовки.
With the suspension of recruitment for posts in the General Service and related categories, the filling of vacant posts has occurred through the placement or promotion of existing staff members, generally with the effect of creating other vacancies. После того как был приостановлен набор персонала категории общего обслуживания и смежных категорий, заполнение вакантных должностей стало происходить в результате назначения или повышения в должности нынешних сотрудников, в результате чего, как правило, образовывались новые вакансии.
Meanwhile, recruitment for the 1999-2000 Ph.D. programme offered jointly by UNU/INTECH and the Maastricht Economic Research Institute on Innovation and Technology, which began in September 1998, ended in March 1999. Набор стажеров по совместной программе УООН/ИНТЕК и Маастрихтского института экономических исследований в области инновационной деятельности и технологий, который начался в сентябре 1998 года, был завершен в марте 1999 года.
Больше примеров...
Набора персонала (примеров 975)
In the area of personnel recruitment, UNMIK and UNMISET continue to exercise the authority delegated to them in 2000 for the recruitment of international staff. Что касается набора персонала, следует отметить, что МООНК и МООНПВТ продолжают пользоваться полномочиями по набору международных сотрудников, которые они получили в 2000 году.
Her delegation fully supported the recommendations of the Advisory Committee with regard to the principles for the recruitment of personnel and other administrative arrangements. Делегация Мексики полностью поддерживает рекомендации Консультативного комитета в отношении принципов набора персонала и других административных механизмов.
Establishment of a dedicated recruitment service to support managers in their selection of staff. создания отдельной службы набора персонала для оказания руководителям содействия в подборе сотрудников;
(b) Accepted United Nations practices for procurement and recruitment are not well adapted to the requirements of a rapidly changing IT environment; Ь) принятая в Организации Объединенных Наций практика закупок и набора персонала не вполне отвечает требованиям быстро меняющейся обстановки в области информационных технологий;
The delegation of more authority from Headquarters to peacekeeping missions in procurement, recruitment and other administrative areas will require closer attention from OIOS resident auditors to management practices at the mission level. Передача Центральными учреждениями миссиям по поддержанию мира более широкого круга полномочий в области закупок, набора персонала и в других административных областях потребует уделения ревизорами-резидентами УСВН более пристального внимания практике управления на уровне миссии.
Больше примеров...
Призыв (примеров 173)
The Committee notes that crimes under the Optional Protocol are indirectly covered by references to international treaties in the Criminal Code of the State party; however it is concerned that there are no specific provisions criminalizing the compulsory recruitment of a person under 18. Комитет отмечает, что преступления, предусмотренные Факультативным протоколом, косвенно охватываются ссылками на международные договоры в Уголовном кодексе государства-участника, однако выражает свою обеспокоенность в связи с отсутствием конкретного положения, криминализирующего обязательный призыв лиц, не достигших 18-летнего возраста.
With regard to the military commissioners, it should be made clear that their main function - namely, military recruitment - is no longer relevant in view of the above-mentioned presidential decision to introduce new legislation and, in the meantime, to accept only volunteers. Что касается военных комиссаров, то следует отметить, что их главная цель - призыв в армию - утратила свое значение в свете уже упоминавшегося решения президента о подготовке нового закона и о призыве в армию, до принятия такого закона, лишь на добровольной основе.
The expert further believes that the obligation not to recruit or to accept recruitment into the armed forces and the obligation not to allow the direct or indirect participation of persons under the age of 18 in hostilities under the age of eighteen should be unequivocal. Эксперт далее полагает, что обязательства не призывать и не признавать призыв в вооруженные силы, а также обязательства не разрешать прямое или косвенное участие лиц, моложе 18 лет в боевых действиях должны носить безусловный характер.
By November 1944 Himmler had merged the army officer recruitment department with that of the Waffen-SS and had successfully lobbied for an increase in the quotas for recruits to the SS. К ноябрю 1944 года Гиммлер объединил кадровые бюро резервной армии и ваффен-СС и добился повышения квот на призыв в ряды СС.
Local recruitment generated strong bonds with and self-identification between the locals and the Alpini units, as men assigned to a single company were all recruited from the same village, and the companies from one valley were all part of the same battalion. Призыв местных обеспечивал крепкие связи между местными жителями и батальонами альпини, поскольку в одну и ту же роту набирали людей из одной и той же деревни, и все роты из одной и той же долины были частью одного и того же батальона.
Больше примеров...
Набору персонала (примеров 325)
Two UNIDO Desks are vacant at present, but recruitment action has started. Должности в двух бюро ЮНИДО на настоящий момент являются вакантными, однако мероприятия по набору персонала уже проводятся.
