Английский - русский
Перевод слова Recruitment

Перевод recruitment с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вербовка (примеров 568)
The recruitment and use of child soldiers is also rife, even where action plans are in place. Также широко распространены вербовка и использование детей-солдат даже тогда, когда имеются планы действий.
The recruitment, financing and use of mercenaries affect States, life, as well as the principles and aims embodied in the Charter of the United Nations. Вербовка, финансирование и использование наемников затрагивают интересы государств, ставят под угрозу человеческую жизнь, а также принципы и цели Устава Организации Объединенных Наций.
According to the terminology of the Criminal Code "recruitment" means that the offender requests another person to perform an act, which is not punishable by law. В соответствии с терминологией Уголовного кодекса «вербовка» означает, что преступник предлагает другому лицу совершить акт, который не является наказуемым по закону.
The recruitment, training and funding of mercenaries, the provision of other material support to them or the use of them in armed conflicts or other hostilities are offences punishable by 3 to 8 years' deprivation of liberty; вербовка, обучение, финансирование или иное материальное обеспечение наемника, а равно его использование в вооруженном конфликте или иных военных действиях, наказываются лишением свободы на срок от трех до восьми лет;
However, there are indications that inter-ethnic violence and the appearance of the toro-boros and a Chadian self-defence movement composed mainly of the Dadjo clan group has resulted in widespread child recruitment. Вместе с тем есть основания полагать, что вербовка детей получила широкое распространение вследствие межэтнических столкновений и появления «торо-боро» и чадского движения самообороны, объединяющего в основном представителей клана даджо.
Больше примеров...
Наём (примеров 45)
The Public Service Act enshrined the principle of equal pay for equal work, as well as stipulating that, in the public sector, recruitment and promotion should be determined solely on the basis of academic qualifications and suitability, without distinction as to gender. В Законе о государственной службе закреплен принцип равной оплаты за равный труд, а также предусматривается, что в государственном секторе наём и продвижение службе должны определяться исключительно на основе уровня полученного образования и профессиональной пригодности без различий по признаку пола.
Among other changes proposed by her Office was the delegation of authority for the recruitment of short-term staff for the General Assembly to the Department of General Assembly Affairs and Conference Services and the Department of Public Information. К другим изменениям, которые предлагает внести ее Управление, относится передача полномочий на наём сотрудников по краткосрочным контрактам в Генеральной Ассамблее Департаменту по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному обслуживанию и Департаменту общественной информации.
In UNCTAD, the substantive and administrative responsibility for all project personnel, including recruitment, rests with the substantive division concerned and the Resources Management Service. Вся функциональная и административная ответственность за персонал проекта, включая наём сотрудников, лежит на соответствующем функциональном подразделении и Службе управления ресурсами.
Civilian recruitment will be undertaken in an open and transparent process in accordance with United Nations rules and regulations, relying on established rosters to the extent possible. Наём гражданского персонала будет представлять собой открытый и транспарентный процесс в соответствии с правилами и положениями Организации Объединенных Наций, и для заполнения вакансий будут в максимально возможной степени использоваться существующие реестры кандидатов.
With these preliminary observations in mind, the recruitment of experts and consultants has been concentrated in a few developed countries because their markets have offered the best opportunities for the speedy recruitment of suitable experts. С учетом отмеченных выше моментов наём экспертов и консультантов производится в основном в ограниченном числе развитых стран, поскольку их рынки рабочей силы обеспечивают наилучшие возможности для быстрого найма подходящих экспертов.
Больше примеров...
Найм (примеров 69)
Where financial constraints exist, low-cost measures include recruitment of minority experts and consultative methodologies, which can significantly strengthen institutional expertise. В случае наличия финансовых ограничений малозатратные меры включают в себя найм экспертов из числа меньшинств и разработку методик, которые могут значительно укрепить институциональную память.
The report referred to discriminatory practices in the private sector, such as the recruitment of women on the condition that they did not become pregnant. В докладе приводится информация о дискриминационных проявлениях в частном секторе, как, например, найм женщин на работу при условии, что они не забеременеют.
