Английский - русский
Перевод слова Recruitment

Перевод recruitment с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вербовка (примеров 568)
Italy has historically been one of the countries in the forefront of efforts to eradicate the phenomenon of child soldiers and their recruitment. Италия всегда принадлежала к числу стран, находящихся на переднем крае усилий, направленных на искоренение такого явления, как использование детей-солдат и их вербовка.
By 2007, possibly earlier, recruitment had also started among ethnic Somali youth in the Minneapolis-Saint Paul area of the United States. К 2007 году, а может быть и ранее, вербовка также началась и среди этнических молодых сомалийцев в районе Миннеаполиса-Сент Поля Соединенных Шатов Америки.
The recruitment of able-bodied males into armed forces and factions have left households headed by women and girls to fend for themselves in a country whose economy and infrastructure has been decimated by years of war. Вербовка здоровых мужчин в вооруженные силы и группировки приводит к тому, что домохозяйства, возглавляемые женщинами и девочками, вынуждены сами заботиться о себе в стране, экономика и инфраструктура которой разрушены многолетней войной.
Recruitment for any foreign army or troop situated in the territory of a foreign State, or any act intended to aid or abet such recruitment, is banned in Belgium. В Бельгии запрещены вербовка и все действия, которые по своему характеру влекут за собой или облегчают вербовку лиц в иностранную армию или войска, находящиеся на территории другого государства.
Recruitment is punishable in Switzerland: Вербовка является в Швейцарии уголовно наказуемым деянием:
Больше примеров...
Наём (примеров 45)
In accordance with decision 1/CMP., paragraph 18, the recruitment of two additional dedicated officials to serve the Adaptation Fund Board - an Adaptation Officer and a Programme Assistant - was completed in February 2010. В соответствии с пунктом 18 решения 1/СМР. в феврале 2010 года был завершен наём двух дополнительных специальных сотрудников для обслуживания Совета Адаптационного фонда - сотрудника по вопросам адаптации и помощника по программе.
It also approved the terms of reference for an independent review of contracts and concessions, which had been entered into earlier by the former National Transitional Government of Liberia, and the recruitment of an international lawyer to support the review process. Он также одобрил условия проведения независимого обзора контрактов и концессий, которые были ранее утверждены прежним Национальным переходным правительством Либерии, и наём международного юриста для поддержки процесса обзора.
The Advisory Committee recalls General Assembly resolution 59/276, in which the Assembly established the Department of Safety and Security and urged the Secretary-General to ensure that recruitment to Professional and higher categories in the Department was made on a wide geographic basis. Консультативный комитет вновь напомнил о резолюции 59/276 Генеральной Ассамблеи, в которой Ассамблея учредила Департамент по вопросам охраны и безопасности и настоятельно призвала Генерального секретаря обеспечить наём сотрудников категории специалистов и выше в Департамент на широкой географической основе.
Also significant are the activities of recruitment agencies, which recruit on a large scale in developing countries, and often smooth the process of migration. Loans, which ease the migration process, are also more widely available to migrants. Кроме того, важное значение имеет деятельность агентств по трудоустройству, которые осуществляют широкомасштабный наём персонала в развивающихся странах и зачастую устраняют препятствия на пути процесса миграции33.
(c) Recruitment: a strengthened recruitment function will support managers in their selection of staff through pre-screening and mechanisms to shorten selection times and improve, inter alia, geographical and gender representation in the Organization through targeted outreach; с) наём персонала: совершенствование процедур найма поможет руководителям в отборе сотрудников благодаря более широкому поиску кандидатов и использованию механизмов, позволяющих сократить сроки проведения отбора и улучшить, в частности, положение в плане географического и гендерного представительства в Организации;
Больше примеров...
Найм (примеров 69)
It also invites the State party to encourage the recruitment of persons belonging to ethnic groups into the police or other law enforcement agencies. Он также предлагает государству-участнику поощрять найм в полицию и другие правоохранительные органы лиц, принадлежащих к этническим группам.
