| The recruitment of judges and magistrates has been hampered by the existing unattractive conditions of service. | Набор судей и магистратов наталкивается на трудности из-за непривлекательных условий службы. |
| UNRWA stated that an additional resource under recruitment would be utilized to explore the alternative monitoring function. | БАПОР заявило, что дополнительному сотруднику, набор которого производится в настоящее время, будет предложено изучить возможность выполнения альтернативной функции наблюдения. |
| The recruitment of new staff into such positions also contributes to the rejuvenation and revitalization of the Secretariat. | Набор нового персонала на такие должности способствует также притоку новых сил и омоложению Секретариата. |
| Governments must plan for increases in the recurrent costs that occur as a result of a sustained push for investment in infrastructure and teacher recruitment. | Правительства должны планировать увеличение текущих расходов в результате последовательного нажима в пользу инвестиций в инфраструктуру и набор учителей. |
| This will simplify the recruitment of experts in terms of speed and duration. | Это упростит набор экспертов с точки зрения оперативности и сроков. |
| Regional chemicals cluster coordinators located within the UNEP regional offices are currently under recruitment. | В настоящее время проводится набор региональных координаторов по блоку химических веществ, которые будут размещаться в региональных отделениях ЮНЕП. |
| The recruitment, training and retention of field-based professionals remain critical challenges for the United Nations. | Набор, подготовка и сохранение профессиональных сотрудников на местах по-прежнему представляют собой сложную задачу для Организации Объединенных Наций. |
| Owing to the harsh living conditions and unpredictable security situation in Darfur, the recruitment and retention of suitably qualified staff remains problematic. | Из-за тяжелых условий жизни в Дарфуре и непредсказуемости обстановки с точки зрения безопасности набор и удержание сотрудников, обладающих необходимой квалификацией, по-прежнему сопряжены с трудностями. |
| MONUSCO began procuring equipment for three prosecution support cells and the recruitment of personnel is also under way. | МООНСДРК приступила к поставке оборудования трем группам по поддержке судебного преследования, и, кроме того, в настоящее время ведется набор персонала. |
| Extraordinary measures for international civilian recruitment has enabled UNAMID to obtain staff from downsizing missions on lateral reassignment pending competitive selection. | Чрезвычайные меры, принятые в целях набора международных гражданских сотрудников, позволили ЮНАМИД обеспечить набор сотрудников из сокращаемых миссий на условиях горизонтального перевода до проведения конкурсного отбора. |
| The Field Personnel Division, DFS, deals with human resources-related matters, including recruitment and administration of entitlements. | Отдел полевого персонала ДПП занимается кадровыми вопросами, включая набор персонала и вопросы материальных прав. |
| In the short term, recruitment is focusing on vacancies in the provincial and regional offices, which include protected residential units. | Набор сотрудников в краткосрочной перспективе нацелен на заполнение вакансий в провинциальных и региональных отделениях, где существуют защищенные жилые помещения. |
| The recruitment for the two posts was under way at the time of reporting. | Набор сотрудников на эти две должности велся во время подготовки этого доклада. |
| In addition to the policies mentioned above, several entities reported adopting other gender-related policies that indirectly impact retention, recruitment and gender-sensitive organizational culture. | Наряду с описанными выше стратегиями несколько организаций сообщили о принятии других гендерных стратегий, косвенно влияющих на удержание и набор персонала и на создание организационной культуры, учитывающей гендерные вопросы. |
| Interventions include targeted recruitment, specialized training courses and procedures for dealing with discrimination and harassment in the workplace. | Предусмотренные меры включают целенаправленный набор кадров и специальные учебные курсы и процедуры, направленные на борьбу с дискриминацией и домогательствами на рабочем месте. |
| It also excluded the internal administrative processes of Secretariat programmes, such as recruitment, training and workplace policies and procedures. | Она также не касалась внутренних административных процессов в рамках программ Секретариата, таких как набор персонала, учебная подготовка и стратегии и процедуры работы. |
| The Fund is undertaking a review of the policies governing the recruitment, mobility, promotion and retention of its staff. | Фонд проводит обзор стратегии, регулирующей набор кадров, мобильность, продвижение по службе и удержание своего персонала. |
| Hence, the recruitment for police officers shall be based on the equitable representation of the Nation, Nationalities and Peoples of Ethiopia. | В этой связи набор кадров в органы полиции производится по принципу справедливого представительства национальностей, народностей и народов Эфиопии. |
| Policies must build on a platform of investing in equity in education that combines large-scale recruitment with appropriate pre-service education and ongoing in-service training for teachers. | Такие стратегии должны быть основаны на принципе инвестирования системы обеспечения равенства в области образования, которая сочетает комплексный набор сотрудников и соответствующее предварительное образование и подготовку преподавателей по месту работы. |
| This temporary exemption from normal employment procedures could result in accelerated recruitment of new staff in the Directorate. | Это временное исключение из обычной процедуры приема на работу могло бы позволить в ускоренном порядке произвести набор новых сотрудников Управления. |
| The recruitment of judges and prosecutors lacks transparency, as the Ministry of Justice has continued to make appointments without consulting the High Judicial Council. | Набор судей и прокуроров осуществляется непрозрачно, поскольку министерство юстиции продолжает производить назначения без консультации с Высшим судебным советом. |
| This assistance entails the recruitment of expert advisers in police oversight and logistics. | Такая помощь предполагает набор советников-экспертов по вопросам надзора за деятельностью полиции и вопросам материально-технического обеспечения. |
| The recruitment phase for the first KSF Cadet programme is currently ongoing. | В настоящее время продолжается набор курсантов для обучения на первых кадетских курсах СБК. |
| This principle was fully applied through a horizontal and legally-binding approach, encompassing the recruitment and classification of law enforcement officers. | Этот принцип в полной мере применяется на основе горизонтального и юридически обязательного подхода, охватывающего набор и продвижение по службе сотрудников правоохранительных органов. |
| The Kenya police recruitment is also in line with the police reforms. | Набор в полицию Кении также осуществляется в соответствии с проводимой реформой. |