Английский - русский
Перевод слова Recruitment

Перевод recruitment с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вербовка (примеров 568)
As we have reiterated in many international bodies, the use of mercenaries and their recruitment, financing and training are crimes of profound concern to the Cuban Government since they violate basic principles of international law. Как мы подчеркивали на многих международных форумах, использование наемников, их вербовка, финансирование и обучение являются преступлениями, вызывающими глубокую тревогу правительства Кубы, будучи нарушениями основных принципов международного права.
As a response to regional and cross-border issues relating to children such as abductions, displacements and recruitment, a framework of collaboration is currently being tested between the UNICEF Child Protection Sections in the Central African Republic and Chad. В рамках реагирования на региональные и трансграничные проблемы, связанные с детьми, такие как похищения, перемещение и вербовка, в настоящее время проходит апробацию система сотрудничества между секциями защиты детей ЮНИСЕФ в Центральноафриканской Республике и Чаде.
Reception capacities must be strengthened to reduce the burden on host communities, further robust development interventions were needed as was investment in education and job opportunities for the youth, who often had no prospect other than recruitment by radical forces. Для уменьшения нагрузки на местные общины необходимо расширить возможности в области приема таких лиц, активизировать усилия по обеспечению развития и вкладывать средства в образование и занятость среди молодежи, которая зачастую имеет только одну перспективу - вербовка в состав радикальных группировок.
The offence is reflected in acts such as purchase or sale of human beings or their recruitment, transport, transfer, concealment or reception for the purpose of their exploitation; the commission of any of these acts constitutes a formal element of a crime. Структура диспозиции данного состава преступления выражена в таких действиях, как купля-продажа человека либо его вербовка, перевозка, передача, укрывательство или получение, совершенные в целях его эксплуатации, совершение каждого из которых образует оконченный состав преступления.
Recruitment and use of children by armed groups is a persistent problem and a reason for deep concern. Вербовка и использование детей вооруженными группировками - это постоянная проблема и повод для глубокого беспокойства.
Больше примеров...
Наём (примеров 45)
The Section organizes the recruitment of competent personnel and support staff for the courts and prosecution offices. Секция организует наём компетентных специалистов и вспомогательного персонала для судов и прокуратур.
Among other changes proposed by her Office was the delegation of authority for the recruitment of short-term staff for the General Assembly to the Department of General Assembly Affairs and Conference Services and the Department of Public Information. К другим изменениям, которые предлагает внести ее Управление, относится передача полномочий на наём сотрудников по краткосрочным контрактам в Генеральной Ассамблее Департаменту по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному обслуживанию и Департаменту общественной информации.
Commencing with the core leadership team, recruitment will proceed as planning and associated priorities are further developed with regard to functional components and individual roles. После формирования основной руководящей группы наём персонала будет продолжаться по мере дальнейшей разработки планировочных и связанных с ними приоритетов в отношении функциональных компонентов и индивидуальных ролей.
Likewise, there had been no impact on external recruitment, since the overall number of posts remained the same and vacancies continued to be advertised on Galaxy. Аналогичным образом, ничто не повлияло на наём сотрудников со стороны, поскольку общее число должностей осталось тем же самым, а вакансии продолжали объявляться с помощью системы «Гэлакси».
With these preliminary observations in mind, the recruitment of experts and consultants has been concentrated in a few developed countries because their markets have offered the best opportunities for the speedy recruitment of suitable experts. С учетом отмеченных выше моментов наём экспертов и консультантов производится в основном в ограниченном числе развитых стран, поскольку их рынки рабочей силы обеспечивают наилучшие возможности для быстрого найма подходящих экспертов.
Больше примеров...
Найм (примеров 69)
The Committee supported the recruitment of an external consultant to review the United Nations Public Service Awards. Комитет поддержал найм внешнего консультанта для проведения обзора Премии Организации Объединенных Наций за вклад в развитие государственной службы.