Recruitment cannot be initiated unless funding for at least one year has been secured Найм не может быть инициирован, если не будет обеспечено финансирование сроком минимуму на один год
Affirmative action to remedy the effects of past discrimination in employment (recruitment, hiring, wage disparities) and to ensure fairness in training and promotion opportunities. Конструктивные действия по ликвидации последствий имевшей место в прошлом дискриминации в сфере занятости (трудоустройство, найм, различия в оплате труда) и по обеспечению справедливости в отношении возможностей для профессиональной подготовки и продвижения по службе.
Major Vince S. Rice commander of the Administrative Services Bureau, which has authority over the Career Recruitment, Human Resources, and Training divisions and coordinates their activities with the troops. Майор Винс С. Райс (Vince S. Rice) - командир бюро административной службы, в ведомстве которого находятся найм и подбор персонала и отдел обучения, а также координация их работы с отрядами.
Больше примеров...
Набор (примеров 1900)
Of equal importance, the recruitment of appropriate skilled experts at higher levels in DPKO and DFS should be based on equitable geographical and/or regional distribution. Столь же важно, чтобы набор соответствующих квалифицированных экспертов на высоком уровне в ДОПМ и ДПП основывался на справедливом географическом и/или региональном распределении.
The Agency is key to preventing any party patronage at the state level since it is responsible for the recruitment of civil servants. Агентство является ключом к недопущению какого бы то ни было партийного покровительства на государственном уровне, поскольку оно несет ответственность за набор гражданских служащих.
His delegation was deeply concerned that, despite the freeze in recruitment, staff were still being recruited at various levels and the beneficiaries of that practice were in many cases the overrepresented countries. Его делегация выражает глубокую озабоченность по поводу того, что, несмотря на введение моратория на набор персонала, такой набор по-прежнему осуществляется на различных уровнях, причем во многих случаях набор ведется из перепредставленных стран.
(c) Recruitment and placement: с) набор и расстановка сотрудников:
Recruitment for additional prison officers continues. Продолжается набор дополнительного пенитенциарного персонала.
Больше примеров...
Набора персонала (примеров 975)
Human resources action plans set measurable objectives for recruitment from unrepresented and underrepresented Member States. В планах действий в области людских ресурсов установлены реальные цели в отношении набора персонала из непредставленных и недопредставленных государств-членов.
Fair gender and geographical distribution will be taken into account in the staff recruitment policy. Справедливое гендерное и географическое распределение будет учитываться в политике набора персонала.
(e) Effective recruitment processes; ё) эффективный процесс набора персонала;
(b) Streamlining its recruitment practices through adequate use of the various types of appointment Ь) упорядочение его политики в области набора персонала путем надлежащего использования различных типов назначений
Improve the management of staff recruitment by strictly complying with related requirement policies and maintaining complete records relating to staff recruitment. Повысить эффективность управления набора персонала, обеспечивая строгое соблюдение соответствующих правил отбора и надлежащим образом документируя процесс набора персонала
Больше примеров...
Призыв (примеров 173)
Harassment and detention of men and boys and forced recruitment of children have been documented as well. Кроме того, имеются документальные свидетельства, подтверждающие практику запугивания и лишения свободы мужчин и мальчиков и насильственный призыв в армию детей.
Several issues were raised such as reservations, binding declarations under article 3 of the Optional Protocol, voluntary recruitment and armed groups. Был затронут ряд таких вопросов, как оговорки, обязывающие заявления в соответствии со статьей З Факультативного протокола, добровольный призыв и вооруженные группы.
The topics discussed included the questions of non-State actors, compliance, national implementation, international cooperation and assistance, enforced or compulsory recruitment, participation in hostilities, voluntary recruitment, military schools and the preamble, as well as the questions of reservations, signature and ratification. Были рассмотрены такие темы, как негосударственные субъекты, соблюдение и осуществление на национальном уровне, международное сотрудничество и помощь, принудительный или обязательный призыв, участие в военных действиях, добровольный призыв, военные школы и преамбула, а также вопросы оговорок, подписания и ратификации.
