Английский - русский
Перевод слова Recruitment

Перевод recruitment с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вербовка (примеров 568)
Myanmar Defence Council directives explicitly prohibit the recruitment of children under the age of 18 into the Tatmadaw Kyi. Директивами Совета обороны Мьянмы однозначно запрещается вербовка детей в возрасте моложе 18 лет в ряды «Татмадау Кии».
Furthermore, the proposed provision contained the actions of recruitment, transportation, transfer, harbouring and receipt of persons in accordance with the definition of the Trafficking in Persons Protocol. Кроме того, предлагаемое положение включает в себя такие деяния, как вербовка, перевозка, передача, укрывательство и получение людей в соответствии с определением, содержащимся в Протоколе о торговле людьми.
We reiterate again that the recruitment and use of girls and boys in armed conflict is an atrocity that must end, violating as it does international humanitarian law as well as human rights law. Мы еще раз заявляем, что вербовка и использование мальчиков и девочек в вооруженных конфликтах являются зверствами, которым надо положить конец, поскольку такая практика является нарушением международного гуманитарного права и стандартов в области прав человека.
He recommended that during its field visits in the course of the regular reporting procedure the Committee raise issues such as the recruitment of children, internally displaced children, access to vulnerable populations and the deliberate targeting of children and women. Он рекомендовал Комитету, чтобы тот при организации выездов на места в рамках подготовки регулярных отчетов затрагивал такие вопросы, как вербовка детей, положение детей, перемещенных внутри страны, доступ к уязвимым слоям населения и умышленный выбор в качестве жертв детей и женщин.
Key regional issues affecting the reintegration of ex-combatants include the flow of small arms and light weapons; trafficking in natural resources; cross-border recruitment, including that of children; and the repatriation and reintegration of foreign ex-combatants in their countries of origin. Главными региональными проблемами, влияющими на процесс реинтеграции бывших комбатантов, являются распространение стрелкового оружия и легких вооружений; незаконная торговля природными ресурсами; трансграничная вербовка, включая вербовку детей, а также репатриация и реинтеграция иностранных бывших комбатантов в страны их происхождения.
Больше примеров...
Наём (примеров 45)
The framework is integrated throughout human resources processes, including recruitment and managing for performance. Эти нормативные положения применяются на всех этапах кадрового процесса, включая наём сотрудников и оценку результативности их работы.
The Tribunal is fully cognizant of factors, such as the current recruitment freeze and financial situation, that could have an impact on the Tribunal's ability to continue with the full court schedule. Трибунал в полной мере учитывает такие факторы, как нынешний мораторий на наём персонала и финансовое положение, которые могут сказаться на способности Трибунала продолжать судебную деятельность в полном соответствии с установленным графиком.
The Advisory Committee recalls General Assembly resolution 59/276, in which the Assembly established the Department of Safety and Security and urged the Secretary-General to ensure that recruitment to Professional and higher categories in the Department was made on a wide geographic basis. Консультативный комитет вновь напомнил о резолюции 59/276 Генеральной Ассамблеи, в которой Ассамблея учредила Департамент по вопросам охраны и безопасности и настоятельно призвала Генерального секретаря обеспечить наём сотрудников категории специалистов и выше в Департамент на широкой географической основе.
The core technological improvement is a new human resources management system (Talent Management), of which the first phase is recruitment. Основное технологическое усовершенствование заключается во внедрении новой системы управления людскими ресурсами (системы управления кадровым резервом), первым этапом в которой является наём персонала.
Where over-dependence on consultants was a continuous practice, the problems of personnel and management policy, including recruitment and retraining of existing staff members of the secretariat, must be made clear. В тех областях, где по-прежнему сохраняется чрезмерная зависимость от консультантов, необходимо четко выявить проблемы, касающиеся кадровой и управленческой политики, включая наём новых сотрудников и переподготовку существующих сотрудников секретариата.
Больше примеров...
Найм (примеров 69)
Out of 274 police personnel required for UNAMET, 254 have already been identified by Member States and are in the process of recruitment. Из 274 сотрудников полиции, необходимых МООНВТ, государства-члены уже отобрали 254 сотрудника, найм которых осуществляется в настоящее время.