In this respect, we welcome the recruitment of stability and development advisors to act as mentors in the transfer of skills to the Government. В этой связи мы одобряем найм советников по вопросам развития и стабильности для выполнения роли инструкторов в передаче этому правительству навыков и опыта.
A senior staff member in the country office was designated to lead the group, while UNDP funded the recruitment of local and international personnel to support the work of the group and INGC was supported directly to establish a database on accommodation centres and non-food relief items. Один из высокопоставленных сотрудников странового отделения был назначен руководителем группы, а ПРООН финансировала найм местного и международного персонала для поддержки работы группы; НИЛПСБ получал непосредственную поддержку для создания базы данных по центрам проживания и непродовольственным предметам помощи.
(e) Prioritize and continue to strengthen and expand efforts at teacher training and expand recruitment of qualified teachers, in particular women and persons from all ethnic groups for education in mother-tongue programmes; е) уделять приоритетное внимание подготовке учителей и продолжать активизировать и наращивать усилия в данной области, а также расширить найм квалифицированных учителей, в частности женщин и лиц, представляющих все этнические группы, в целях программ преподавания на родном языке;
Health care establishments will be allocated additional resources to improve the level of care available for IVG (conversion of sessional posts to contractual posts, recruitment of psychologists, improved reception procedure). В распоряжение медицинских учреждений будут переданы дополнительные средства с целью улучшения обслуживания ими пациентов в случае ДПБ (изменение уровней вознаграждения специалистов, работающих по контракту, найм психологов, улучшение ухода).
Больше примеров...
Набор (примеров 1900)
The recruitment of women to military academies is conducted according to the same criteria as in the case of men. Набор женщин в военные академии проводится на общих с мужчинами основаниях.
(b) Continuation of the recruitment, vetting and supervision of prison administration personnel; Ь) продолжать набор, аттестацию и проверку сотрудников пенитенциарной администрации;
Concern with timeliness was borne out by the review: less than 20 per cent of the respondents to the questionnaire indicated that the policies and procedures facilitate speedy recruitment. Результаты обзора показали, что существует озабоченность в отношении сроков: менее 20 процентов ответивших на вопросник заявили, что указанная политика и процедуры помогают ускорить набор.
UNHCR accepted the recommendation of OIOS that it consider introducing additional supervisory controls, taking into account the costs and benefits of such controls and the organization's risk tolerance regarding the recruitment of national staff delegated to the field. УВКБ согласилось с вынесенной УСВН рекомендацией рассмотреть вопрос о внедрении дополнительных механизмов контроля с учетом затрат и выгод от такого внедрения и устойчивости Организации к рискам, связанным с делегированием отделениям на местах полномочий осуществлять набор национального персонала.
Recruitment for some vacant posts is currently in progress, and it is anticipated that the vacancy rate will have dropped to 10 per cent in August 2007. В настоящее время осуществляется набор сотрудников на некоторые вакантные должности, и ожидается, что показатель доли вакантных должностей упадет до 10 процентов в августе 2007 года.
Больше примеров...
Набора персонала (примеров 975)
Annex VI Updated information on the report of the Secretary-General on measures to expedite recruitment for field missions Обновленная информация по докладу Генерального секретаря о мерах по ускорению набора персонала для полевых миссий
(b) Streamlining its recruitment practices through adequate use of the various types of appointment Ь) упорядочение его политики в области набора персонала путем надлежащего использования различных типов назначений
The Committee requests that information on the utilization of the roster for recruitment for peacekeeping operations be provided in the next overview report of the Secretary-General to the General Assembly. Комитет просит представить информацию об использовании реестра кандидатов в целях набора персонала для операций по поддержанию мира в очередном обзорном докладе Генерального секретаря Генеральной Ассамблее.
In paragraph 40, the Board recommended that UNHCR adopt more widely a flexible approach to emergency staffing, including the contracting of staff from other organizations and, when facing bottlenecks, outsourcing some or all recruitment processes. В пункте 40 Комиссия рекомендовала УВКБ более широко применять гибкий подход к комплектации штатов в чрезвычайных ситуациях, включая привлечение по контракту сотрудников из других организаций, а в случае возникновения затруднений передавать на внешний подряд функции по осуществлению части процесса набора персонала или всего процесса целиком.