The participation of children under 18 in conflicts or their recruitment into armies or non-governmental armed groups was unacceptable from any human rights perspective, even in the event that the children concerned enlisted voluntarily. Участие детей в возрасте до 18 лет в конфликтах и их призыв в вооруженные силы или неправительственные вооруженные группы - это неприемлемое явление с точки зрения прав человека даже в тех случаях, когда дети поступают на службу в добровольном порядке.
States parties to OPAC should indicate whether an NHRI is mandated to monitor military schools and the military, and if voluntary recruitment is permitted below the age of 18 years; Государствам - участникам ФП-ТД следует указать, уполномочено ли НПУ контролировать военные школы и вооруженные силы и допускается ли добровольный призыв в возрасте до 18 лет;
Больше примеров...
Набору персонала (примеров 325)
Some 79 recruitment actions have been completed in the system, taking on average 93 days to complete; 47 per cent of the recruitment actions were completed within 90 days. В системе завершены порядка 79 мероприятий по набору персонала, на что в среднем ушло 93 дня; 47 процентов мероприятий по набору персонала были завершены в течение 90 дней.
The Unit coordinates with the Recruitment Unit on matters relating to the recruitment, placement and induction of new staff. Группа, в координации с Группой по набору персонала, занимается вопросами, связанными с набором, расстановкой и консультированием новых сотрудников.
When the current freeze on recruitment is lifted, the Secretariat will continue to cooperate with Member States in identifying a wider range of qualified candidates through recruitment missions, the media, computerized networks and other search methods. Когда действующий мораторий на набор персонала будет отменен, Секретариат будет продолжать сотрудничать с государствами-членами в определении широкого круга квалифицированных кандидатов на основе направления миссий по набору персонала, использования средств массовой информации, компьютеризированных сетей и других методов поиска.
In the course of its deliberations, the Advisory Committee was informed that the Mission is reluctant to assume additional recruitment authority in the absence of essential tools that are currently being developed at Headquarters, including a roster of candidates and generic job profiles. В ходе его работы Консультативный комитет был информирован о том, что Миссия не хотела бы брать на себя дополнительные полномочия по набору персонала при отсутствии необходимых механизмов, которые в настоящее время разрабатываются в Центральных учреждениях, включая список кандидатов и общие описания должностей.
With support from UNMIL, and in collaboration with the Ministry of Gender and Development, the police launched a nationwide recruitment campaign to increase female representation from 17 per cent to 20 per cent. При поддержке МООНЛ и в сотрудничестве с министерством по гендерным вопросам и вопросам развития полиция приступила к проведению по всей стране кампании по набору персонала в целях увеличения представленности женщин с 17 до 20 процентов.
Больше примеров...
Трудоустройство (примеров 46)
JS6 said that the Ministry of Labour should establish mechanisms to ensure the recruitment of persons with disabilities. В СП6 отмечена необходимость создания Министерством труда механизмов, гарантирующих трудоустройство инвалидов.
The labour cost concept is broader than compensation of employees as it includes expenditure on welfare services, recruitment and training, and other miscellaneous costs including work clothes and taxes on employment. Концепция затрат на рабочую силу шире понятия оплаты труда работников, поскольку она включает в себя расходы на услуги социального обеспечения, трудоустройство и профессиональную подготовку и другие различные расходы, включая затраты на рабочую одежду и налоги на фонд заработной платы.
Designed to substantially increase the number of senior female government officials (and thus reflect women's interests and perspectives in the process of policy determination), the system has set a ratio for the recruitment of women into the public sector. Этой системой, предусмотренной для существенного увеличения числа женщин, занимающих высокопоставленные государственные должности (и, таким образом, учета потребностей и мнений женщин при определении политики), установлены квоты на трудоустройство женщин в государственном секторе.