The State party should promote the recruitment of women in the civil service and the role of women in positions of authority. Государству-участнику следует поощрять найм женщин на работу в систему государственной службы, а также их назначение на руководящие должности.
Recruitment cannot be initiated unless funding for at least one year has been secured Найм не может быть инициирован, если не будет обеспечено финансирование сроком минимуму на один год
During 2007, approximately 50 licensed recruitment agencies holding special permits to recruit foreign workers were inspected and investigated by the Ministry of ITL. В 2007 году Министерством ПТТ были проведены инспекции и проверки примерно в 50 агентствах по трудоустройству, располагающих специальными разрешениями на найм иностранных работников.
Major Vince S. Rice commander of the Administrative Services Bureau, which has authority over the Career Recruitment, Human Resources, and Training divisions and coordinates their activities with the troops. Майор Винс С. Райс (Vince S. Rice) - командир бюро административной службы, в ведомстве которого находятся найм и подбор персонала и отдел обучения, а также координация их работы с отрядами.
Больше примеров...
Набор (примеров 1900)
Mechanisms should be established to ensure that the recruitment, promotion and deployment of officers are based on professional merit. Следует создать механизмы для обеспечения того, чтобы набор, продвижение по службе и назначения на должности происходили на основе профессиональной компетентности.
Since the delegation of authority on human resources matters in 1997, recruitment has proceeded faster than before. После передачи в 1997 году полномочий в вопросах людских ресурсов набор персонала стал производиться более оперативно.
The review noted a need to improve certain areas: cash management, payroll, trust fund administration, personnel recruitment and placement, and procurement. В обзоре была отмечена необходимость повышения эффективности в следующих конкретных областях: распоряжение денежной наличностью, платежные ведомости, управление целевым фондом, набор и назначение на должности персонала и закупки.
The recruitment of more local staff for the Mission was positive; efforts in that regard should continue, in order to reduce the high vacancy rates for local personnel. Набор большего числа местных сотрудников на работу в Миссию - это шаг позитивный; усилия в этом направлении следует продолжать, с тем чтобы добиться снижения высокой доли вакантных должностей местного персонала.
The inclusion of the recruitment and use by all parties to a conflict of children under the age of 15 in conflicts of both an international and non-international character as a war crime is of special importance in this respect. Особое значение в этой связи имеет тот факт, что набор всеми сторонами детей в возрасте до 15 лет в состав вооруженных сил или их использование для участия в боевых действиях квалифицируются как военные преступления в контексте международных и внутренних вооруженных конфликтов.
Больше примеров...
Набора персонала (примеров 975)
Human resources action plans set measurable objectives for recruitment from unrepresented and underrepresented Member States. В планах действий в области людских ресурсов установлены реальные цели в отношении набора персонала из непредставленных и недопредставленных государств-членов.
His delegation did not fully understand why the Advisory Committee had cited Article 101, paragraph 3, of the Charter of the United Nations at the beginning of its comments on recruitment and staffing, since all Member States seemed to be perfectly aware of its applicability. Его делегация не до конца понимает, почему Консультативный комитет в начале своих замечаний по вопросам набора персонала и кадровым вопросам упомянул пункт 3 статьи 101 Устава Организации Объединенных Наций; как представляется, всем государствам-членам хорошо известно о его применимости.
Alleged irregular recruitment in ECA В отношении предполагаемого ненадлежащего набора персонала в ЭКА
Objective of the Organization: To support the sound management of human resources in the Organization and with respect to recruitment and staffing, with due regard to the principle of equitable geographical distribution in accordance with Article 101.3 of the Charter of the United Nations. Цель Организации: поддержка рационального управления людскими ресурсами в Организации и должный учет в контексте набора персонала и укомплектования штатов принципа справедливого географического распределения в соответствии с пунктом З статьи 101 Устава Организации Объединенных Наций.
It is therefore proposed to establish one P-3 (Recruitment Officer), one P-2 (Personnel Officer), and two General Service (Other level) (personnel assistants) posts to augment the current staff resources. Поэтому предлагается создать одну должность С-З (сотрудник по вопросам набора персонала), одну должность С-2 (сотрудник по вопросам кадров) и две должности категории общего обслуживания (прочие разряды) (помощники по вопросам кадров) для укрепления имеющихся кадровых ресурсов.