In the centrally planned economy, the recruitment of female and male labour of State-run agencies and enterprises was limited by the State's employment quota. В условиях централизованного планового хозяйства найм женщин и мужчин на работу в государственные учреждения и предприятия был ограничен государственными квотами по занятости.
Efforts to identify inconsistent human resources policies and procedures and to harmonize them must continue, for example, in the areas of flexible work arrangements and the recruitment of national staff. Необходимо продолжать прилагать усилия по выявлению и преодолению расхождений в кадровой политике и процедурах, например в таких областях, как использование гибкого графика работы и найм национального персонала.
Health care establishments will be allocated additional resources to improve the level of care available for IVG (conversion of sessional posts to contractual posts, recruitment of psychologists, improved reception procedure). В распоряжение медицинских учреждений будут переданы дополнительные средства с целью улучшения обслуживания ими пациентов в случае ДПБ (изменение уровней вознаграждения специалистов, работающих по контракту, найм психологов, улучшение ухода).
Recruitment of approximately 40 short-term staff Найм приблизительно 40 сотрудников на условиях краткосрочного контракта;
Больше примеров...
Набор (примеров 1900)
Recruitment policies of each institution were finalized and used as the basis for recruitment. Для каждого учреждения были разработаны кадровые инструкции, в соответствии с которыми производится набор соответствующих сотрудников.
His delegation found it hard to accept the justification that had been offered for that practice to the effect that local recruitment cost less than the international recruitment of temporary staff. Его делегации трудно согласиться с аргументом, приводимым в оправдание этой практики, что набор сотрудников на местах обходится дешевле, чем набор временного персонала на международной основе.
The expenditures of the two Tribunals have been kept to a minimum, recruitment has been frozen and the capacity of the Tribunals to carry out their mandates has been seriously compromised. Расходы трибуналов сведены к минимуму, на набор персонала наложен запрет, а способность трибуналов выполнять свои мандаты серьезно поставлена под угрозу.
(a) Recruitment completed for the posts of Head of Budget and Finance at the P-4 level and Librarian at the P-4 level; а) завершен набор на должности начальника бюджетно-финансового отдела (С4) и библиотекаря (С2);
PLANNING, RECRUITMENT AND ADMINISTRATION ЛЮДСКИХ РЕСУРСОВ, НАБОР И АДМИНИСТРАТИВНОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
Больше примеров...
Набора персонала (примеров 975)
UNIDO introduced a recruitment strategy that aimed to attract candidates with an advanced level of university education in the areas of UNIDO's competences. ЮНИДО разработала стратегию набора персонала, призванную привлекать кандидатов, имеющих более высокий уровень высшего образования в областях компетенции ЮНИДО.
Functional sourcing is being pursued through dedicated teams of recruitment managers. Функциональное кадровое укомплектование проводят специальные группы старших сотрудников по вопросам набора персонала.
(b) Streamlining its recruitment practices through adequate use of the various types of appointment Ь) упорядочение его политики в области набора персонала путем надлежащего использования различных типов назначений
(b) The inconsistency between the requests to make existing recruitment procedures more timely and the request to double the time for circulation of vacancy announcements; Ь) несоответствие между просьбами о повышении оперативности существующих процедур набора персонала и просьбой об увеличении вдвое срока для распространения объявлений об открытии вакансий;
The review will also compare the national competitive examination with examination-based recruitment systems in other international organizations in order to identify best practices. Кроме того, в рамках обзора национальные конкурсные экзамены будут сопоставлены с системами набора персонала на основе экзаменов в других международных организациях в целях определения оптимальной практики.
Больше примеров...
Призыв (примеров 173)
It was to be hoped that a prohibition of the voluntary recruitment of soldiers under the age of 18 would follow in due course. Следует надеяться, что в должное время будет запрещен призыв в вооруженные силы на добровольной основе солдат моложе 18 лет.
The first concerns the involvement of children in armed conflict and prohibits the compulsory recruitment or use in hostilities of persons under 18 by Governments or non-governmental armed groups. Первый из них касается участия детей в вооруженных конфликтах и запрещает обязательный призыв или использование правительствами или неправительственными вооруженными группами в военных действиях лиц, не достигших 18-летнего возраста.
