Примеры в контексте "Recruitment - Набор"

Примеры: Recruitment - Набор
The Public Service Commission which has the Constitutional mandate for the recruitment of government officials for the various Ministries, Departments and Agencies has put out an advertisement to recruit several core staff of the Ministry both at Headquarters and the provinces. Комиссия по государственной службе, которая в соответствии с Конституцией имеет право принимать государственных служащих на работу в различные министерства, ведомства и учреждения, объявило о том, что в министерстве проводится набор нескольких основных сотрудников на вакансии в центральном аппарате и отделениях провинций.
The recruitment and transfer of teachers, guidance for students at all levels, student enrolment and the setting of examinations and tests are all highly sensitive matters which lead to attempts at corruption. Прием на работу, переводы учителей, ориентация учащихся на всех уровнях, набор учащихся, подготовка экзаменационных и контрольных работ - это требующие особого внимания виды деятельности, сопряженные с попытками коррупции.
The Department of Peacekeeping Operations agreed with the aforementioned recommendation, but noted that the present report does not reflect the fact that the Government of Liberia stopped the recruitment of corrections personnel after the first two courses, owing to a lack of sufficient resources to pay salaries. Департамент операций по поддержанию мира согласился с вышеуказанной рекомендацией, но при этом отметил, что в настоящем докладе ничего не говорится о том, что правительство Либерии прекратило набор работников исправительных учреждений после двух первых курсов по причине нехватки средств для выплаты заработной платы.
Representatives of the Office of the Prosecutor travelled to Arusha in April 2012 to discuss Residual Mechanism issues such as recruitment, implementation of the completion strategies of the two Tribunals, archiving matters and ensuring the smooth transition of appeal cases to the Residual Mechanism. В апреле 2012 года представители Канцелярии Обвинителя приезжали в Арушу, чтобы обсудить такие касающиеся Остаточного механизма вопросы, как набор кадров, осуществление стратегий завершения работы обоих трибуналов, обустройство архивов и обеспечение планомерной передачи Остаточному механизму апелляционных дел.
The recruitment of 179 additional civilian staff is under way (69 international, 85 national and 25 UNVs). В настоящее время ведется набор еще 179 гражданских сотрудников (69 международных сотрудников, 85 национальных сотрудников и 25 ДООН).
It was only in April 2005 that the minimum level of resources became available to enable measures such as the expansion of the Methodologies Panel and the recruitment of at least part of the professional officers foreseen to strengthen the CDM team in the secretariat to be contemplated. Лишь только в апреле 2005 года поступил минимальный объем ресурсов, позволивший рассмотреть возможность принятия таких мер, как расширение состава Группы по методологиям и набор, по меньшей мере, части сотрудников категории специалистов, которых предполагается использовать для укрепления группы по МЧР в секретариате.
The relatively high vacancy in core posts is due to the freezing of several positions and pending recruitment for posts under the Kyoto Protocol, which were established only after the entry into force of the Protocol. Относительно высокая доля вакансий среди основных должностей обусловлена приостановкой найма на некоторые должности и тем, что осуществляемый в рамках Киотского протокола набор на должности, которые были учреждены лишь после вступления в силу Протокола, еще не завершен.
CRC recommended that Mauritius ensure that adequate human and financial resources be allocated to this Office, that it be strengthened by allowing recruitment of qualified and trained staff, and that it be systematically included in the review of laws and policies pertaining to children. КПР рекомендовал Маврикию гарантировать предоставление адекватных людских и финансовых ресурсов этой канцелярии, укрепить ее деятельность, обеспечив набор в нее квалифицированного и подготовленного персонала, и систематически привлекать ее к обзору законов и политики, касающихся детей21.
The Police Generation Officer post (P-4) is therefore requested to provide support to all aspects of police generation, including the selection, recruitment, deployment and rotation of individual United Nations civilian police officers and formed units. Поэтому должность сотрудника по вопросам комплектования полиции (С-4) испрашивается для обеспечения всех аспектов, связанных с комплектованием полиции, включая подбор, набор, развертывание и замену отдельных сотрудников и регулярных подразделений гражданской полиции Организации Объединенных Наций.
The Committee was informed that the increased requirements are mainly due to the ongoing mission start-up activities that were postponed due to the events of November 2004, including renovation/construction of facilities, procurement of equipment, establishment of field offices and recruitment and placement of personnel. Комитет был информирован о том, что увеличение потребностей объясняется главным образом продолжением осуществления мероприятий по развертыванию миссии, которые были отложены из-за событий, произошедших в ноябре 2004 года, включая модернизацию/строительство помещений, закупку оборудования, создание полевых отделений и набор и размещение персонала.
Services to Department of Peacekeeping Operations (recruitment of personnel and consultants, contract administration, entitlements and benefits, movement of staff, and special post adjustment) Предоставление услуг Департамента операций по поддержанию мира (набор персонала и консультантов, административное обслуживание контрактов, выплаты и пособия, движение персонала и специальные должностные надбавки)
1.214 In compliance with the above General Assembly resolution, there will be no recruitment against the 18 additional posts referred to in paragraph 1.212 above unless adequate UN or donor funding is received specifically for them. 1.214 В соответствии с указанной выше резолюцией на 18 дополнительных должностей, о которых говорится в пункте 1.212 выше, набор производиться не будет, пока конкретно под них не будет обеспечено адекватное финансирование по линии Организации Объединенных Наций или доноров.