Больше примеров...
Призыв (примеров 173)
The Special Rapporteur notes, however, that the Protocol still allows for voluntary recruitment from the age of 16, under certain circumstances. Однако Специальный докладчик отмечает, что по смыслу Протокола при определенных обстоятельствах все еще допускается добровольный призыв лиц с возраста 16 лет.
The campaign calls on Governments, industry and IMO, supported by ILO and other international organizations, to take specific actions to increase the recruitment of seafarers. В рамках названной кампании к правительствам, индустрии и ИМО обращается призыв: опираясь на поддержку МОТ и других международных организаций, принять конкретные меры к активизации вербовки моряков.
UNESCO suggests that another condition should be stipulated for the observance of children's right to education: an undertaking by the signatory States practising voluntary recruitment of young persons under 18 years of age to ensure a minimum school education for them. В этой связи предлагается предусмотреть другое условие, обеспечивающее соблюдение права детей на образование: государства-участники, практикующие добровольный призыв в вооруженные силы молодых людей в возрасте до 18 лет, обязаны обеспечивать их право на минимальное школьное образование.
The Special Representative urges States, when ratifying the Optional Protocol, to deposit binding declarations pursuant to the terms of article 3, establishing age 18 as the minimum age for voluntary recruitment into their national armed forces. Специальный представитель настоятельно призывает государства, чтобы они при ратификации Факультативного протокола сдавали на хранение в соответствии со статьей З имеющее обязательный характер заявление, в котором в качестве минимального возраста, при котором они допускают добровольный призыв в его национальные вооруженные силы, было бы указано 18 лет.
Recruitment of children Compulsory recruitment Призыв детей на военную службу
Больше примеров...
Набору персонала (примеров 325)
One solution might be for national recruitment services to identify qualified women and to submit candidacies to the Organization. Выходом из этой ситуации могло бы стать выявление национальными службами по набору персонала женщин, обладающих необходимой квалификацией, и представление их кандидатур Организации.
The thirteenth meeting of national recruitment services, held at Cairo from 29 March to 2 April 1993, adopted the Cairo Plan of Action which had as the objective the development of human resources and of capacity-building activities. На тринадцатом совещании национальных служб по набору персонала, состоявшемся в Каире 29 марта-2 апреля 1993 года, был принят Каирский план действий, нацеленный на развитие людских ресурсов и разработку мероприятий по созданию потенциала.
These initiatives focused on addressing the most challenging reasons hampering the inclusion of women in the Afghan forces, both in the medium and in the long term, and on setting the conditions for achieving the recruitment goals for 2014. Основной акцент в этих инициативах сделан на устранении наиболее серьезных факторов, препятствующих приему женщин на работу в афганские силы, как в среднесрочной, так и долгосрочной перспективе, а также на создании условий для достижения поставленных на 2014 год целевых показателей по набору персонала.
The applied vacancy rates in the 2013/14 is a result of the reduction of the Mission's international posts and ongoing recruitment efforts, and for other classes of staff, historical and current data were applied in the budgetary assumptions for vacancy rates. Применяемые в 2013/14 году доли вакансий являются результатом сокращения международных должностей в Миссии и текущей работы по набору персонала, а применительно к другим категориям персонала в исходные бюджетные предположения относительно доли вакансий закладывались данные прошлых лет и текущего периода.
The Government of the United Kingdom has contributed $71,200 to purchase periodicals and reference books for Tribunal libraries and $205,800 to fund the Tribunal's Recruitment Task Force. Правительство Соединенного Королевства сделало взнос в размере 71200 долл. США для закупки периодических изданий и справочных книг для библиотек Трибунала и 205800 долл. США - для финансирования целевой группы Трибунала по набору персонала.
Больше примеров...
Трудоустройство (примеров 46)
They often find themselves in debt bondage as a result of exorbitant recruitment fees. На них часто ложится долговое бремя ввиду того, что они вынуждены платить чрезмерные комиссионные за трудоустройство.