The topics discussed included the questions of non-State actors, compliance, national implementation, international cooperation and assistance, enforced or compulsory recruitment, participation in hostilities, voluntary recruitment, military schools and the preamble, as well as the questions of reservations, signature and ratification. Были рассмотрены такие темы, как негосударственные субъекты, соблюдение и осуществление на национальном уровне, международное сотрудничество и помощь, принудительный или обязательный призыв, участие в военных действиях, добровольный призыв, военные школы и преамбула, а также вопросы оговорок, подписания и ратификации.
During the period, violations included forced displacement, abductions, looting of property, harassment, physical assault and under-age recruitment. За отчетный период времени поступали сообщения о таких нарушениях, как насильственное переселение, похищение, разграбление имущества, жестокое обращение, физические нападения и принудительный призыв несовершеннолетних в вооруженные формирования.
The Committee recommends that the State Party consider amending the 2008 Child Soldiers Accountability Act to criminalize recruitment and involvement of children up to the age of 18 years. Reservation Комитет рекомендует государству-участнику рассмотреть вопрос о внесении поправок в Закон об ответственности за призыв детей на военную службу 2008 года, с тем чтобы в нем предусматривалась криминализация вербовки на военную службу детей до 18 лет и их использования в вооруженных конфликтах.
Больше примеров...
Набору персонала (примеров 325)
The Tribunal would continue its efforts by sending recruitment missions to those areas. Трибунал будет продолжать свои усилия путем направления в эти районы миссий по набору персонала.
The Office has started to organize recruitment missions to targeted countries and will continue to undertake recruitment activities in conjunction with important OHCHR conferences and visits by OHCHR officials. Управление приступило к организации миссий по набору персонала в целевые страны и будет продолжать сочетать работу по набору сотрудников с проведением важных конференций УВКПЧ и визитами сотрудников Управления.
Mr. EL-BORAI said that his experience at the International Labour Organization had taught him that, whereas recruitment agents tended to be part of the State structure, agencies were often private and needed to be regulated. Г-н ЭЛЬ-БОРАИ говорит, что из его опыта работы в Международной организации труда ему известно, что, если агенты по набору персонала стремятся быть частью государственной структуры, агентства зачастую являются частными структурами и их деятельность необходимо регулировать.
The Advisory Committee was further informed that it was assumed that the merger of the portfolios could be done by 1 January 1994 and that integration of recruitment, procurement and fellowship functions could also take place by that date. Консультативный комитет был далее проинформирован о том, что предположительно слияние функций можно осуществить до 1 января 1994 года и что объединение функций по набору персонала, закупкам и предоставлению стипендий также можно завершить к этому сроку.
The Board of Trustees has re-established a specific Recruitment and Promotions Board, composed of Trustees, and has decided on a merit-based staff promotion policy. Совет попечителей вновь учредил специальный Совет по набору персонала и повышению в должности в составе попечителей и постановил проводить политику повышения персонала в должности с учетом служебных заслуг.
Больше примеров...
Трудоустройство (примеров 46)
The Special Rapporteur on the human rights of migrants welcomed the ban on Qatari agencies charging recruitment fees, but was concerned that migrant workers were forced to pay fees in their home countries in order to travel to Qatar. Специальный докладчик по вопросу о правах человека мигрантов приветствовал закрытие катарских кадровых агентств, взимающих плату за трудоустройство, но при этом выразил обеспокоенность тем, что трудящихся-мигрантов заставляют оплачивать переезд в Катар в странах их происхождения.
The labour cost concept is broader than compensation of employees as it includes expenditure on welfare services, recruitment and training, and other miscellaneous costs including work clothes and taxes on employment. Концепция затрат на рабочую силу шире понятия оплаты труда работников, поскольку она включает в себя расходы на услуги социального обеспечения, трудоустройство и профессиональную подготовку и другие различные расходы, включая затраты на рабочую одежду и налоги на фонд заработной платы.