The development of a central planning capability within OHRM was vital if the Office was to direct developments rather than react to them, and would be a catalyst in turning recruitment, placement and promotion policies into effective action. Создание в рамках УЛР подразделения центрального планирования имеет исключительно важное значение в том случае, если Управление должно будет направлять развитие событий, а не просто реагировать на них; кроме того, это будет способствовать повышению эффективности политики набора персонала, расстановки кадров и продвижения по службе.
Больше примеров...
Призыв (примеров 173)
The recruitment of troops was required to ensure internal security, particularly in urban centres. Призыв на службу был необходим для обеспечения внутренней безопасности, особенно в городских центрах.
Under the Defence Services Act, Myanmar's military prohibits the conscription or recruitment of children under 18 years of age. Согласно закону о службах обороны, вооруженные силы Мьянмы запрещают призыв или вербовку детей в возрасте до 18 лет.
The report calls upon all relevant parties to take action to fully implement the Comprehensive Ceasefire Agreement and cease the recruitment of children. В докладе содержится призыв ко всем соответствующим сторонам принять меры для полного осуществления Всеобъемлющего соглашения о прекращении огня и прекращения вербовки детей.
The majority was opposed to extending the prohibition of recruitment beyond 15 years, but in order to take this proposal into account it was provided that in the case of recruitment of persons between 15 and 18, priority should be given to the oldest; Большинство делегатов выступило против того, чтобы запрет на призыв распространялся на детей старше 15 лет, однако, для того чтобы учесть это предложение, было предусмотрено, что в случае призыва лиц в возрасте от 15 до 18 лет предпочтение будет отдаваться лицам более старшего возраста;
Young volunteers represent a borderline case, given that article 38, paragraph 3, allows the recruitment of minors aged between 15 and 18. Крайним случаем представляется положение призываемых на военную службу несовершеннолетних лиц в той мере, в какой в соответствии с пунктом 3 статьи 38 допускается призыв несовершеннолетних в возрасте 15-18 лет.
Больше примеров...
Набору персонала (примеров 325)
However, no further delegation of recruitment authority has taken place. Однако процесс дальнейшего делегирования полномочий по набору персонала остановился.
The capacity of the Recruitment Unit in the Personnel Section has been strengthened to carry out effective and rapid recruitment of international staff as well as of national staff. Принимаются меры для наращивания потенциала Группы по набору персонала Кадровой секции в области обеспечения эффективного и оперативного набора международных и национальных сотрудников.
The Advisory Committee was informed that, taking into account recent recruitment efforts and staff who have accepted offers of appointment, the vacancy situation was expected to improve by the end of the current financial period. Комитет был информирован о том, что в свете последних усилий по набору персонала и с учетом числа сотрудников, принявших предложения о назначении, ожидается, что положение с вакантными должностями улучшится к концу текущего финансового периода.
He urged the Secretariat to improve recruitment and address the current imbalance of unrepresented and underrepresented Member States both at Headquarters and in the field. Оратор призывает Секретариат улучшить работу по набору персонала и решить проблему существующего дисбаланса с точки зрения недостаточного представительства или отсутствия представительства отдельных государств-членов как в Центральных учреждениях, так и на местах.
However, UN-HABITAT has been complimented by United Nations Headquarters for the overall speed, efficiency and effectiveness of the recruitment and regularization campaign, particularly in comparison with similar exercises within the United Nations. Тем не менее Центральные учреждения Организации Объединенных Наций высоко отозвались о той быстроте, эффективности и результативности, которым и отличалась кампания ООН-Хабитат по набору персонала и упорядочению кадровой ситуации, особенно в сравнении с аналогичными мероприятиями в системе Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Трудоустройство (примеров 46)
JS6 said that the Ministry of Labour should establish mechanisms to ensure the recruitment of persons with disabilities. В СП6 отмечена необходимость создания Министерством труда механизмов, гарантирующих трудоустройство инвалидов.