Equal opportunity and discrimination with regard to the labour market and recruitment in the public sector, entry to restaurants, clubs, etc., access to telephone and bank services, freedom of residence, selection to the juror rolls; обеспечение равных возможностей и дискриминация на рынке труда, трудоустройство в государственном секторе, доступ в рестораны, клубы и т.д., к телефонной связи и банковским услугам, свобода выбора местожительства, право на включение в списки присяжных заседателей;
Recruitment of persons with reduced employability is conducted in accordance with the Law on Professional Rehabilitation and Employment of Persons with Disabilities. Трудоустройство лиц, имеющих ограниченные возможности в области занятости, осуществляется в соответствии с Законом о профессиональной реабилитации и занятости инвалидов.
The Ministry of Primary and Mass Education has carried out massive recruitment of teachers in the primary schools throughout the country, especially in the rural areas and this created a positive impact on the employment of rural women. Министерство начального и всеобщего образования провело массовый набор преподавателей в начальные школы всех регионов страны, особенно в сельских районах, что оказало позитивное влияние на трудоустройство сельских женщин.
Despite these steps, many problems remained, including unsafe work environments, the withholding of travel documents, near universal payment of recruitment fees by workers, and non-payment of wages, despite a mandatory electronic payment system introduced in 2009. Несмотря на эти шаги, сохраняются многочисленные проблемы, касающиеся, в том числе, небезопасных условий труда, изъятия путевых документов, повсеместной практики взимания с трудящихся платы за трудоустройство и невыплаты им заработной платы, несмотря на обязательный переход на систему электронных расчетов в 2009 году.
Больше примеров...
Набором персонала (примеров 196)
The work of this Section was hindered by recruitment difficulties during 1996. В 1996 году работе Секции препятствовали трудности с набором персонала.
(b) A directive on Central Review Bodies, which streamlines the previous review process for recruitment and considerably shortens timescales. Ь) инструкция о центральных контрольных органах, в соответствии с которой проведена рационализация предыдущего процесса контроля за набором персонала и значительно сокращаются сроки набора.
As for recruitment difficulties, CCAQ underlined that, although candidates were applying in record numbers, the proportion with even the minimum level of qualifications was very small. В отношении трудностей, связанных с набором персонала, ККАВ подчеркнул, что хотя число кандидатов, подающих заявления о приеме на работу, является рекордным, доля лиц, обладающих минимальным уровнем требуемой квалификации, весьма незначительна.
Also expresses concern over the delay in the recruitment and staffing of the 93 support account posts approved in December 2000 on an urgent basis; выражает также озабоченность по поводу задержки с набором персонала и заполнением 93 должностей, финансируемых со вспомогательного счета, которые были утверждены в декабре 2000 года в экстренном порядке;
During the past four months, the efforts of the Commission to improve its staffing have borne some positive results, particularly in the investigation, security and language sections, but recruitment remains an area of concern. В течение последних четырех месяцев усилия Комиссии по улучшению своего кадрового положения дали ряд позитивных результатов, в частности в плане набора следователей, персонала безопасности и языкового персонала, однако положение с набором персонала по-прежнему вызывает озабоченность.
Больше примеров...
Привлечение (примеров 116)
The system of recruitment to all levels of the judiciary aims to introduce trained and experienced legal practitioners into the field. Система подбора всех судейских кадров направлена на привлечение к работе в данной области подготовленных и опытных юристов-практиков.
Activities in this area will continue to be carried out in close cooperation with substantive areas in relation to recruitment and administration of personnel, servicing of fellows financed under project funds and arrangement of training programmes, procurement of project equipment and supplies and engagement subcontractors. Мероприятия в этой области будут по-прежнему осуществляться в тесной координации с деятельностью в основных областях по следующим направлениям: наем персонала и управление им, обслуживание стипендиатов, финансируемых из проектных фондов, и организация программ профессиональной подготовки, закупка оборудования и принадлежностей для проектов и привлечение субподрядчиков.
The consumption of sugar amino acid is known to affect recruitment of workers to plant nectars. Известно, что потребление подслащённых аминокислот влияет на привлечение рабочих к нектарам растений.
Once their training had been completed, they would serve as patrol officers in a region with a large percentage of ethnic Armenians. Public-sector recruitment of minority representatives was expected to promote their participation in public life. Ожидается, что привлечение представителей меньшинств для работы в государственном секторе создаст благоприятные условия для их участия в общественной жизни.
