In parallel to the review, a recruitment freeze was implemented in December 2011 to minimize the number of posts/positions that would be redundant as a consequence of the review of the civilian staffing establishment. |
Параллельно с этим в декабре 2011 года был введен мораторий на набор персонала с целью сократить до минимума число постоянных и временных должностей, которые будут признаны избыточными по результатам обзора штатного расписания гражданского компонента. |
As those posts are administered by UNDP and the related recruitment is outside the Secretariat system, they are not reflected in statistics reported under the indicators. |
Поскольку эти должности находятся в ведении ПРООН и набор сотрудников на такие должности не входит в компетенцию Секретариата, они не отражены в статистике показателей достижения результатов. |
During the reporting period, the Mission also conducted a detailed review of its civilian staffing structure, resulting in a recruitment freeze implemented in December 2011 (ibid., paras. 9, 10, 30 and 36). |
В течение отчетного периода Миссия также провела всесторонний обзор своей гражданской структуры штатного расписания, по итогам которого был введен мораторий на набор персонала начиная с декабря 2011 года (там же, пункты 9, 10, 30 и 36). |
(b) Recruitment: the Office will implement a more proactive, targeted recruitment system to meet the operational needs at Headquarters and in the field. |
Ь) набор кадров: Управление перейдет на систему более активного и адресного набора кадров для удовлетворения оперативных потребностей в Центральных учреждениях и на местах. |
Recruitment and training: resource planning, determining recruitment and training needs and developing and conducting training courses |
Набор и подготовка кадров: планирование ресурсов, определение потребностей в наборе и подготовке кадров, разработка и проведение учебных курсов |
The original proposal reflected the belief of the Secretary-General that the most effective mobility policies prioritize the movement and development of already serving staff over the recruitment of new staff. |
В первоначальном предложении отражено мнение Генерального секретаря о том, что приоритетами наиболее эффективной политики мобильности являются перемещение и профессиональный рост уже находящихся на службе сотрудников, а не набор нового персонала. |
Since the sixty-seventh session of the General Assembly, the Secretary-General has repeatedly indicated his intention to issue guidance governing the recruitment of such personnel to ensure a clear and consistent approach within the Secretariat. |
В период после шестьдесят седьмой сессии Генеральной Ассамблеи Генеральный секретарь неоднократно заявлял о своем намерении издать руководящие указания, регулирующие набор такого персонала, с тем чтобы обеспечить применение четкого и последовательного подхода в рамках Секретариата. |
As part of the strategic review implementation plan, the police component, in close coordination with police-contributing countries, also focused on recruitment of officers. |
В рамках плана по проведению стратегического обзора полицейский компонент, действуя в тесной координации со странами, предоставляющими полицейские контингенты, также делал упор на набор сотрудников. |
The Mission's civilian personnel deployment during the reporting period took place in the context of the full delegation of authority to the Mission with respect to the recruitment of personnel. |
Развертывание гражданского персонала Миссии в отчетный период производилось в условиях полного делегирования Миссии полномочий на набор персонала. |
Moreover, the review should not be driven by short-term needs; a sound methodology that anchored the United Nations remuneration package in market realities would ensure that staff recruitment and retention were guided by the principles of Articles 100 and 101 of the Charter. |
Кроме того, этот пересмотр не должен быть продиктован краткосрочными потребностями; соответствующая надежная методология, предусматривающая привязку пакета вознаграждения Организации Объединенных Наций к реалиям рынка, будет способствовать тому, что набор и удержание персонала будут осуществляться исходя из принципов, сформулированных в статьях 100 и 101 Устава. |
The Advisory Committee was informed, upon enquiry, that the measures pertained to the temporary use of vacant posts and did not have an impact on recruitment through the staff selection system. |
В ответ на запрос Консультативный комитет был проинформирован о том, что меры, касающиеся временного использования вакантных должностей, не влияли на набор сотрудников через систему отбора кадров. |
Based on their research and findings, the Inspectors have identified good practices and recommended a set of benchmarks to be used by the organizations as standard criteria for management practices, recruitment work processes and measuring progress. |
На основе проведенных исследований и сделанных выводов Инспекторы выявили передовые виды практики и рекомендовали набор контрольных параметров для использования организациями в качестве стандартных критериев в управленческой практике, процессах найма персонала и в оценке прогресса. |
Out of the 205 specialized police advisers authorized by the Security Council in resolution 2000 (2011), 184 have been deployed to UNOCI, while 21 are under recruitment. |
На данный момент из 205 полицейских советников-экспертов в специализированных областях, численность которых утверждена в резолюции 2000 (2011) Совета Безопасности, 184 были направлены в ОООНКИ, а на 21 должность производится набор сотрудников. |