The Special Rapporteur on the human rights of migrants welcomed the ban on Qatari agencies charging recruitment fees, but was concerned that migrant workers were forced to pay fees in their home countries in order to travel to Qatar. Специальный докладчик по вопросу о правах человека мигрантов приветствовал закрытие катарских кадровых агентств, взимающих плату за трудоустройство, но при этом выразил обеспокоенность тем, что трудящихся-мигрантов заставляют оплачивать переезд в Катар в странах их происхождения.
In addition to electoral quotas, temporary special measures might include legislative, executive and administrative measures, or regulatory instruments and practices, such as outreach and support programmes, the allocation and reallocation of resources, preferential treatment and targeted recruitment and promotion. Помимо избирательных квот, временные специальные меры могут включать введение законодательных, исполнительных и административных мер или же принятие таких нормативных актов и решений, как создание программ оказания помощи и поддержки, выделение и перераспределение ресурсов, установление льгот, а также целевое трудоустройство и продвижение по службе.
The labour cost concept is broader than compensation of employees as it includes expenditure on welfare services, recruitment and training, and other miscellaneous costs including work clothes and taxes on employment. Концепция затрат на рабочую силу шире понятия оплаты труда работников, поскольку она включает в себя расходы на услуги социального обеспечения, трудоустройство и профессиональную подготовку и другие различные расходы, включая затраты на рабочую одежду и налоги на фонд заработной платы.
(c) Organizing the recruitment of foreign workers, placing them in employment and monitoring their working conditions in conformity with the relevant legislation; с) организовывать набор иностранных рабочих, обеспечивать их трудоустройство и контролировать условия приема на работу в соответствии с действующим в данной области законодательством;
Больше примеров...
Набором персонала (примеров 196)
However, problems that hinder the effectiveness of the Department remain in different areas, involving recruitment, procurement or transfer of funds. Тем не менее в различных областях, связанных с набором персонала, закупками или переводом средств, остаются проблемы, которые мешают эффективной работе Департамента.
The status of the recruitment for each post is summarized in the table below: в нижеследующей таблице приводится сводная информация о положении дел с набором персонала на каждую из должностей.
Lower output attributable to delayed recruitment of personnel and evacuation of civilian personnel in November 2004 Более низкие показатели объясняются задержкой с набором персонала и эвакуацией гражданского персонала в ноябре 2004 года
Delayed recruitment and harsh operating conditions in Chad, the first core function deployment case, demanded a phased deployment, which was interrupted by an outbreak of fighting in the country. Задержки с набором персонала и трудные условия работы в Чаде, где впервые предусматривалось выполнение первой основной функции, потребовали поэтапного развертывания, которое было прервано из-за возобновления боевых действий в стране.
UNMIL has a dedicated recruitment cell and works continuously to ensure that all authorized posts are filled. МООНЛ имеет в своем составе подразделение, которое занимается только набором персонала, и Миссия непрерывно добивается того, чтобы заполнялись все утвержденные должности.
Больше примеров...
Привлечение (примеров 116)
The special courses organized for them have not yet achieved the desired results, and recruitment of bilingual teachers remains insufficient. Организованные для них специальные занятия еще не дали желаемых результатов, а привлечение к работе преподавателей, говорящих на двух языках, является пока недостаточным.
But today we must also look to the recruitment of young Central Africans, who must be educated in a republican spirit. Однако сегодня нам следует предусмотреть привлечение молодых центральноафриканцев, которые должны получить образование в республиканском духе.
Almost all maternal deaths could be prevented through interventions such as safe motherhood programmes, free maternal health care, recruitment of competent birth attendants and emergency obstetric care. Почти все случаи материнской смертности можно было бы предотвратить с помощью таких мероприятий, как программы обеспечения безопасного материнства, оказание матерям бесплатной медицинской помощи, привлечение компетентных акушерок и обеспечение неотложной помощи.