The Division spent considerable time conducting personal history reviews and interviews of potential candidates during the previous budget period and in the current period in order to ensure recruitment for a GTA position. Для обеспечения набора персонала на должность, финансируемую за счет средств на привлечение временного персонала общего назначения, в течение предыдущего и нынешнего бюджетных периодов Отдел потратил значительное количество времени на изучение персональных дел потенциальных кандидатов и проведение интервью с ними.
Больше примеров...
Набору кадров (примеров 136)
Table 4 Preliminary results of the 2005 recruitment campaign versus projected staffing needs and desirable size of roster candidates Предварительные результаты кампании по набору кадров 2005 года, прогнозируемые кадровые потребности и желательное число кандидатов в списке
Missions with full recruitment authority can go through the full recruitment exercise (i.e., initial clearance, technical clearance, short-listing, recommendation, submission to the field central review body and selection). Миссии, располагающие полным набором полномочий по набору кадров, могут осуществлять все действия, необходимые для набора новых сотрудников (т.е. первоначальное утверждение кандидатур, проверку соответствия техническим требованиям, составление короткого списка, представление центральному контрольному органу на местах и выбор одного кандидата).
Recruitment Assistants (redeployed from Personnel Unit) Помощники по набору кадров (переданы из Кадровой секции)
The creation of the École Nationale d'Administration publique, the functioning of the Independent Commission on Recruitment and the adoption of the policy document on decentralization by the Government constitute noteworthy progress in re-energizing public administration and decentralization. Создание Национального института государственного управления, функционирование Независимой комиссии по набору кадров и принятие правительством директивного документа по вопросам децентрализации свидетельствуют о том, что в плане повышения эффективности государственного управления и дальнейшей децентрализации был достигнут значительный прогресс.
In order to ensure the long-term stability and viability of the Unit, it is proposed to convert to posts the six Recruitment Assistant positions, funded from general temporary assistance, that were redeployed from the Personnel Section. Для обеспечения долгосрочной стабильности и работоспособности Группы предлагается преобразовать шесть должностей помощников по набору кадров, финансируемых по статье временного персонала общего назначения и переведенных из Кадровой секции, в штатные должности.
Больше примеров...
Прием (примеров 20)
A number of successful candidates in these examinations are under recruitment. В настоящее время осуществляется прием на работу ряда кандидатов, успешно сдавших эти экзамены.
Increase recruitment and training of female teachers Прием на работу в качестве учителей большего числа женщин и активизация процесса их подготовки
They included systems contracts, recruitment of international staff, training and information technology. Они включают системные контракты, прием на работу международных сотрудников, учебную подготовку и информационную технологию.
The early recruitment of a director of common services may prove crucial in the start-up phase. Крайне важным на начальном этапе может оказаться своевременный прием на работу директора, в ведение которого входят общие службы.
The recruitment of additional extrabudgetary staff to support these activities occurred at the end of 2003. В конце 2003 года был произведен прием на работу дополнительного внебюджетного персонала для поддержки этой деятельности.
Больше примеров...
Заполнение (примеров 67)
The post is currently under recruitment, and a possible candidate has been identified В настоящее время производится заполнение этой должности и возможный кандидат найден
A freeze on recruitment of numerous posts during 2005/06 was implemented while waiting for the recommendation (and impact on the Mission's staffing structure) of the mission management assessment undertaken in May 2005, which contributed to posts remaining vacant. В ожидании рекомендаций (и изменений в штатной структуре Миссии) по результатам управленческой оценки Миссии, проведенной в мае 2005 года, в 2005 году было приостановлено заполнение многих должностей, что повлияло на долю вакантных должностей.
It should be noted that following the recruitment competitions for the civil service, which were held on 1 and 2 August 2008, 85 officials were assigned to the Ministry of Justice to boost its staff numbers. Нужно отметить, что в результате последнего конкурса на заполнение вакансий государственной службы, который проводился 1 и 2 августа 2008 года, в Министерство юстиции было принято 85 сотрудников в целях усиления его кадрового состава.
b) Streamlining its recruitment practices through adequate use of the various types of appointment с) заполнение, реклассификацию или ликвидацию вакантных должностей, в зависимости от обстоятельств
The Executive Director stated that the recruitment of the Director, Division for Human Resources, had been completed and the new Director would accelerate the plan for human resources, including the filling of vacancies. Директор-исполнитель сообщил о завершении процесса поиска и подбора кандидатуры на должность директора Отдела людских ресурсов, и новому директору предстоит ускорить осуществление плана по подбору и работе с кадрами, включая заполнение вакантных должностей.