Equal opportunity and discrimination with regard to the labour market and recruitment in the public sector, entry to restaurants, clubs, etc., access to telephone and bank services, freedom of residence, selection to the juror rolls; обеспечение равных возможностей и дискриминация на рынке труда, трудоустройство в государственном секторе, доступ в рестораны, клубы и т.д., к телефонной связи и банковским услугам, свобода выбора местожительства, право на включение в списки присяжных заседателей;
(k) National legislation which affects recruitment, selection, employment and dismissal of personnel к) Национальное законодательство, регулирующее наем, отбор, трудоустройство и увольнение персонала
Two former ADF soldiers and United Nations sources stated that ADF was engaged in voluntary recruitment in Uganda, but had also deceived potential recruits with promises of employment or education. Двое бывших солдат и источники в Организации Объединенных Наций заявили о том, что АДС занимался вербовкой добровольцев в Уганде, а также обманывал потенциальных новобранцев, обещая им трудоустройство или получение образования.
Больше примеров...
Набором персонала (примеров 196)
The work of this Section was hindered by recruitment difficulties during 1996. В 1996 году работе Секции препятствовали трудности с набором персонала.
Except for the 4 positions in the Strategic Military Cell, a delayed recruitment factor of 40 per cent has been applied to the computation of costs for the 191 temporary positions. За исключением 4 должностей в Военно-стратегической группе, при исчислении сметы расходов на остальные 191 временную должность применялся 40-процентный коэффициент задержки с набором персонала.
New positions proposed for 2015 (3 positions, six months of delay in recruitment applied) Новые должности, которые предлагается финансировать в 2015 году (3 должности, задержка с набором персонала для их заполнения составляет 6 месяцев)
Avoidance of staff recruitment problems; избежание проблем с набором персонала;
In particular, it was asked whether the ongoing human resource reform initiatives would reduce recruitment delays to levels consistent with such a methodology. В частности, был задан вопрос о том, приведет ли осуществление нынешних инициатив по реформированию системы управления людскими ресурсами к сокращению задержек, связанных с набором персонала, до уровней, предусмотренных в соответствующей методологии.
Больше примеров...
Привлечение (примеров 116)
The recruitment of interns and freelance interpreters could certainly be useful, but care must be taken not to compromise the quality of interpretation. Разумеется, может быть полезным привлечение стажеров и внештатных устных переводчиков, но нужно следить за тем, чтобы это не делалось в ущерб качеству устного перевода.
The recruitment of an international audit firm has yet to be completed, and as a result, the Government is likely to encounter cash flow constraints in October. Привлечение международной аудиторской компании еще не завершено, и в результате этого правительство, возможно, столкнется в октябре с нехваткой притока наличных средств.
In addition, labour legislation includes norms which prohibit the recruitment of women to perform certain hazardous jobs; they impose limits on lifting and load carrying and restrictions on night work, overtime and work on days off and holidays. Наряду с указанным в трудовом законодательстве содержатся нормы, запрещающие привлечение женщин к ряду вредных работ, установлена предельная норма поднятия вручную и переноса тяжестей; ограничение труда женщин на ночных, сверхурочных работах и в выходные и праздничные дни.
In paragraph 40, the Board recommended that UNHCR adopt more widely a flexible approach to emergency staffing, including the contracting of staff from other organizations and, when facing bottlenecks, outsourcing some or all recruitment processes. В пункте 40 Комиссия рекомендовала УВКБ более широко применять гибкий подход к комплектации штатов в чрезвычайных ситуациях, включая привлечение по контракту сотрудников из других организаций, а в случае возникновения затруднений передавать на внешний подряд функции по осуществлению части процесса набора персонала или всего процесса целиком.
The phenomenon of forced recruitment and association of children with armed forces and groups is widespread in the country, especially in the east where a number of Chadian armed opposition groups and militias are active. Явление принудительной вербовки детей в вооруженные силы и группировки и привлечение их к деятельности последних широко распространено по всей стране, особенно на востоке, где действует ряд чадских вооруженных оппозиционных группировок и формирований.
Больше примеров...
