Английский - русский
Перевод слова Recruitment

Перевод recruitment с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вербовка (примеров 568)
Moreover, conflict situations in Africa are characterized by the forced recruitment of children under the age of 18. Кроме того, характерной чертой современных конфликтных ситуаций в Африке является принудительная вербовка детей в возрасте до 18 лет.
The Penal Code of Sri Lanka was amended early in 2006 to include a new offence of recruitment of children under 18 years of age into armed groups. В начале 2006 года в Уголовный кодекс Шри-Ланки было включено новое правонарушение - вербовка в состав вооруженных групп лиц моложе 18 лет.
It raises the age at which direct participation in hostilities is permitted from 15 to 18 years and establishes a ban on compulsory recruitment below 18 years. В этом Протоколе увеличивается с 15 до 18 лет возраст, начиная с которого допускается непосредственное участие в боевых действиях, и запрещается принудительная вербовка лиц в возрасте до 18 лет.
The war of aggression that has raged in my country for four years now, in violation of the United Nations Charter, has not only given rise to the phenomenon of child soldiers, whose forced recruitment continues in the occupied provinces. Агрессивная война, проводимая в моей стране в нарушение Устава Организации Объединенных Наций на протяжении вот уже четырех лет, породила не только явление детей-солдат, принудительная вербовка которых в оккупированных провинциях продолжается.
In parts of the novel, there are flashbacks to earlier years, detailing Monk's background and recruitment of several Soviets as US agents. В некоторых частях романа есть воспоминания о предыдущих годах, в которых подробно показано прошлое Джейсона Монка и вербовка нескольких советских граждан в агенты США.
Больше примеров...
Наём (примеров 45)
This includes policy advisory services and the recruitment of the reintegration technical adviser and national staff. Сюда относится консультативное обслуживание по вопросам политики, наём технического консультанта по вопросам реинтеграции и национальных сотрудников.
C. Ethical and responsible recruitment of migrant workers С. Отвечающий этическим принципам и ответственный наём трудящихся-мигрантов
The core technological improvement is a new human resources management system (Talent Management), of which the first phase is recruitment. Основное технологическое усовершенствование заключается во внедрении новой системы управления людскими ресурсами (системы управления кадровым резервом), первым этапом в которой является наём персонала.
Civilian recruitment will be undertaken in an open and transparent process in accordance with United Nations rules and regulations, relying on established rosters to the extent possible. Наём гражданского персонала будет представлять собой открытый и транспарентный процесс в соответствии с правилами и положениями Организации Объединенных Наций, и для заполнения вакансий будут в максимально возможной степени использоваться существующие реестры кандидатов.
The hope that the introduction in 1999, on an experimental basis, of common examinations for the recruitment of editors, translators and verbatim reporters would facilitate the recruitment of editors and verbatim reporters by offering improved career prospects through functional mobility was not fulfilled. Надежда на то, что введение в 1999 году на экспериментальной основе общих экзаменов для набора технических редакторов, письменных переводчиков и составителей стенографических отчетов облегчит наём технических редакторов и составителей кратких отчетов благодаря предоставлению им более широких перспектив для развития карьеры на основе функциональной мобильности, не оправдалась.
Больше примеров...
Найм (примеров 69)
Where financial constraints exist, low-cost measures include recruitment of minority experts and consultative methodologies, which can significantly strengthen institutional expertise. В случае наличия финансовых ограничений малозатратные меры включают в себя найм экспертов из числа меньшинств и разработку методик, которые могут значительно укрепить институциональную память.
Employment in criminal justice agencies (recruitment, retention and progression) трудоустройства в органы уголовного правосудия (найм, сохранение и повышение в должности);
This includes the right of all peoples to become integrated into society by way of economic and social decision-making, including by the recruitment of persons belonging to minority groups in the State administration and public services. Это включает право всех народов интегрироваться в общество путем участия в процессе принятия решений по экономическим и социальным вопросам, включая найм лиц, принадлежащих к группам меньшинств, в государственные административные органы и на государственную службу.
Phantasy Star III mostly follows the traditional roleplaying game formula seen throughout the series, with exploration of several 2-D worlds, character recruitment, and random enemy encounters using a turn-based battle system. Phantasy Star III следует формуле традиционной ролевой видеоигры, которая использовалась и в прошлых играх серии, включающей разведку двухмерных миров, найм персонажей и случайные столкновения с монстрами со сражениями в пошаговой системе.