UNMIK has been delegated authority for the recruitment of Civil Administration staff and is utilizing a variety of sources, including Member States, the NGO community and other international organizations. МООНК, которой делегированы полномочия по набору персонала для Гражданской администрации, прибегает к услугам различных источников, включая государства-члены, НПО и другие международные организации.
The management of UNICEF supports this proposal, and the recently revised human resources policy of UNICEF on recruitment explicitly defines the organization's position on increased diversity of staff. Руководство ЮНИСЕФ поддерживает это предложение, и в недавно пересмотренной кадровой политике ЮНИСЕФ по набору персонала четко определяется позиция организации в отношении повышения разнообразия состава сотрудников.
Recognizing that special efforts must be made for Member States with no representation or a very low representation level, recruitment missions have been organized to address the issue. В знак признания того, что необходимо предпринять особые усилия в интересах государств-членов, которые не представлены вообще или представлены на очень низком уровне, были организованы миссии по набору персонала для решения этого вопроса.
Recruitment campaigns were launched before the missions, candidates were interviewed and a list of candidates was compiled and presented to heads of departments and offices for consideration. Перед отъездом были проведены кампании по набору персонала, организованы собеседования с кандидатами и составлен и представлен на рассмотрение руководителям департаментов и управлений их список.
Больше примеров...
Трудоустройство (примеров 46)
Require employers to pay for the recruitment and travel expenses of workers, thereby reducing the costs of labour migration; оплату работодателями расходов работников на трудоустройство и проезд, тем самым сокращая стоимость трудовой миграции;
The Special Rapporteur on the human rights of migrants welcomed the ban on Qatari agencies charging recruitment fees, but was concerned that migrant workers were forced to pay fees in their home countries in order to travel to Qatar. Специальный докладчик по вопросу о правах человека мигрантов приветствовал закрытие катарских кадровых агентств, взимающих плату за трудоустройство, но при этом выразил обеспокоенность тем, что трудящихся-мигрантов заставляют оплачивать переезд в Катар в странах их происхождения.
The Committee notes with appreciation the initiatives undertaken to promote non-discrimination regarding women, including the establishment of the Ministry of Gender Equality and the introduction of the Basic Plan for the Realization of Gender Equal Employment and of a recruitment target scheme for women. Комитет с удовлетворением отмечает инициативы по борьбе с дискриминацией в отношении женщин, включая создание министерства гендерного равенства и принятие базового плана по реализации гендерного равенства в сфере занятости и системы квот на трудоустройство женщин.
Recruitment of persons with reduced employability is conducted in accordance with the Law on Professional Rehabilitation and Employment of Persons with Disabilities. Трудоустройство лиц, имеющих ограниченные возможности в области занятости, осуществляется в соответствии с Законом о профессиональной реабилитации и занятости инвалидов.
Two former ADF soldiers and United Nations sources stated that ADF was engaged in voluntary recruitment in Uganda, but had also deceived potential recruits with promises of employment or education. Двое бывших солдат и источники в Организации Объединенных Наций заявили о том, что АДС занимался вербовкой добровольцев в Уганде, а также обманывал потенциальных новобранцев, обещая им трудоустройство или получение образования.
Больше примеров...
Набором персонала (примеров 196)
Table 13 also shows the recruitment status as at 30 June 2005. В таблице 13 отражена ситуация с набором персонала по состоянию на 30 июня 2005 года.
Turning to the audit of the policies and procedures for recruiting Department of Peacekeeping Operations staff (A/58/704), he said that his delegation's views on delays in recruitment were well known. Говоря о проверке политики и процедур, применяемых при наборе персонала для работы в Департаменте операций по поддержанию мира (А/58/704), выступающий констатирует, что мнение его делегации о задержках с набором персонала хорошо известно.
Consistent with its role of providing advisory services to management, staff from the Division's Management Audit Section participated as observers at the OHRM reform working groups on conditions of service and recruitment. Выполняя свою роль консультантов по вопросам управления, сотрудники Секции ревизии управленческой деятельности Отдела приняли участие в качестве наблюдателей в деятельности рабочих групп УЛР по реформе в областях, связанных с условиями службы и набором персонала.
Delayed recruitment factors of 40 per cent and 50 per cent have been applied to the computation of costs related to 55 international positions at Headquarters and 114 international positions in the field, respectively. При исчислении расходов на 55 должностей международных сотрудников в Центральных учреждениях и 114 должностей международных сотрудников в периферийных отделениях, соответственно, учитывались 40-процентный и 50-процентный коэффициенты задержки с набором персонала.
Owing to delays in recruitment, the guidelines on auditing and inspecting police components were not developed; however, the guidelines are scheduled to be developed in 2011/12 Из-за задержек с набором персонала методическое пособие по вопросам проверки и инспектирования полицейских компонентов разработано не было; однако разработка этого пособия запланирована на 2011/12 год
Больше примеров...