Больше примеров...
Службу (примеров 808)
Portugal is one of the seven member States of the European Union which have taken measures for the recruitment of women civil servants. Португалия входит в число семи государств - членов Европейского союза, принявших конкретные меры с целью содействия приему женщин на государственную службу.
Amongst the positive factors, the Government's cessation of forcible recruitment for military service, its greater moderation in the use of force by the police and security forces and the army's tendency to show more restraint in the armed conflict merit particular emphasis. Среди положительных факторов заслуживают особого внимания: прекращение правительством принудительного призыва на военную службу, более умеренное применение силы полицией и силами безопасности и тенденция армии проявлять большую сдержанность в вооруженном конфликте.
Mr. GODA (Japan) said that his delegation shared the concerns expressed by the representative of Portugal relating to non-compliance with the recruitment procedures and awaited the information which the Assistant Secretary-General had agreed to provide. Г-н ГОДА (Япония) говорит, что делегация его страны разделяет озабоченность, выраженную представителем Португалии по вопросу о несоблюдении процедур набора на службу, и надеется получить информацию, которую помощник Генерального секретаря согласился представить.
Regarding the use of children in the armed forces, his Government had opted to demobilize all children, setting up a National Demobilization and Social Reintegration Commission for them; and it had prohibited the recruitment of children under 18. Что касается использования детей в вооруженных силах, то правительство Демократической Республики Конго приняло решение о демобилизации всех детей и учредило для них национальную комиссию по вопросам демобилизации и социальной реинтеграции; и оно запретило призывать на службу детей в возрасте до 18 лет.
The Global Human Rights Accord signed in March 1994 by representatives of the Government, the URNG guerillas, and the United Nations stipulated that a new law on military service would be enacted in order to end the practice of forced recruitment (NISBCO). В Глобальном соглашении по правам человека, подписанном в марте 1994 года представителями правительства, повстанческих формирований НГРЕ и Организации Объединенных Наций, предусматривается принятие нового закона о военной службе с целью прекращения практики принудительного призыва на военную службу (СНМСОС).
Больше примеров...
Наем персонала (примеров 62)
Figures reflect recruitment for locally recruited staff in New York. Цифры отражают наем персонала на местах в Нью-Йорке.
Systematic workforce planning and recruitment based on pre-screened rosters are part of a broader integrated talent management framework. Систематическое кадровое планирование и наем персонала на основе реестров заранее отобранных кандидатов является частью более широкой интегрированной системы управления кадрами.
A savings of around 20 per cent was sought on current budgets, and public-sector recruitment was frozen, with the aim of protecting capital and social spending for the remainder of the fiscal year. С целью защиты капитальных и социальных расходов на оставшуюся часть финансового года от нынешних бюджетов ожидается экономия в размере приблизительно 20 процентов, а наем персонала в государственный сектор приостановлен.
Concerning the vacancy rate in the UNCTAD secretariat, recruitment fell within the sphere of competence of the secretariat itself, but where failure to act affected programme implementation, member States had a duty to point this out. Что касается вопроса о заполнении вакансий в секретариате ЮНКТАД, наем персонала входит в ведение самого секретариата, однако когда бездействие отрицательно сказывается на ходе осуществления программ, государства-члены обязаны указать на это.
The Advisory Committee therefore recommends reinstitution of the delayed recruitment factors for both Professional and General Service posts, with a consequential reduction of $5,443,400 under the expenditure sections ($4,255,400 net). Поэтому Консультативный комитет рекомендует вернуться к использованию поправок на отсроченный наем персонала на должности как категории специалистов, так и общего обслуживания и произвести в этой связи сокращение в размере 5443400 долл. США по разделам сметы расходов (4255400 долл. США в чистом выражении).
Больше примеров...