Health care establishments will be allocated additional resources to improve the level of care available for IVG (conversion of sessional posts to contractual posts, recruitment of psychologists, improved reception procedure). В распоряжение медицинских учреждений будут переданы дополнительные средства с целью улучшения обслуживания ими пациентов в случае ДПБ (изменение уровней вознаграждения специалистов, работающих по контракту, найм психологов, улучшение ухода).
Больше примеров...
Набор (примеров 1900)
At present, the last remaining vacancies in field offices, which have arisen largely from reassignments of former incumbents to other duty stations, are under recruitment. В настоящее время на последние вакантные должности в отделениях на местах, которые появились в основном в связи с перераспределением занимавших их сотрудников в другие места службы, осуществляется набор кадров.
As a result, the 300 series is neither a faster nor a more streamlined mechanism for the recruitment of field staff. В результате набор полевых сотрудников на основе серии 300 не является ни более оперативным, ни более простым.
1.214 In compliance with the above General Assembly resolution, there will be no recruitment against the 18 additional posts referred to in paragraph 1.212 above unless adequate UN or donor funding is received specifically for them. 1.214 В соответствии с указанной выше резолюцией на 18 дополнительных должностей, о которых говорится в пункте 1.212 выше, набор производиться не будет, пока конкретно под них не будет обеспечено адекватное финансирование по линии Организации Объединенных Наций или доноров.
The international community should continue giving support for reform and the strengthening of the judicial sector, including reform of the Supreme Court and the Office of the Attorney General, merit-based recruitment and training of judicial officers, and rehabilitation of the infrastructure. Международному сообществу следует продолжать поддерживать реформу и укреплять судебный сектор, включая реформу Верховного суда и Генеральной прокуратуры, набор кадров с учетом профессиональных качеств и подготовку судебных работников и восстановление инфраструктуры.
(b) Recruitment not yet completed for Systems Administrator/Database Manager (P-3) and Contributions Officer (P-2); Ь) еще не завершен набор администратора систем/руководителя базы данных (С-З) и сотрудника по взносам (С2);
Больше примеров...
Набора персонала (примеров 975)
The new Global Personnel Recruitment System launched in 2012 is considered as an important tool for recruitment strategy. Новая глобальная система набора персонала, созданная в 2012 году, считается важным элементом стратегии набора.
The Department of Peacekeeping Operations should place more emphasis on the principles of equitable geographical representation and regional balance in the recruitment of personnel deployed in the field and at Headquarters. Департаменту операций по поддержанию мира следует уделять больше внимания принципам географического распределения и вопросам сбалансированности представительства регионов в отношении набора персонала, развертываемого на местах и в Центральных учреждениях.
The Human Resources Network, following the discussion of papers in 2009 on succession planning; recruitment for senior posts; and recruitment practices, has established a focus group to look further into these issues Рассмотрев в 2009 году документы, касающиеся планирования кадровой преемственности, набора сотрудников на должности старших уровней и практики набора персонала, Сеть по вопросам людских ресурсов учредила целевую группу, которая будет заниматься дальнейшим изучением этих вопросов
5 mission assist ("tiger") teams deployed to address the recruitment and administrative and technical human resources management needs of field missions at critical times Направление 5 групп помощи миссиям («Тигр») для удовлетворения их потребностей в вопросах набора персонала и его административного и технического кадрового обслуживания в особо сложные моменты
One Recruitment Officer (P-3) is requested in the Recruitment and Placement Section to assist in meeting these additional and ongoing requirements. Для Секции набора и расстановки кадров испрашивается одна должность сотрудника по вопросам набора персонала (С-З), которая необходима для удовлетворения этих дополнительных, а также текущих потребностей.
Больше примеров...
Призыв (примеров 173)
The State Peace and Development Council had already ended the recruitment of child soldiers and signed the ILO conventions against forced labour. Государственный совет мира и развития уже прекратил призыв на службу детей-солдат и подписал конвенции МОТ против насильственного труда.
The Interim Administration adopted a number of decrees on issues such as army recruitment, national and international investment law, rebuilding of schools and the protection of forests. Переходная администрация приняла ряд указов в таких областях, как призыв на воинскую службу, национальное и международное инвестиционное законодательство, восстановление школ и защита лесов.
With respect to article 2, paragraph 2, his delegation believed that military recruitment should in no case be conducted before the age of 18 years. В связи с пунктом 2 статьи 2 его делегация считает, что призыв на военную службу никогда не должен осуществляться до достижения 18-летнего возраста.
The report calls upon all relevant parties to take action to fully implement the Comprehensive Ceasefire Agreement and cease the recruitment of children. В докладе содержится призыв ко всем соответствующим сторонам принять меры для полного осуществления Всеобъемлющего соглашения о прекращении огня и прекращения вербовки детей.