Привлечение (примеров 116)
In the cases of UNHCR and WHO, recruitment of NPOs was another important factor in cost savings. В случае УВКБ и ВОЗ другим важным фактором экономии расходов было привлечение НСС.
The State's purpose is to encourage the recruitment of minority populations to the IDF, which is a public goal which should be protected. Привлечение представителей меньшинств в ЦАХАЛ является задачей государства, которая представляет собой общественный приоритет и подлежит защите.
The recruitment and placement process must provide career growth and development for serving staff at all levels, bring needed skills into the Organization, and make significant progress on geographical and gender representation. Система набора и расстановки кадров должна обеспечивать развитие карьеры и профессиональный рост сотрудников на всех уровнях, привлечение необходимых специалистов в Организацию, а также значительный прогресс в достижении целей в области географической представленности и представленности мужчин и женщин.
The consumption of sugar amino acid is known to affect recruitment of workers to plant nectars. Известно, что потребление подслащённых аминокислот влияет на привлечение рабочих к нектарам растений.
As an immediate measure, I request the Government to conduct investigations and prosecutions of the crime of recruitment and use of children. Я прошу правительство страны провести расследования в связи со случаями преступной вербовки и использования детей и обеспечить привлечение виновных к ответственности.
Больше примеров...
Набору кадров (примеров 136)
Regarding human resource management, GRULAC noted that an intensive recruitment drive had resulted in the appointment of 51 staff. В отношении управления людскими ресурсами ГРУЛАК отмечает, что в результате проведения активной кампании по набору кадров удалось назначить на должности 51 сотрудника.
Three recruitment officers are trying to identify suitable candidates to staff two civil administration missions that need hundreds of experienced administrators across a multitude of fields and disciplines. Три сотрудника по набору кадров пытаются выявить подходящих кандидатов для укомплектования штатов двух миссий гражданской администрации, которые нуждаются в сотнях опытных администраторов, специализирующихся в самых разных областях и отраслях.
OHCHR is seeking to overcome the chronic shortage of candidates from unrepresented and underrepresented countries by adopting a more proactive approach to recruitment, as reliance on spontaneous applications has proven insufficient. УВКПЧ стремится к преодолению хронической нехватки кандидатов из непредставленных и недопредставленных стран путем использования более инициативного подхода к набору кадров, поскольку оказалось, что полагаться на спонтанное представление кандидатур недостаточно.
I am encouraged by continued efforts to professionalize the national police and the Bureau of Immigration and Naturalization, including strengthened recruitment and training. Меня воодушевляют неустанные усилия, направленные на повышение профессионального уровня сотрудников Либерийской национальной полиции и Бюро иммиграции и натурализации, в том числе более активная работа по набору кадров и организации профессиональной подготовки.
Furthermore, improvements in the Mission's recruitment strategy, as reflected in paragraph 20 above, resulted in a lower vacancy rate of 23 per cent compared with the budgeted rate of 30 per cent. Помимо этого, более эффективное осуществление стратегии Миссии по набору кадров, о котором говорилось в пункте 20 выше, привело к снижению доли вакантных должностей до 23 процентов, по сравнению с предусмотренной в бюджете долей вакантных должностей на уровне 30 процентов.
Больше примеров...
Прием (примеров 20)
A number of successful candidates in these examinations are under recruitment. В настоящее время осуществляется прием на работу ряда кандидатов, успешно сдавших эти экзамены.
Increase recruitment and training of female teachers Прием на работу в качестве учителей большего числа женщин и активизация процесса их подготовки
They included systems contracts, recruitment of international staff, training and information technology. Они включают системные контракты, прием на работу международных сотрудников, учебную подготовку и информационную технологию.
Once the concept is fully elaborated, recruitment of those who can deploy the appropriate talents, skills and technologies would greatly help in peacebuilding. Когда разработка этой концепции будет полностью завершена, прием на работу людей, которые обладают соответствующими способностями, умениями и техническими навыками, сможет принести большую пользу миростроительству.
The recent crisis has further aggravated the situation of youth employment since employers have sharply cut recruitment of school leavers. Недавний кризис привел к дальнейшему ухудшению ситуации с трудоустройством молодежи, так как работодатели резко сократили прием на работу выпускников школ.
Больше примеров...
Заполнение (примеров 67)
Where possible, recruitment against vacant positions has been delayed to save costs, and the extra work is absorbed by existing staff, although this cannot be sustained for extended periods. По возможности, в целях экономии затрат откладывается заполнение вакантных должностей, при этом дополнительная работа выполняется имеющимся персоналом, хотя такое положение не может сохраняться долго.
