The shortage of funds, in particular for reconnaissance and planning, for the start-up of operations and for the recruitment and training of personnel imposes severe constraints on the Organization's ability to deploy, with the desired speed, newly approved operations. |
Нехватка средств, в особенности на сбор оперативной информации и планирование, осуществление начального этапа операций и набор и подготовку персонала, сильно подрывает способность Организации развертывать с требуемой оперативностью вновь утвержденные операции. |
Deem it essential that the recruitment and training of French-speaking international civil servants be encouraged by all appropriate means, in order to ensure that they are properly represented in international organizations; |
СЧИТАЮТ необходимым поощрять всеми надлежащими способами набор и подготовку международных франкоговорящих сотрудников, с тем чтобы они были в достаточной мере представлены в международных организациях, |
After the adoption of the 1996 budget, in June 1996, staff recruitment was stepped up so as to enable the Tribunal to fill all the posts provided for in the budget and thus have at its disposal the staff necessary for carrying out its mandate. |
После утверждения в июне 1996 года бюджета на 1996 финансовый год набор персонала был ускорен, с тем чтобы Трибунал мог укомплектовать все посты, предусмотренные в бюджете, и таким образом иметь в своем распоряжении персонал, необходимый для выполнения его мандата. |
Another amendment to this text was proposed by the representative of Nigeria who suggested that the words "with the exception of the recruitment of students into military schools" should be added at the end of the article. |
За внесение еще одной поправки в этот текст высказался представитель Нигерии, который предложил добавить в конце статьи слова "исключая набор учащихся в военные школы". |
UNIDIR staff members have contributed articles to journals and newspapers on security and disarmament issues, and external relations are also developed through commissioning of research and recruitment of experts for the purposes of UNIDIR projects. |
Сотрудники ЮНИДИР готовят статьи для журналов и газет по вопросам безопасности и разоружения; укреплению внешних связей способствует также дача заказов на проведение исследований и набор экспертов для целей осуществления проектов ЮНИДИР. |
Accordingly, the Advisory Committee recommended that an independent investigation and evaluation should be undertaken and that further recruitment of such personnel for UNPROFOR or the extension of the practice to other missions should be suspended pending the outcome of that exercise. |
Ввиду этого Консультативный комитет рекомендует провести независимое исследование и оценку и приостановить дальнейший набор такого персонала для СООНО или распространения этой практики на другие миссии до получения результатов этого мероприятия. |
In the area of human resources management, a less rigid series of rules would be devised for the recruitment and administration of staff on contracts of limited duration, particularly for peace-keeping and other field operations. |
Что касается управления людскими ресурсами, то будет разработан ряд менее жестких правил, регулирующих набор персонала по контрактам ограниченной продолжительности, в частности занятого в операциях по поддержанию мира и других операциях на местах, и связанные с этим административные вопросы. |
The United Nations Development Programme and the United Nations Office for Project Services are used for support to field offices in areas such as local recruitment, procurement and subcontracting. |
В таких областях, как набор персонала, осуществление закупок и заключение субподрядов на местном уровне, для поддержки отделений на местах используются услуги, предоставляемые Программой развития Организации Объединенных Наций и Управлением Организации Объединенных Наций по обслуживанию проектов. |
The Ministry of Personnel, Public Grievances and Pensions is a ministry of the Government of India in personnel matters specially issues concerning recruitment, training, career development, staff welfare as well as the post-retirement dispensation. |
Министерство кадров, государственных жалоб и пенсий (Индия) отвечает за кадровые вопросы, в том числе набор персонала, развития его карьеры, обучение, социальное обеспечение и оповещение о занятости. |
It was unfortunate that 22.4 per cent of the staff members recruited under the system of desirable ranges were from already over-represented Member States and that recruitment from national competitive examination rosters was very slow. |
Вызывает сожаление тот факт, что 22,4 процента сотрудников, набранных в соответствии с системой желательных квот, являются представителями уже перепредставленных государств-членов и что набор сотрудников из списков, составленных по итогам национальных конкурсных экзаменов, идет очень медленно. |
25H. The Personnel Service conducts recruitment and administers the staff for which the United Nations Office at Geneva is responsible, and handles staff relations and liaison with other international organizations at Geneva on personnel matters of common interest. |
25Н. Служба по вопросам персонала осуществляет набор сотрудников и руководство персоналом, находящимся в ведении Отделения Организации Объединенных Наций в Женеве, а также занимается вопросами взаимоотношений между сотрудниками и поддерживает связь с другими расположенными в Женеве международными организациями по кадровым вопросам, представляющим общий интерес. |
There is currently a draft Protocol on Involvement of Children in Armed Conflicts which advocates the age criterion for recruitment to be set at 18 so as to prevent children under that age from being recruited. |
В настоящее время обсуждается проект протокола об участии детей в вооруженных конфликтах, в котором предусматривается поднять возрастной критерий набора в армию в 18 лет, с тем чтобы предотвратить набор детей ниже этого возраста. |
This includes financial management and budgetary controls, monitoring of financial commitments, recruitment and personnel administration, procurement and other activities, within the delegation of authority granted by the Secretary-General. |