Concerning the question of voluntary recruitment (art. 3), the delegation was convinced that recruitment (whether voluntary or compulsory) should only be possible for persons aged 18 or more. Касаясь вопроса о добровольном призыве (статья З), делегация Португалии высказывает уверенность в том, что призыв (будь то добровольный или обязательный) должен распространяться лишь на лиц в возрасте 18 лет и старше.
Больше примеров...
Набору персонала (примеров 325)
As field offices of very modest size, the information centres are particularly vulnerable in the light of the current suspension of all action related to recruitment. Представляя собой весьма скромные по размерам отделения на местах, информационные центры оказались в особо уязвимом положении в условиях нынешней приостановки всех мер, имеющих отношение к набору персонала.
In the course of its deliberations, the Advisory Committee was informed that the Mission is reluctant to assume additional recruitment authority in the absence of essential tools that are currently being developed at Headquarters, including a roster of candidates and generic job profiles. В ходе его работы Консультативный комитет был информирован о том, что Миссия не хотела бы брать на себя дополнительные полномочия по набору персонала при отсутствии необходимых механизмов, которые в настоящее время разрабатываются в Центральных учреждениях, включая список кандидатов и общие описания должностей.
Measures to expedite recruitment for field missions, taking into account the delegation of recruitment authority to field missions, including the use of fair and transparent recruitment procedures and monitoring mechanisms (A/58/764) Меры по ускорению набора персонала для полевых миссий с учетом делегирования полевым миссиям полномочий по набору персонала, включая использование справедливых и транспарентных процедур набора и механизмов контроля (А/58/764)
The Human Resources Section furthermore provides recruitment statistics on a regular basis to mission senior managers in order to assist in the tracking of vacant posts Кроме того, Секция людских ресурсов на регулярной основе представляет старшему руководству миссии статистические данные по набору персонала, помогающие ему следить за ситуацией с вакансиями
The US and India could both benefit from cooperating to prevent and disrupt such recruitment efforts. Сотрудничество США и Индии с целью предотвращения и прекращения таких усилий по набору персонала могло бы быть выигрышным.
Больше примеров...
Трудоустройство (примеров 46)
JS6 said that the Ministry of Labour should establish mechanisms to ensure the recruitment of persons with disabilities. В СП6 отмечена необходимость создания Министерством труда механизмов, гарантирующих трудоустройство инвалидов.
It encourages the recruitment of people with disabilities. По ее линии поощряется трудоустройство инвалидов.
The labour cost concept is broader than compensation of employees as it includes expenditure on welfare services, recruitment and training, and other miscellaneous costs including work clothes and taxes on employment. Концепция затрат на рабочую силу шире понятия оплаты труда работников, поскольку она включает в себя расходы на услуги социального обеспечения, трудоустройство и профессиональную подготовку и другие различные расходы, включая затраты на рабочую одежду и налоги на фонд заработной платы.
In home countries, high recruitment fees, a lack of training to empower migrants, and reintegration issues needed to be addressed. В странах происхождения необходимо решать вопросы, связанные с высокими комиссионными за трудоустройство, с отсутствием профессиональной подготовки, позволяющей расширить возможности мигрантов, и с проблемами реинтеграции.
These include programmes for disabled employees, such as the Vocational Training Allowance for the Unemployed, the Employment Allowance for the Unemployed, the Subsidy for Recruitment of Youths Seeking Jobs for the First Time and the Employment Allowance for Unemployed Persons with Disabilities. Инвалиды могут, в частности, воспользоваться такими пособиями, как пособие безработным на профессиональную подготовку, пособие безработным на трудоустройство, субсидии для трудоустройства тех, кто впервые выходит на рынок труда, и пособие на трудоустройство для безработных из числа инвалидов.
Больше примеров...
Набором персонала (примеров 196)
Under the WFP recruitment policy, hiring managers are required to recruit 50 per cent women. В соответствии с политикой МПП в области набора персонала руководители, занимающиеся набором персонала, должны принимать на работу 50 процентов женщин.
New multidimensional missions and massive deployments of military and civilian personnel have put strains on the planning, recruitment and management capacities of the United Nations. Создание новых многокомпонентных миссий и широкомасштабное развертывание военнослужащих и гражданского персонала породили проблемы для подразделений Организации Объединенных Наций, занимающихся планированием, набором персонала и вопросами управления.
Despite major difficulties, in particular regarding staff retention and recruitment, the Tribunal made significant progress, with the delivery of seven trial judgements during the reporting period. Несмотря на значительные трудности, в частности, трудности, связанные с удержанием и набором персонала, в течение отчетного периода Трибунал добился значительного прогресса, разобрав семь дел в первой инстанции и приняв по ним решения.