A freeze on recruitment of numerous posts during 2005/06 was implemented while waiting for the recommendation (and impact on the Mission's staffing structure) of the mission management assessment undertaken in May 2005, which contributed to posts remaining vacant. В ожидании рекомендаций (и изменений в штатной структуре Миссии) по результатам управленческой оценки Миссии, проведенной в мае 2005 года, в 2005 году было приостановлено заполнение многих должностей, что повлияло на долю вакантных должностей.
Ratio of roster selection was low and recruitment lead time was still lengthy Доля должностей, заполняемых из реестра, была низкой, и заполнение вакансий по-прежнему занимало много времени
With the suspension of recruitment for posts in the General Service and related categories, the filling of vacant posts has occurred through the placement or promotion of existing staff members, generally with the effect of creating other vacancies. После того как был приостановлен набор персонала категории общего обслуживания и смежных категорий, заполнение вакантных должностей стало происходить в результате назначения или повышения в должности нынешних сотрудников, в результате чего, как правило, образовывались новые вакансии.
(b) Recruitment and selection: centrally managed staffing develops rosters of qualified candidates for existing and projected vacancies vetted by a central review body and available for immediate selection by field missions. Ь) набор и отбор: централизованно управляемый персонал готовит списки квалифицированных кандидатов на заполнение существующих и прогнозируемых вакансий, дела которых рассматривает центральный орган по обзору и которые могут быть оперативно набраны полевыми миссиями.
Больше примеров...
Службу (примеров 808)
The European Union looked forward to discussing the establishment of a dedicated recruitment service and other recruitment-related proposals, taking into account the comments of the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions. Европейский союз надеется на обсуждение вопроса о создании специальной службы набора персонала и других предложений, касающихся приема на службу, с учетом замечаний Консультативного комитета по административным и бюджетным вопросам.
(a) On recruitment, staff members shall be granted appointments for a fixed term. а) При приеме на службу сотрудники получают назначение по срочному контракту.
In addition to their use in electoral processes, quotas have been applied to civil service recruitment processes, and appointments to advisory and administrative bodies and to the selection of judges, and have contributed to making recruitment and selection rules more transparent. В дополнение к их использованию в избирательных процессах квоты применяются при наборе кадров в гражданскую службу, назначении членов консультативных и административных органов и при отборе судей; их применение способствовало повышению транспарентности правил найма и отбора.
The Committee appreciates the standard procedural instructions issued by the National Police Commission to ensure that there shall be no discrimination on account of gender, religion, ethnic origin or political affiliation in the recruitment, selection and appointment of Philippine National Police personnel. Комитет признателен Комиссии национальной полиции за публикацию стандартных процедурных инструкций, запрещающих любую дискриминацию по признаку пола, религии, этнического происхождения или политических предпочтений при приеме на работу, отборе и назначении на службу сотрудников филиппинской национальной полиции.
Promotion of recruitment and retention of minority communities within the Kosovo Police Service through all forms of available media and by minority officers of the Police Service in their respective communities Поощрение набора представителей меньшинств в Косовскую полицейскую службу и их закрепления с помощью всех доступных средств массовой информации и с использованием сотрудников Косовской полицейской службы из числа представителей меньшинств для проведения работы в своих общинах
Больше примеров...
Наем персонала (примеров 62)
Figures reflect recruitment for locally recruited staff in New York. Цифры отражают наем персонала на местах в Нью-Йорке.
Systematic workforce planning and recruitment based on pre-screened rosters are part of a broader integrated talent management framework. Систематическое кадровое планирование и наем персонала на основе реестров заранее отобранных кандидатов является частью более широкой интегрированной системы управления кадрами.
In addition, under certain circumstances the Secretariat would be required to halt recruitment in order to meet approved vacancy rates, which could lead to the discontinuation of some programmatic activities. Кроме того, при определенных обстоятельствах Секретариату потребуется останавливать наем персонала в целях соблюдения утвержденных показателей доли вакансий, что может привести к прекращению осуществления некоторых видов программной деятельности.
(b) Personnel administration: Recruitment and administration of contracts for staff and external experts, monitoring of staff performance, record-keeping of staff time and attendance, etc., in accordance with the relevant United Nations rules and regulations, and resolution of staff disputes Ь) Управление кадрами: Наем персонала и управление контрактами персонала и внешних экспертов, контроль за работой сотрудников, ведение учета рабочего времени и присутствия на работе и т. д., согласно соответствующим правилам и положениям Организации Объединенных Наций, а также разрешение трудовых споров.
Strategic planning::Recruitment and talent management Наем персонала и управление кадровым потенциалом
Больше примеров...