The section on personnel management planning covered the topics of recruitment, composition of the Secretariat, secondment, employment of spouses, career development and improvement of the status of women in the Secretariat. Раздел, посвященный планированию в области управления персоналом, охватывает вопросы набора персонала и состава Секретариата, прикомандирование, трудоустройство супругов, развитие карьеры, улучшение положения женщин в Секретариате.
Another programme, Georgian Language for Future Success implies recruitment of teachers/volunteer teachers and their deployment in the regions compactly populated by ethnic minorities to teach Georgian language and support local teachers. Еще одна программа "Грузинский язык - залог будущего успеха" предусматривает наем преподавателей/внештатных преподавателей и их трудоустройство в районах компактного проживания этнических меньшинств для преподавания грузинского языка и помощи местным учителям.
Больше примеров...
Набором персонала (примеров 196)
Table 13 also shows the recruitment status as at 30 June 2005. В таблице 13 отражена ситуация с набором персонала по состоянию на 30 июня 2005 года.
Owing to delays in the recruitment of personnel, all external training was postponed, resulting in savings of $105,500. По причине задержек с набором персонала вся внешняя профессиональная подготовка была отложена, в результате чего была обеспечена экономия в размере 105500 долл. США.
The Office of Human Resources Management must make recruitment and the allocation of posts subject to geographical distribution more transparent, monitor recruitment in each department and keep the Member States informed of the situation. Управление людских ресурсов должно добиваться повышения степени транспарентности в процессе набора персонала и распределения должностей, подлежащих географическому распределению, осуществлять контроль за набором персонала в каждом департаменте и информировать государства-члены о состоянии дел.
The variance is attributable to the conversion of 31 general temporary assistance positions to posts, the establishment of 18 new posts and the increase in standard salary costs, with the application of delayed recruitment factors of 7 per cent and 5.2 per cent. Разница в объеме ресурсов обусловлена преобразованием 31 должности временного персонала общего назначения в штатные должности, учреждением 18 новых должностей, а также увеличением стандартных ставок окладов и применением коэффициентов задержки с набором персонала в размере 7 процентов и 5,2 процента.
Delayed deployment and recruitment factors have been applied to the revised personnel deployment plan in the computation of cost estimates directly associated with the deployment of personnel, as reflected in table 2. При расчете сметных расходов, непосредственно связанных с развертыванием персонала, данные пересмотренного плана развертывания персонала были скорректированы с использованием коэффициентов учета задержек с развертыванием и набором персонала, приведенных в таблице 2.
Больше примеров...
Привлечение (примеров 116)
These included television advertising, face-to-face donor recruitment, and telephone marketing. Они включали расходы на телевизионную рекламу, привлечение доноров в индивидуальном порядке и телефонный маркетинг.
85.37. Comply with the legislation prohibiting the forced military recruitment of children (Hungary); 85.37 соблюдать законодательство, запрещающее насильственное привлечение детей к военной службе (Венгрия);
Those steps had included the incorporation of national and international norms into police training, the establishment of a complaints procedure, the recruitment of members of ethnic minorities and the exchange of information with those minorities. Эти меры предусматривали включение в программы подготовки полицейских изучение национальных и международных нормативных актов, разработку процедуры рассмотрения жалоб, привлечение представителей этнических меньшинств к соответствующей деятельности и обмен информацией с этими меньшинствами.
Welcomes the establishment of the electoral component of UNAMSIL and the recruitment of 30 additional civilian police advisers to support the Government of Sierra Leone and the Sierra Leone police in preparing for elections; приветствует учреждение избирательного компонента МООНСЛ и привлечение еще 30 консультантов по вопросам гражданской полиции для оказания поддержки правительству Сьерра-Леоне и полиции Сьерра-Леоне в подготовке к выборам;
UNESCO is currently exploring the possibility of signing a protocol of agreement with the International Organization of la Francophonie for the recruitment of young professionals from developing countries, who would be taken on by the International Organization of la Francophonie and seconded to UNESCO for a year. В настоящее время ЮНЕСКО изучает возможность подписания с МОФС протокола о согласии на привлечение молодых кадров из развивающихся стран, подбором которых будет заниматься МОФС и которые будут направляться в распоряжение ЮНЕСКО сроком на один год.