Это включает управление финансами и бюджетный контроль, слежение за выполнением финансовых обязательств, набор персонала и управление кадрами, снабжение и другую деятельность в рамках полномочий, делегированных Генеральным секретарем. |
The following aspects of human resources management are addressed in the present report: planning and policies for management, recruitment, developing and sustaining human resources, and separation. |
В настоящем докладе рассматриваются следующие аспекты управления людскими ресурсами: планирование и политика в области управления, набор кадров, развитие и удержание людских ресурсов, а также прекращение службы. |
In the context of recruitment, it is intended to emphasize a mobility obligation to enable the Organization to stress that individuals are recruited to the global Secretariat of the United Nations as a whole rather than the specific office or location. |
В контексте набора кадров предполагается подчеркнуть важное значение обязательства соблюдать принцип мобильности, с тем чтобы Организация могла подчеркнуть, что набор персонала осуществляется в международный Секретариат Организации Объединенных Наций в целом, а не в отдельные управления или места службы. |
It was stressed that a decision in this connection was essential, particularly as regards all matters not (yet) regulated by the draft statute, such as the funding of the tribunal, the recruitment of the staff, etc. |
Было подчеркнуто, что решение в этой связи имеет существенное значение, особенно в отношении всех нерегулируемых (пока еще) вопросов в проекте статута, таких, как финансирование трибунала, набор персонала и т.д. |
The main responsibilities of such an office would include space planning, allocation and occupancy; the coordination of office furniture and equipment; the establishment of administrative services and facilities to support UNV; and the recruitment and training, as required, of General Service staff. |
Главные задачи такого отделения будут включать планирование помещений и размещение; инвентаризацию канцелярской мебели и оборудования; создание административных служб и средств для поддержки ДООН; и набор и профессиональная подготовка, в случае необходимости, сотрудников категории общего обслуживания. |
In view of the positive experience with volunteers in election monitoring, the Committee recommends that the recruitment of volunteers should be encouraged to supplement the civilian staff in support functions rather than to fill vacancies. |
В связи с положительным опытом деятельности добровольцев в области контроля за проведением выборов Комитет рекомендует поощрять набор добровольцев не для заполнения вакансий, а для оказания помощи гражданскому персоналу в осуществлении вспомогательных функций. |
His delegation felt that that practice was inconsistent with the provisions of Article 100 of the Charter of the United Nations, and also with the rules and regulations governing the recruitment of personnel in the Secretariat which had been adopted by the General Assembly. |
Делегация Кубы считает, что эта практика не согласуется с положениями статьи 100 Устава Организации Объединенных Наций, а также с регулирующими набор персонала Секретариата нормами и методами, которые были приняты Генеральной Ассамблеей. |
His delegation was deeply concerned that, despite the freeze in recruitment, staff were still being recruited at various levels and the beneficiaries of that practice were in many cases the overrepresented countries. |
Его делегация выражает глубокую озабоченность по поводу того, что, несмотря на введение моратория на набор персонала, такой набор по-прежнему осуществляется на различных уровнях, причем во многих случаях набор ведется из перепредставленных стран. |
Responsible for the overall planning and development of the curriculum and programme content, the organization of classes and the recruitment and evaluation of locally recruited instructors for the de-mining school. |
Несет ответственность за общее планирование и разработку учебных планов и программ, организацию занятий и набор и оценку инструкторов, набираемых на местной основе, для саперной школы. |
UNICEF human resources policies covering salary and allowances, recruitment and placement, categories of staff and appointments, and staff relations were updated and communicated to staff. |
Стратегии ЮНИСЕФ в области людских ресурсов, охватывающие оклады и пособия, набор и размещение персонала, категории сотрудников и назначения, а также кадровые связи, были обновлены и доведения до сведения сотрудников. |
The former is dealt with in the next section, the latter has included requirements upon primary schools to enroll a specific percentage of girls, establishment of special schools for girls, or the recruitment and training of female teachers. |
Первый аспект рассматривается в следующем разделе, а второй включает установление для начальных школ требования набирать конкретную долю девочек, создание специальных школ для девочек или же набор и подготовку учителей-женщин. |
The report focuses on the direction, work in progress and future action in five major areas: human resources planning; recruitment and placement; staff administration; staff development, performance management and career support; and conditions of service. |
Основное внимание в докладе уделяется руководству осуществляемой в настоящее время деятельностью и деятельностью в будущем в пяти основных областях: планирование людских ресурсов; набор и расстановка кадров; административное обслуживание персонала; повышение квалификации персонала, организация служебной деятельности и содействие развитию карьеры; и условия службы. |
To help encourage more rigorous independent assessment and negotiation of fees, the Board recommends that the Department provide recruitment officers with improved access to comparative information on consultants' fees. |
В целях поощрения более строгой независимой оценки и определения размера гонораров Комиссия рекомендует Департаменту обеспечить сотрудникам, осуществляющим набор консультантов, более широкий доступ к сопоставительным данным о размерах гонораров консультантов. |