In order to address those problems, the Office of Human Resources Management should enhance monitoring of recruitment by the Department of Peacekeeping Operations, while that Department should make greater use of the Galaxy system. В целях решения этих проблем Управлению людских ресурсов следует усилить контроль за набором персонала в Департаменте операций по поддержанию мира, а этому Департаменту следует более широко использовать систему «Гэлакси».
Also expresses concern over the delay in the recruitment and staffing of the 93 support account posts approved in December 2000 on an urgent basis; выражает также озабоченность по поводу задержки с набором персонала и заполнением 93 должностей, финансируемых со вспомогательного счета, которые были утверждены в декабре 2000 года в экстренном порядке;
Больше примеров...
Привлечение (примеров 116)
But today we must also look to the recruitment of young Central Africans, who must be educated in a republican spirit. Однако сегодня нам следует предусмотреть привлечение молодых центральноафриканцев, которые должны получить образование в республиканском духе.
The recruitment of men to day care centres and schools Привлечение мужчин к работе в детских дошкольных учреждениях и школах
The strategy will also be viewed in conjunction with other important education policy goals, such as recruitment to science subjects and the recruitment of men to work in day care centres, teaching, etc. Эта стратегия будет также рассматриваться в сочетании с другими важными целями политики в области просвещения, такими, как привлечение к научным дисциплинам и привлечение мужчин для работы в центрах по уходу за детьми, к преподаванию и т.д.
Governments, including Denmark, New Zealand and Norway, introduced long-term recruitment strategies, information campaigns and special events to attract more women to the armed forces. Правительства ряда стран, включая Данию, Новую Зеландию и Норвегию, приняли долгосрочные стратегии комплектования вооруженных сил и проводили информационные кампании и специальные мероприятия, направленные на привлечение большего числа женщин в вооруженные силы.
Other difficulties cited by the Secretary-General include the time-consuming process for the recruitment of the project team members and subject matter experts despite the implementation of measures to expedite recruitment, as well as the securing of independent consultants with the appropriate expertise. К другим трудностям, на которые ссылался Генеральный секретарь, можно отнести время, потраченное на процесс набора персонала проекта и профильных экспертов, несмотря на меры, принятые в целях ускорения процесса набора персонала, а также привлечение независимых консультантов с надлежащим опытом и знаниями.
Больше примеров...
Набору кадров (примеров 136)
They were also urged to provide a list of reliable recruitment agencies and to create a unified information system on available jobs abroad. Этим странам также предлагается составить список надежных агентств по набору кадров и создать единую информационную систему о наличии рабочих мест за рубежом.
Member States are urged to ensure that this goal is met, including through specialized recruitment initiatives. Она настоятельно призывает государства-члены обеспечить достижение этой цели, в том числе путем осуществления инициатив по специализированному набору кадров.
The Administration is currently reviewing the delegated recruitment authority of field missions with a view to reducing their dependency on the Field Personnel Division. Администрация в настоящее время изучает полномочия по набору кадров, делегированные полевым миссиям, в целях уменьшения зависимости от Отдела полевого персонала.
The outreach programme has resulted in a ninefold increase in minority applications in comparison to similar recruitment drives by the Office of the prime Minister in the past. В результате осуществления этой программы число заявлений, поданных представителями меньшинств, увеличилось в девять раз по сравнению с итогами аналогичных кампаний по набору кадров, проводившихся Канцелярией в прошлом.
Given the establishment of the Reference Checking Unit as a Tenant Unit, the six Recruitment Assistant posts would be redeployed from the Personnel Section. С учетом преобразования Группы контрольной проверки в подразделение-арендатор эти шесть помощников по набору кадров будут выведены из состава Кадровой секции.
Больше примеров...
Прием (примеров 20)
Staff recruitment incentives are also being maintained. Кроме того, поощряется прием на службу лиц, прошедших профессиональную подготовку.
They are also to actively promote and widen the recruitment of students. Они также должны активно поощрять и расширять прием студентов.
The recruitment and retention of members of ethnic minorities to the police service is a high priority. Прием и сохранение на службе в полиции представителей этнических меньшинств является первоочередной задачей.
This working party, which also receives a central government grant, encourages reporting on ethnic minorities and recruitment of immigrant journalists. Эта рабочая группа, также финансируемая центральным правительством, поддерживает тех, кто пишет статьи об этнических меньшинствах, и стимулирует прием на работу журналистов из числа иммигрантов.
