The additional workload also related to the processing of requests for exceptions to the suspension in recruitment. |
Дополнительная рабочая нагрузка также вызвана рассмотрением просьб о санкционировании исключений в условиях моратория на набор персонала. |
It is expected that recruitment from this examination will take place during the first half of 1995. |
Ожидается, что набор персонала после этих экзаменов состоится в первой половине 1995 года. |
Careful recruitment would ensure that suitably qualified staff were selected, obviating the need for expensive further training programmes. |
Внимательный набор кадров обеспечит отбор сотрудников, обладающих подходящей квалификацией, исключая тем самым необходимость в дорогостоящих программах дальнейшей профессиональной подготовки. |
He fully endorsed Mr. Sevan's view that short-term recruitment only served to compound the procurement problem. |
Он полностью разделяет мнение г-на Севана о том, что краткосрочный набор сотрудников только усложняет проблему закупочной деятельности. |
General staff matters, recruitment, office and travel administration. |
общие кадровые вопросы, набор персонала, решение вопросов, связанных со служебными помещениями и командировками. |
Admission to a police force must follow adequate recruitment and selection procedures using appropriate methodologies. |
Набор кадров в полицию должен основываться на адекватных процедурах найма и отбора с использованием соответствующих методов. |
The recruitment of additional human rights monitors for UNAVEM is in progress. |
Продолжается набор дополнительного числа наблюдателей за соблюдением прав человека для КМООНА. |
Among the issues to be addressed will be recruitment, training of supervisors and support for refresher training. |
Среди вопросов, подлежащих рассмотрению, - набор персонала, подготовка руководителей и оказание поддержки в организации курсов переподготовки кадров. |
The National Execution Support Unit should intensify its training activities and move into new areas such as personnel recruitment and management, procurement and subcontracting. |
Группе по поддержке национального исполнения необходимо расширить свои учебные мероприятия и охватить ими такие новые области, как набор персонала и управление, закупки и поиск субподрядчиков. |
Areas of responsibilities included financial management, recruitment, induction and implementation of policies and procedures. |
В круг ее обязанностей входило управление финансовой деятельностью, набор персонала и работа с вновь принятым персоналом и осуществление политики и процедур. |
Within this context, four issues are examined below: recruitment and placement; training; entitlements; and security. |
В этом контексте ниже рассматриваются четыре вопроса: набор и расстановка кадров; профессиональная подготовка; право на получение выплат; и обеспечение безопасности. |
The recruitment of qualified, experienced and effective international staff is also a continuing concern. |
По-прежнему вызывает озабоченность набор на международной основе квалифицированных, опытных и знающих сотрудников. |
The sub-contracting of local staff recruitment during the election period resulted in lower expenditures. |
Набор местных специалистов на субподрядной основе в период проведения выборов позволил сократить расходы. |
He was pleased to note that recruitment through competitive examinations had become a firmly established practice. |
Оратор с удовлетворением отмечает, что набор на конкурсной основе в настоящее время стал глубоко укоренившейся практикой. |
And the Dabbur Zann has been increasing their recruitment of Americans. |
А "Даббур Занн" увеличивает набор американцев. |
All these circumvent the regulations regarding creation of posts and recruitment of personnel. |
Все это осуществляется в обход положений, регулирующих учреждение должностей и набор сотрудников. |
In paragraph 13 of its report, the Committee called for recruitment of qualified personnel without further delay. |
В пункте 13 своего доклада Комитет призывает без каких-либо дальнейших задержек осуществить набор квалифицированного персонала. |
Responsible for financial and property management, local staff recruitment, conditions of service and day-to-day supervision. |
Отвечала за финансовую деятельность и управление имуществом, набор местного персонала, условия службы и повседневное руководство. |
However, every effort was being made to utilize recruitment through the national competitive examination process. |
Тем не менее прилагаются все усилия к тому, чтобы использовать набор в рамках процесса национальных конкурсных экзаменов. |
Forcible recruitment is still practised and it is estimated that 1,000 minors are attached to subversive groups. |
По-прежнему применяется принудительный набор на воинскую службу, и, согласно оценкам, в составе подрывных групп в настоящее время насчитывается порядка тысячи несовершеннолетних. |
The recruitment of candidates to work in the public service, including the police force, is effected by independent democratically constituted commissions. |
Набор кандидатов для работы на гражданкой службе, включая полицию, осуществляется независимыми комиссиями, созданными на основе демократических принципов. |
Staff recruitment is based on skills and abilities irrespective of race, colour, descent or ethnic origin. |
Набор персонала осуществляется исходя из квалификации и способностей работника независимо от расы, цвета кожи, социального или этнического происхождения. |
Future activities will include the recruitment of experienced statisticians to retrain staff in the context of international assistance and the exchange of experience. |
В будущем предполагается осуществить набор опытных специалистов-статистиков для переподготовки кадров по вопросам оказания международной помощи и обмена опытом. |
In the meantime, recruitment against all other vacant posts was completed during 1998. |
Набор на все остальные вакантные должности был в течение 1998 года завершен. |
UNMIK completed the recruitment of an additional 25 local customs officers. |
МООНВАК завершила набор дополнительно 25 местных таможенных сотрудников. |