Attracting qualified candidates through external recruitment is hindered by the fact that, in many cases, hiring regulations allow only temporary contracts of less than one year to be offered. Привлечение квалифицированных кандидатов посредством внешнего набора осложняется тем, что в соответствии с правилами найма во многих случаях им могут быть предложены только временные контракты на срок менее одного года.
Other difficulties cited by the Secretary-General include the time-consuming process for the recruitment of the project team members and subject matter experts despite the implementation of measures to expedite recruitment, as well as the securing of independent consultants with the appropriate expertise. К другим трудностям, на которые ссылался Генеральный секретарь, можно отнести время, потраченное на процесс набора персонала проекта и профильных экспертов, несмотря на меры, принятые в целях ускорения процесса набора персонала, а также привлечение независимых консультантов с надлежащим опытом и знаниями.
Больше примеров...
Набору кадров (примеров 136)
I will certainly prioritize reasonable and sophisticated recruitment, in particular as regards our political staff in the region. Разумеется, я обеспечу приоритетный характер разумному и продуманному набору кадров, в частности в отношении нашего политического состава в регионе.
Table 3 Status of recruitment campaign as at 29 July 2005 Результаты кампании по набору кадров по состоянию на 29 июля 2005 года
The Department organizes and services the meetings of experts on the United Nations programme in public administration and finance and the meetings of national recruitment services and of national fellowship services. Департамент организует и обслуживает совещания экспертов по программе Организации Объединенных Наций в области государственного управления и финансов и совещания национальных служб по набору кадров и национальных служб распределения стипендий.
The Tribunal provided administrative support to the Arusha branch of the Mechanism following its establishment on 1 July 2012, including facilitation of recruitment and provision of administrative services to the 37 Mechanism staff members in the Arusha and Kigali duty stations. Трибунал оказывал административную поддержку арушскому отделению Механизма после его учреждения 1 июля 2012 года, включая содействие набору кадров и оказание административных услуг 37 сотрудникам Механизма в местах службы в Аруше и Кигали.
The creation of the École Nationale d'Administration publique, the functioning of the Independent Commission on Recruitment and the adoption of the policy document on decentralization by the Government constitute noteworthy progress in re-energizing public administration and decentralization. Создание Национального института государственного управления, функционирование Независимой комиссии по набору кадров и принятие правительством директивного документа по вопросам децентрализации свидетельствуют о том, что в плане повышения эффективности государственного управления и дальнейшей децентрализации был достигнут значительный прогресс.
Больше примеров...
Прием (примеров 20)
A number of successful candidates in these examinations are under recruitment. В настоящее время осуществляется прием на работу ряда кандидатов, успешно сдавших эти экзамены.
Staff recruitment incentives are also being maintained. Кроме того, поощряется прием на службу лиц, прошедших профессиональную подготовку.
Increase recruitment and training of female teachers Прием на работу в качестве учителей большего числа женщин и активизация процесса их подготовки
Once the concept is fully elaborated, recruitment of those who can deploy the appropriate talents, skills and technologies would greatly help in peacebuilding. Когда разработка этой концепции будет полностью завершена, прием на работу людей, которые обладают соответствующими способностями, умениями и техническими навыками, сможет принести большую пользу миростроительству.
The recent crisis has further aggravated the situation of youth employment since employers have sharply cut recruitment of school leavers. Недавний кризис привел к дальнейшему ухудшению ситуации с трудоустройством молодежи, так как работодатели резко сократили прием на работу выпускников школ.
Больше примеров...
Заполнение (примеров 67)
The post is currently under recruitment, and a possible candidate has been identified В настоящее время производится заполнение этой должности и возможный кандидат найден
Of the seven posts approved for redeployment by the General Assembly during the biennium 2004-2005, the P-4 post has been advertised and recruitment is in the final stage. Из семи должностей, утвержденных Генеральной Ассамблеей для перераспределения в течение двухгодичного периода 2004 - 2005 годов, была объявлена должность С4, заполнение которой в настоящее время завершается.