Набору кадров (примеров 136)
The Office remains committed to addressing this situation by focusing its recruitment efforts on those regions. Управление остается приверженным исправлению этой ситуации, сосредоточивая свои усилия по набору кадров на этих регионах.
At the corporate level, the frequency of interaction between UNCDF, regional bureaux and the relevant practices in the Bureau for Development Policy has increased, demonstrated by participation in technical reviews, project appraisal committees, evaluations and recruitment panels. На общеорганизационном уровне увеличилось число случаев взаимодействия между ФКРООН, региональными бюро и соответствующими направлениями в Бюро по политике в области развития, свидетельством чему является участие в технических обзорах, комитетах по оценке проектов, оценках и группах по набору кадров.
Based on Act 5/2004 on recruitment services, the Slovak Republic grants foreigners the same legal status as its citizens if they hold work permits and temporary residence permits for purposes of work, or if they are asylum-seekers. Руководствуясь положениями Закона 5/2004 о службах по набору кадров Словацкая Республика предоставляет иностранцам такой же правовой статус, как и своим гражданам, если у них есть разрешение на работу и разрешение на временное проживание в связи с работой или если они желают получить убежище.
Missions with full recruitment authority can go through the full recruitment exercise (i.e., initial clearance, technical clearance, short-listing, recommendation, submission to the field central review body and selection). Миссии, располагающие полным набором полномочий по набору кадров, могут осуществлять все действия, необходимые для набора новых сотрудников (т.е. первоначальное утверждение кандидатур, проверку соответствия техническим требованиям, составление короткого списка, представление центральному контрольному органу на местах и выбор одного кандидата).
As from 30 September 1997, the Registry was delegated recruitment authority by the Office of Human Resources Management for the period from 1 October 1997 to 30 September 1998. С 30 сентября 1997 года Управление людских ресурсов делегировало Секретариату полномочия по набору кадров на период с 1 октября 1997 года по 30 сентября 1998 года.
Больше примеров...
Прием (примеров 20)
There are also cantons where recruitment of teaching personnel is subject to quotas, especially at the university level. Есть такие кантоны, в которых прием на работу преподавательского состава проводится с учетом квотирования, в частности на университетском уровне.
The following are current examples of local police force ethnic minority recruitment initiatives: Ниже перечисляются принимаемые в настоящее время меры, направленные на прием в местные полицейские подразделения представителей этнических меньшинств:
This working party, which also receives a central government grant, encourages reporting on ethnic minorities and recruitment of immigrant journalists. Эта рабочая группа, также финансируемая центральным правительством, поддерживает тех, кто пишет статьи об этнических меньшинствах, и стимулирует прием на работу журналистов из числа иммигрантов.
They included systems contracts, recruitment of international staff, training and information technology. Они включают системные контракты, прием на работу международных сотрудников, учебную подготовку и информационную технологию.
Once the concept is fully elaborated, recruitment of those who can deploy the appropriate talents, skills and technologies would greatly help in peacebuilding. Когда разработка этой концепции будет полностью завершена, прием на работу людей, которые обладают соответствующими способностями, умениями и техническими навыками, сможет принести большую пользу миростроительству.
Больше примеров...
Заполнение (примеров 67)
Candidates for all currently vacant posts were identified and recruitment of these candidates is under way Были определены кандидаты на заполнение всех имеющихся в настоящее время вакантных должностей и осуществляется процесс набора таких кандидатов
The Personnel Management and Support Service in the Department of Peacekeeping Operations should provide support in order to expedite the recruitment of personnel and the filling of vacancies. С тем чтобы ускорить процесс набора персонала и заполнение вакансий, Служба кадрового управления и поддержки в Департаменте операций по поддержанию мира должна оказывать более эффективную поддержку.
The Secretariat explained that there were often delays in filling vacant posts, whether by promotion or by recruitment at the entry levels, and that, at such times, it was necessary to make use of temporary assistance. Секретариат разъяснил, что заполнение вакантных должностей, будь то путем продвижения по службе или набора на уровни, присваиваемые при найме, нередко осуществлялось с задержкой и что в этих случаях возникала необходимость в привлечении временных сотрудников.