Больше примеров...
Набору кадров (примеров 136)
In accordance with Security Council resolution 1325, UNMEE has introduced a gender perspective into the work of the Mission by establishing a focal point for women, who holds observer status on human resource panels, such as those on recruitment and international grade review. В соответствии с резолюцией 1325 Совета Безопасности МООНЭЭ стала учитывать гендерную проблематику в работе Миссии, создав пост координатора по проблемам женщин, который имеет статус наблюдателя в группах, занимающихся людскими ресурсами, таких, как группы по набору кадров и проведению международных аттестаций.
Improvements in the calibre of personnel had been achieved in the context of an exercise involving staff separations, salary increases and the introduction of competitive recruitment processes. Улучшение кадрового состава достигнуто за счет выхода сотрудников в отставку, повышения окладов и перехода к набору кадров на конкурсной основе.
To support managers in the selection of staff and to enhance the professionalization and consistency of recruitment across the Secretariat, a dedicated recruitment and staffing centre would be established within the Office of Human Resources Management to work in partnership with departments. Для того чтобы оказать помощь руководителям в подборе персонала и повысить профессионализм и последовательность усилий по набору кадров в рамках всего Секретариата, будет создан специальный центр по набору кадров и укомплектованию кадрами, который будет входить в состав Управления людских ресурсов и будет взаимодействовать с департаментами.
In the area of human resources, this would imply a change to recruitment on a competitive basis; hiring modalities that embody agreement with the individual, taking into account the United Nations Staff Regulations and Rules; and direct payment of salaries and entitlements to the individual. В области людских ресурсов это будет предусматривать переход к набору кадров на конкурентной основе; процедуры набора персонала, включающие соглашения с частным лицом с учетом положений и правил о персонале Организации Объединенных Наций; и прямую выплату окладов и пособий сотруднику.
As a result of the ongoing dialogue between the donors and the organizations on a number of issues, well-elaborated standards endorsed by the biennial meetings of the National Recruitment Services and the United Nations organizations are used by the organizations in the operation of the programmes. В результате диалога, ведущегося между донорами и организациями по ряду вопросов, четко разработанные стандарты, одобренные проводимыми раз в два года совещаниями национальных служб по набору кадров и организаций системы Организации Объединенных Наций, используются организациями при управлении этими программами.
Больше примеров...
Прием (примеров 20)
A number of successful candidates in these examinations are under recruitment. В настоящее время осуществляется прием на работу ряда кандидатов, успешно сдавших эти экзамены.
Staff recruitment incentives are also being maintained. Кроме того, поощряется прием на службу лиц, прошедших профессиональную подготовку.
They are also to actively promote and widen the recruitment of students. Они также должны активно поощрять и расширять прием студентов.
The recruitment of additional extrabudgetary staff to support these activities occurred at the end of 2003. В конце 2003 года был произведен прием на работу дополнительного внебюджетного персонала для поддержки этой деятельности.
The recruitment of women in the Afghan security forces and of female searchers for the elections is an issue. Прием женщин на службу в афганские силы безопасности и привлечение женщин для проведения досмотра в ходе избирательной кампании остается проблемой.
Больше примеров...
Заполнение (примеров 67)
The Board recommends that the Fund expedite recruitment to the risk management and compliance officer positions. Комиссия рекомендует Фонду ускорить заполнение вакантных должностей сотрудников по вопросам управления рисками и соблюдению требований.
The filling of posts earmarked for these examinations has been exempted from the temporary suspension of recruitment. На заполнение должностей, выделенных под эти экзамены, не распространяется временное прекращение набора.
In the short term, recruitment is focusing on vacancies in the provincial and regional offices, which include protected residential units. Набор сотрудников в краткосрочной перспективе нацелен на заполнение вакансий в провинциальных и региональных отделениях, где существуют защищенные жилые помещения.