The Board recommends that the Fund expedite recruitment to the risk management and compliance officer positions. Комиссия рекомендует Фонду ускорить заполнение вакантных должностей сотрудников по вопросам управления рисками и соблюдению требований.
The recruitment is expected to be complete by October 2011. Ожидается, что заполнение этих должностей завершится к октябрю 2011 года.
An important step was the establishment of a secretariat and the recruitment of an executive secretary for the Commission. Важным шагом явилось создание секретариата Комиссии и заполнение должности ее исполнительного секретаря.
Больше примеров...
Службу (примеров 808)
The United States strongly supports setting 18 as the minimum age for compulsory recruitment by State actors and for recruitment or use in hostilities by non-State actors. Соединенные Штаты решительно поддерживают закрепление 18-летнего возраста в качестве минимального для обязательного зачисления на военную службу государственными субъектами и для вербовки для использования в боевых операциях негосударственными субъектами.
However, he shared its view that the use of gratis personnel should not be allowed to delay recruitment. Однако он согласен с Комитетом, что использование безвозмездно предоставляемого персонала не должно препятствовать набору на службу.
The New South Wales Government - like all jurisdictions throughout Australia - has a policy of Equal Employment Opportunity which actively encourages the recruitment of, inter alia, people from other than English-speaking backgrounds into the public service. Правительство Нового Южного Уэльса, как и все другие государственные органы Австралии, проводит политику обеспечения равных возможностей в области занятости, которая активно способствует найму на государственную службу, в частности, лиц, не относящихся к англоговорящему населению.
Takes note of the preliminary work in human resources planning, especially in the projection of recruitment needs at the entry level from 1997 to 2001, and requests that these activities be continued and expanded; принимает к сведению результаты предварительной работы в области планирования людских ресурсов, особенно в прогнозировании потребностей в наборе на уровни, присваиваемые при поступлении на службу, на период с 1997 по 2001 год, и просит продолжать и расширять деятельность в этой области;
Drafting of National Civil Police (PNC) recruitment notices in indigenous languages and appropriate participation in the candidate selection process распространять объявления о приеме на службу на языках коренных народов и обеспечить представителям коренных народов возможность принимать участие в процессах отбора кандидатов на службу в ПНС;
Больше примеров...
Наем персонала (примеров 62)
OIOS is currently developing strategies to pool certain resources and centralize or standardize certain administrative functions, such as recruitment, to improve timeliness and efficiency. В настоящее время УСВН разрабатывает стратегии, предусматривающие коллективное использование определенных ресурсов, а также централизацию или стандартизацию выполнения определенных административных функций, таких как наем персонала, для повышения своевременности и эффективности.
However, owing to the financial crisis and the resulting freeze on recruitment and budgetary cuts, the International Trade Law Branch was not able to prepare certain reports nor to organize a symposium scheduled for 1997. Однако по причине финансового кризиса и последовавших моратория на наем персонала и бюджетных сокращений Сектор права международной торговли не смог подготовить ряд докладов и организовать симпозиум, намеченный на 1997 год.
(b) Personnel administration: Recruitment and administration of contracts for staff and external experts, monitoring of staff performance, record-keeping of staff time and attendance, etc., in accordance with the relevant United Nations rules and regulations, and resolution of staff disputes Ь) Управление кадрами: Наем персонала и управление контрактами персонала и внешних экспертов, контроль за работой сотрудников, ведение учета рабочего времени и присутствия на работе и т. д., согласно соответствующим правилам и положениям Организации Объединенных Наций, а также разрешение трудовых споров.
The lopsided staff structure should be reviewed and recruitment approached on a more egalitarian regional basis, through Galaxy. Mr. Choisuren said that peacekeeping faced unprecedented challenges which called for better planning, execution and coordination at all levels. Нынешнюю несбалансированную структуру штатного расписания следует изменить и наем персонала производить на более равноправной региональной основе с помощью системы «Гэлакси».
B. Recruitment and staffing В. Наем персонала и укомплектование штатов
Больше примеров...