Under the coordination of the Registrar, recruitment has, to the extent possible, been conducted by mixed Mechanism and Tribunal interview panels and central review bodies, with appropriate geographical and gender balance representation. |
При координирующей роли Секретаря, по возможности, набор персонала осуществлялся смешанными группами по проведению собеседований и центральными надзорными органами Механизма и Трибунала при соблюдении надлежащего географического и гендерного баланса. |
A number of supporting measures will be put in place, including capacity development for staff, accelerated recruitment, and the amendment and issuance of modified programme and operations guidance. |
Будет принят ряд вспомогательных мер, включая укрепление кадрового потенциала, ускоренный набор персонала, а также внесение поправок в руководство по вопросам программной и оперативной деятельности и издание модифицированной версии этого документа. |
While actual recruitment may occur after that date, it is a working assumption intended to avoid underestimating costs; |
Хотя фактический набор персонала может вестись после этой даты, данная рабочая предпосылка была использована для того, чтобы избежать занижения расходов; |
In those cases in which the regional offices are in locations where a former UN-Women subregional office was present, the recruitment stage will be expedited by the use of existing staff. |
В тех случаях, когда региональные отделения размещаются там, где ранее действовало субрегиональное отделение структуры «ООН-женщины», набор персонала будет ускорен благодаря использованию существующих кадров. |
To ensure business continuity during the process of establishing the new architecture and processes, recruitment will continue for positions that meet the following criteria: |
Для обеспечения бесперебойного функционирования организации в ходе внедрения новой архитектуры и процессов будет продолжен набор персонала на должности, удовлетворяющие следующим требованиям: |
Concerned at the low intake, the national police extended the application deadline for the twenty-fourth promotion, allowing MINUSTAH to support a vigorous recruitment campaign conducted in police stations throughout Haiti. |
Будучи озабочена малочисленностью набора, национальная полиция продлила срок для подачи заявлений на зачисление в 24й набор, что позволило, опираясь на поддержку МООНСГ, провести на полицейских участках по всей территории Гаити энергичную вербовочную кампанию. |
The performance indicators shared with the Executive Board will be one means for tracking progress and results of the new architecture, along with the Entity's standard corporate monitoring in areas such as programme delivery and recruitment. |
Показатели эффективности работы, которые будут доводиться до сведения Исполнительного совета, будут служить общим для всех механизмом отслеживания прогресса и результатов создания новой архитектуры вместе со стандартной процедурой корпоративного контроля Структуры в таких областях, как исполнение программ и набор персонала. |
A recruitment freeze which was instituted in June 2012 remains in force today, and the international staff are extended in short-term increments of three months only, despite the fact that their function is required for a multi-year period. |
Введенный в июне 2012 года мораторий на набор персонала действует и по сей день, а контракты международных сотрудников продлеваются на краткосрочной основе лишь на три месяца, несмотря на тот факт, что их услуги требуются в течение многолетнего периода. |
Human resources planning and results-based budgeting: I have developed methods for accelerating recruitment and promoting the execution of tasks at lower cost and in a timely manner. |
Планирование человеческих ресурсов и составление бюджетов, ориентированных на результаты: я разрабатывал методики, позволяющие ускорить набор персонала и решать задачи в установленные сроки с меньшими затратами. |
Owing to uncertainties over whether sufficient funds would be available to meet salary obligations for international staff, a recruitment freeze has been in effect since June 2012 and staff are extended in three-month increments (ibid., para. 30). |
Ввиду неопределенности относительно наличия достаточных средств для выполнения обязательств, связанных с выплатой заработной платы международным сотрудникам, мораторий на набор персонала действует с июня 2012 года и контракты сотрудников продлеваются на краткосрочной основе лишь на три месяца (там же, пункт 30). |
The Section would work closely with other sections of the Division and be responsible for activities related to field workforce planning, including recruitment, organizational classification and design and information management. |
Секция будет тесно взаимодействовать с другими секциями Отдела и будет отвечать за мероприятия, связанные с кадровым планированием в полевых миссиях, в том числе за набор персонала, классификацию и определение организационной структуры и управление информацией. |
UNICEF was also piloting approaches such as a Direct Selection Approach, based on generic descriptions of vacancies, which would allow for significant reduction of recruitment time, while preserving quality and diversity. |
ЮНИСЕФ также экспериментирует с такими подходами, как прямой набор персонала на основе общих описаний вакансий, что позволит значительно сократить срок оформления сотрудника при одновременном сохранении качества и соблюдении принципа разнообразия. |