The authorities should also promote the recruitment of women, if need be by means of quotas. Более того, властям следует поощрять прием на службу женщин путем, в случае необходимости, установления квот.
Больше примеров...
Заполнение (примеров 67)
The Department of Peacekeeping Operations commented that it has significant capacity in the area of police reform, and that the recruitment for three new posts will enhance its capacity in the areas of judicial and legal systems and prisons/corrections. ДОПМ сообщил, что он располагает значительным потенциалом в области реформы полиции и что заполнение трех новых должностей укрепит его потенциал в области судебной и правовой систем и тюремных и исправительных учреждений.
Consultations have also begun to ensure that the e-staffing system would identify national competitive recruitment examinations on the roster who apply online for P-3 vacancies. Начаты также консультации для обеспечения того, чтобы электронная система укомплектования штатов "e-staffing" отличала включенных в реестр кандидатов, сдавших национальные конкурсные экзамены, которые подали «онлайновые» заявления на заполнение вакантных должностей класса С-3.
In the short term, recruitment is focusing on vacancies in the provincial and regional offices, which include protected residential units. Набор сотрудников в краткосрочной перспективе нацелен на заполнение вакансий в провинциальных и региональных отделениях, где существуют защищенные жилые помещения.
Ratio of roster selection was low and recruitment lead time was still lengthy Доля должностей, заполняемых из реестра, была низкой, и заполнение вакансий по-прежнему занимало много времени
Furthermore, the Committee expects that the new system will help the Organization to deal with the overwhelming number of applications it receives and will result in faster recruitment and lower vacancy rates in the missions. Кроме того, Комитет ожидает, что новая система поможет Организации в рассмотрении огромного числа поступающих заявлений на заполнение должностей и приведет к ускорению найма и снижению показателей доли вакантных должностей в миссиях.
Больше примеров...
Службу (примеров 808)
In Myanmar insurgent armed groups have widely practised forced recruitment, as testified to by the Special Rapporteur on human rights in his report. В Мьянме вооруженные группы мятежников широко практикуют принудительный призыв на службу, на что указывает в своем докладе Специальный докладчик по правам человека.
A working group was elaborating a draft optional protocol to the Convention on the Rights of the Child in order to raise the minimum age at which children might become involved in armed conflicts and for voluntary recruitment in the armed services. Одна из рабочих групп разрабатывает проект факультативного протокола к Конвенции о правах ребенка в целях повышения минимального возраста участия детей в вооруженных конфликтах и призыва на военную службу.
Finally, it would also be important to ensure that the optional protocol address the situation of under-aged soldiers in non-governmental entities as well as government armed forces, obliging State parties to take all possible steps to prevent all recruitment of children. Наконец, будет необходимо также обеспечить, чтобы факультативный протокол регулировал положение малолетних солдат в неправительственных формированиях и правительственных вооруженных силах, обязывая государства-участники принимать все возможные меры для предотвращения любых форм вербовки детей на военную службу.
The Optional Protocol sets the age limit for compulsory recruitment and direct participation in hostilities at 18, and requires States parties to raise the minimum age for voluntary recruitment to at least 16. В Факультативном протоколе устанавливается минимальный возраст - 18 лет - для обязательного призыва в вооруженные силы и прямого участия в военных действиях и содержится требование о том, чтобы государства-участники повысили минимальный возраст для добровольного поступления на военную службу хотя бы до 16 лет.
Hence, recruitment at higher than replacement level is necessary to accelerate progress towards gender parity. Поэтому для ускорения прогресса в направлении обеспечения равной представленности мужчин и женщин требуется, чтобы доля набираемых на службу женщин превышала долю женщин, прекращающих службу.
Больше примеров...
Наем персонала (примеров 62)
Systematic workforce planning and recruitment based on pre-screened rosters are part of a broader integrated talent management framework. Систематическое кадровое планирование и наем персонала на основе реестров заранее отобранных кандидатов является частью более широкой интегрированной системы управления кадрами.
The recruitment of support account staff should be governed by the principle of equitable geographical distribution. Наем персонала за счет средств вспомогательного счета следует осуществлять в соответствии с принципом справедливого географического распределения.
The Human Resources Policy Service will also support the development of policies to underpin other human resources management reform areas, such as recruitment, performance management and monitoring. Служба кадровой политики будет также оказывать поддержку в деле разработки правил, которые лягут в основу реформы других компонентов системы управления людскими ресурсами, таких как наем персонала, управление служебной деятельностью и контроль.
Short term conference service recruitment Краткосрочный наем персонала по обслуживанию конференций
(b) Recruitment and selection. Ь) Подбор и наем персонала.
Больше примеров...