In August 2004, the management rescinded the 1999 staff rules because they had adversely affected staff recruitment and retention, and created an unfair discrimination between staff doing the same jobs. В августе 2004 года руководство отменило действовавшие с 1999 года правила о персонале, поскольку они отрицательно влияли на набор и текучесть персонала и создавали неоправданную дискриминацию среди сотрудников, занимающих аналогичные должности.
Despite the recruitment of new personnel, the overall strength of the Sierra Leone police has not increased during the reporting period since more than 400 police officers, including the Special Constabulary, have retired since July. Несмотря на набор нового персонала, общая численность полиции Сьерра-Леоне в течение отчетного периода не увеличилась, поскольку с июля уволились более 400 полицейских, включая сотрудников Специальной полиции.
Following the adoption by the United Nations of a comprehensive protection strategy for the Sudan, which I mentioned in my previous report, the recruitment of new human rights and protection officers has begun. После принятия Организации Объединенных Наций всеобъемлющей стратегии защиты для Судана, о которой я упоминал в моем предыдущем докладе, начался набор новых сотрудников по правам человека и по вопросам защиты.
Future recruitment of CST advisers will be based on competencies that fulfil the strategic role that advisers will be expected to play. В будущем набор консультантов ГПСП будет основываться на профессиональной компетенции, которая позволит им выполнять стратегические задачи, которые, как ожидается, будут возложены на таких консультантов.
Analysis of the human resources function documented increased decentralization, particularly in hiring, recruitment, and performance appraisal, but also the fact that Governments had tried different systems and management strategies in their pursuit of effectiveness. Анализ деятельности в области людских ресурсов позволил сделать вывод о большей децентрализации соответствующих функций, особенно в таких областях, как наем, набор и оценка деятельности персонала, а также о том, что правительства пробовали различные системы и стратегии управленческой деятельности, стремясь добиться эффективности.
The tools: intensive recruitment by key persons from the target group, employment contracts with flexible hours tailored to the care tasks, and specific training and coaching in the workplace. Методы работы включали: интенсивный набор основных действующих лиц из целевой группы, трудовые соглашения, предусматривающие гибкий график работы, привязанный к выполнению обязанностей по уходу, и специальную подготовку и инструктаж на рабочем месте.
The recruitment of two professional staff and one GS staff has been initiated. Начат набор кандидатов на две должности категории специалистов и одну должность категории ОО.
Furthermore, as the replacement with a fully integrated global system is not likely to be completed before January 2009, the system has to be maintained to ensure the continuation of recruitment and associated human resources functions. Кроме того, так как переход на полностью интегрированную глобальную систему вряд ли завершится ранее января 2009 года, существующую систему необходимо обслуживать, с тем чтобы обеспечить непрерывный набор кадров и выполнение других связанных с людскими ресурсами функций.
Following the declaration of Security Phase IV in July 2008, over 300 staff members were relocated to Entebbe and El Obeid, and recruitment was suspended for over a month. После объявления в июле 2008 года о повышении уровня безопасности до категории IV свыше 300 сотрудников были переведены в Энтеббе и Эль-Обейд, а набор новых сотрудников был приостановлен более чем на месяц.
The Advisory Committee recalls that in its report on the initial budget for 2004/05 it had recommended the approval of 126 new posts for the Electoral Assistance Division on the understanding that recruitment would be directly linked to developments in the electoral process. Консультативный комитет напоминает о том, что в своем докладе о первоначальном бюджете на 2004/05 год он рекомендовал утвердить 126 новых должностей для Отдела по оказанию помощи в проведении выборов при том понимании, что набор персонала будет напрямую связан с ходом избирательного процесса.
The Danish National Police has an ambition to recruit individuals in cities with concentrated ethnic minority communities to serve as role models to attract other members of these communities to seek recruitment with the police. В планы Национальной датской полиции входит набор на службу в полицию представителей этнических меньшинств в городах, где существуют их крупные общины, с тем чтобы они впоследствии на личном примере пропагандировали привлекательность службы в полиции для других членов этих общин.
It will also develop specialized training modules for senior managers and for officials working in specialized and/or sensitive areas, including procurement, recruitment and investment; Управление также разработает специальные программы профессиональной подготовки для руководителей старшего звена и сотрудников, работающих в специализированных и/или особо важных областях, таких, как закупки, набор кадров, инвестиции и т.д.;
The budget limitation for the Investigations Section of the Office of the Prosecutor for 2005, the shortfall in contributions late in 2003 and 2004 and the associated recruitment freeze posed considerable managerial challenges. Ограничение бюджета Секции расследований Канцелярии Обвинителя на 2005 год, недоплата взносов в конце 2003 года и в 2004 году, а также связанный с этим мораторий на набор персонала создают значительные управленческие трудности.