The increased time devoted to processing General Service vacancies, together with a shortage of support staff in administrative areas, has hampered recruitment actions across both the General Service and Professional categories. Увеличение затрат времени на заполнение вакантных должностей категории общего обслуживания наряду с нехваткой вспомогательного персонала в административных подразделениях тормозили набор сотрудников на должности как категории общего обслуживания, так и категории специалистов.
The stipulation of the Agreement that recruiting additional armed forces is prohibited unless mutually agreed by the parties should thus be understood to apply to any recruitment, including the filling of vacancies. Таким образом, положение Соглашения о том, что набор дополнительных военнослужащих запрещен, за исключением тех случаев, когда все стороны согласны с этим, следует понимать как применимое к любому набору, включая заполнение вакансий.
Больше примеров...
Службу (примеров 808)
Mr. POCAR said that the Sri Lankan delegation had referred to the introduction of ethnic recruitment quotas for public service. Г-н ПОКАР говорит, что делегация Шри-Ланки ссылалась на введение этнических квот для приема на государственную службу.
A range of actions were taken in that country to prevent and respond to the military recruitment of children, such as detailed profiling, issuance of refugee cards, identification of vulnerable cases and revitalized informal education activities. В этой стране была проведена целая серия мероприятий для предупреждения и принятия ответных мер в условиях вербовки детей на военную службу, таких, как детальное профилирование, выдача удостоверений беженцев, выявление уязвимых детей и активизация неформального просвещения.
Effective reporting and referral mechanisms for incidents of abuse, exploitation and military recruitment of children must be established; надлежит создавать эффективные механизмы раскрытия и регистрации случаев жестокого обращения с детьми, их эксплуатации и вербовки на военную службу;
(a) The establishment by law of the minimum age for compulsory recruitment of 18 years and of voluntary recruitment of 16 years, with the necessary provisions to ensure that this recruitment complies with the requirements set out in the Optional Protocol; а) принятие закона о минимальном возрасте обязательного призыва в армию по достижении 18 лет и добровольном поступлении на военную службу при достижении лицом 16 лет с включением в него положений, обеспечивающих их соответствие требованиям, изложенным в Факультативном протоколе;
Recruitment and Selections as well as promotion in the Tanzania public service The public service policy and regulations provides for in the recruitment and selection that when a man and woman applicants have similar qualifications and are contesting for one vacancy, a woman applicant should be chosen. В соответствии с действующей политикой и положениями при назначении и отборе на государственную службу, если на одну вакантную должность претендуют мужчина и женщина, имеющие одинаковую квалификацию, предпочтение отдается женщине.
Больше примеров...
Наем персонала (примеров 62)
The Secretariat could actively manage vacancy rates by issuing temporary recruitment freezes. Секретариат мог бы активно регулировать показатели доли вакансий путем введения временных мораториев на наем персонала.
The lopsided staff structure should be reviewed and recruitment approached on a more egalitarian regional basis, through Galaxy. Нынешнюю несбалансированную структуру штатного расписания следует изменить и наем персонала производить на более равноправной региональной основе с помощью системы «Гэлакси».
The recruitment against the remaining new posts authorized for various operational units of the Office of Central Support Services and the Office of Human Resources Management is in different stages of implementation. Наем персонала на остальные новые утвержденные должности в различных оперативных подразделениях Управления централизованного вспомогательного обслуживания и Управления людских ресурсов находится на различных этапах реализации.
To undertake a more strategic, proactive and planned approach to human resources management, workforce planning is being introduced Secretariat-wide during the biennium 2008-2009; (b) Recruitment and staffing. Для реализации более долгосрочного, активного и целенаправленного подхода к управлению людскими ресурсами в течение двухгодичного периода 2008-2009 годов во всем Секретариате вводится кадровое планирование; Ь) наем персонала и укомплектование штатов.
Short term conference service recruitment Краткосрочный наем персонала по обслуживанию конференций
Больше примеров...