Regarding recruitment in general, she said that the annual report explained that some posts were put on hold because of anticipated changes in the support budget. Что же касается найма сотрудников в целом, то она сказала, что в годовом докладе поясняется, что заполнение некоторых должностей было отложено в связи с ожидаемыми изменениями в бюджете вспомогательных расходов.
As of today, there are nine vacant posts for legal officers in the three Chambers, the recruitment for which has been put on hold as a consequence of the freeze. На сегодняшний день имеется девять вакансий юристов в трех камерах, и заполнение этих вакансий отложено в связи с введением моратория.
Больше примеров...
Службу (примеров 808)
While still negotiating contentious issues such as the age limit for recruitment and participation in hostilities, the working group had reaffirmed its commitment to concluding its work in the year 2000. Продолжая вести переговоры по таким спорным вопросам, как минимальный возраст для набора на военную службу и участия в боевых действиях, Рабочая группа подтвердила, что она твердо намерена завершить свою работу в 2000 году.
Furthermore, written law states that participation in the Government armed forces (Tatmadaw Kyi) is entirely voluntary and that the minimum age for recruitment is 18 years. Кроме того, писанное право предусматривает, что служба в государственных вооруженных силах (Татмадеев Кии) носит абсолютно добровольный характер, и минимальный возраст для поступления на службу составляет 18 лет.
Reports from child protection partners alleged that a KIA requirement for each family to provide one male member for KIA service was resulting in child recruitment. Согласно сообщениям партнеров по защите детей, вербовка детей происходит потому, что КИА требует от каждой семьи того, чтобы она направляла одного члена семьи мужского пола на службу в Армии.
Positive practices have been employed by police services in some countries, including community policing methodologies that promote the recruitment of minority officers who speak minority languages and their deployment in minority localities. В некоторых странах полицейские службы применяют такие передовые виды практики, как специальные методологии поддержания правопорядка в общинах, с зачислением на службу сотрудников из числа представителей меньшинств, владеющих соответствующими языками, и их направление на дежурства в места проживания этих меньшинств.
Thus, in the area of personnel, the team noted the commendable efforts initiated by the recently appointed Chief of the Human Resources Service in the area of institutionalizing and updating the rules and procedures regarding personnel administration, including placement, recruitment, job classification, etc. Так, в кадровой области группа отметила достойные похвалы усилия, начатые недавно назначенным начальником Службы людских ресурсов по разработке и обновлению правил и процедур, регулирующих управление кадрами, включая назначения, набор на службу, классификацию должностей и т.д.
Больше примеров...
Наем персонала (примеров 62)
Figures reflect recruitment for locally recruited staff in New York. Цифры отражают наем персонала на местах в Нью-Йорке.
The delays were owing mainly to recruitment being finalized only in April of 2012 Задержки были обусловлены главным образом тем, что наем персонала завершился лишь в апреле 2012 года
The talent management information system, Inspira, will continue to be enhanced in support of human resources reform efforts such as recruitment, learning management and performance management. Будет продолжена работа по совершенствованию информационной системы управления кадровым потенциалом («Инспира») в поддержку кадровых реформ в таких областях, как наем персонала, организация обучения и управление служебной деятельностью сотрудников.
Strategic business intelligence models are being designed for improved planning, monitoring and evaluation of the field staffing processes to allow for adjustments in outreach and recruitment; В настоящее время ведется разработка стратегических моделей обработки и анализа информации для совершенствования планирования, контроля и оценки процедур укомплектования кадрами на местах, с тем чтобы обеспечить возможность внесения изменений в работу с кадрами и наем персонала;
Emphasizes that recruitment in the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights should be done in full consultation with and under the guidance of the Office of Human Resources Management, consistent with the provisions of the present resolution and other relevant legislative mandates; обращает особое внимание на то, что наем персонала в Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека должен производиться при всесторонних консультациях с Управлением людских ресурсов и на основании его рекомендаций в соответствии с положениями настоящей резолюции и соответствующими мандатами других директивных органов;
Больше примеров...