We'll have an open day, fundraiser, recruitment drive. |
Устроим день открытых дверей, сбор средств, набор членов. |
25C Despite the temporary suspension of recruitment in 1992-1993, the workload of the Recruitment and Placement Division has increased substantially. |
25С. Несмотря на временный мораторий на набор персонала в 1992-1993 годах, объем работы Отдела набора и расстановки кадров значительно возрос. |
Recruitment from overrepresented Member States (target: no recruitment during the planning period) |
Набор из перепредставленных государств-членов (цель: ни одного назначения в течение цикла планирования) |
It also called on the Secretariat to expedite the recruitment of young candidates who had passed the National Competitive Recruitment Examination and to reduce the age-limits beyond which candidates could not take competitive recruitment examinations. |
Она также призывает Секретариат ускорить набор молодых кандидатов, успешно сдавших национальные конкурсные экзамены, и уменьшить предельный возраст, после которого кандидаты не могут принимать участие в конкурсных экзаменах. |
In addition, 2014 being a year in which recruitment of judges is being undertaken (2016 will be another such year), the Office has heavy administrative burdens associated with the recruitment procedures that the Council must undertake. |
Кроме того, на 2014 год приходится набор судей (следующий набор будет в 2016 году), поэтому Канцелярия выполняет много административных функций, связанных с процедурами набора, которые должен осуществлять Совет. |
For example, travel allotments were sharply reduced; the recruitment of additional teachers was lower than the number needed to cope with the increase in enrolment; the recruitment of additional medical personnel was postponed and much needed maintenance of Agency facilities was delayed. |
Например, расходы на командировки были резко снижены; набор дополнительных преподавателей был ниже того числа, которое необходимо для обучения возрастающего количества слушателей; набор дополнительного медицинского персонала был отложен, а весьма необходимые работы по ремонту объектов Агентства были перенесены на более поздний срок. |
The delegated authority covers such issues as recruitment, placement and promotion of General Service staff members in the Subregional Development Centres; recruitment of consultants and contractors; and processing of some staff entitlements. |
Делегированы полномочия на принятие решений по таким вопросам, как набор, назначение и продвижение по службе сотрудников категории общего обслуживания в субрегиональных центрах развития, набор консультантов и подрядчиков и обработка некоторых пособий и надбавок персоналу. |
The International Labour Organization Worst Forms of Child Labour Convention (1999) prohibits the forced or compulsory recruitment of children under 18 for use in armed conflict, but permits voluntary enlistment as well as recruitment for purposes other than combat. |
Конвенция Международной организации труда о ликвидации наихудших форм детского труда (1999 год) запрещает насильственный или принудительный набор детей в возрасте до 18 лет для использования в вооруженных конфликтах, однако разрешает добровольный призыв, а также набор в иных целях помимо участия в военных действиях. |
The approval of the commitment authority was instrumental in enabling the Secretariat to issue contract extensions until 31 December 2014 for staff of the international component and to authorize recruitment for critical positions that had earlier been left vacant owing to the recruitment freeze instituted in July 2012. |
ЗЗ. Утверждение полномочия принимать обязательства позволило Секретариату продлить контракты сотрудникам международного компонента до 31 декабря 2014 года и заполнить ключевые должности, которые ранее оставались вакантными ввиду моратория на набор персонала, введенного в июле 2012 года. |
For this reason, the appointment of limited duration became the principal mechanism for the recruitment of all staff in special missions, regardless of the functions to be performed, and recruitment to the Field Service category was concurrently suspended. |
По этой причине назначение на ограниченный срок стало основным механизмом набора всех сотрудников в специальные миссии, независимо от характера выполняемых функций, причем одновременно с этим был прекращен набор сотрудников категории полевой службы. |
Similarly, the indicator "timely recruitment and placement of staff" should refer to specific targets for the recruitment and placement of staff approved by the General Assembly. |
Аналогичным образом показатель достижения результатов - своевременные набор и расстановка кадров - должен содержать ссылку на конкретные цели набора и расстановки кадров, утвержденные Генеральной Ассамблеей. |
It feared that, without well-defined improvement targets in other parts of the recruitment chain, such a reduction would not only fail to accelerate recruitment, but would unfairly affect candidates from Member States with less developed information technology systems. |
Она опасается, что без четко определенных целей по повышению эффективности на других этапах набора персонала такое сокращение не только не ускорит набор персонала, но и окажет негативное воздействие на кандидатов из государств-членов, в которых системы информационных технологий являются менее совершенными. |
The impact of the recruitment freeze, as well as measures to confine recruitment of temporary language staff largely to the local market, required careful monitoring with the objective of redressing any adverse effect on United Nations operations and its character as an international organization. |
Необходимо внимательно следить за последствиями моратория на набор персонала, а также мер по ограничению набора временного персонала на лингвистические должности путем их найма в основном на местном рынке в целях предотвращения любого негативного воздействия на функционирование Организации Объединенных Наций и на характер ее деятельности как международной организации. |
He was concerned at the view expressed by the representative of the Democratic People's Republic of Korea that recruitment had not followed the principles of equitable geographical distribution, but stressed that Member States must take advantage of recruitment opportunities. |
Оратор испытывает озабоченность в отношении мнения представителя Корейской Народно-Демократической Республики о том, что набор на службу производится в нарушение принципов справедливого географического распределения, однако он подчеркивает, что государства-члены должны использовать преимущества возможностей в области набора на службу. |
Meanwhile, the military leaders recently sought to quell concerns raised over reports of new recruitment into the armed forces by explaining that the recruitment was meant not to increase the size of the armed forces, but simply to replace servicemen earmarked for demobilization. |
Между тем военные руководители в последнее время попытались успокоить тревогу, высказывавшуюся в связи с сообщениями о новом наборе в вооруженные силы, объяснив это тем, что набор предназначался не для увеличения численности вооруженных сил, а для замены военнослужащих, подлежащих демобилизации. |
Finally, a new recruitment and promotion system was being put in place, ensuring that future recruitment and promotion would take place through open and fair competition based on objective criteria and approved job descriptions. |
И наконец, создается новая система набора персонала и продвижения по службе, которая обеспечит, чтобы набор сотрудников и продвижение по службе в будущем осуществлялись посредством открытой и справедливой конкуренции на основе объективных критериев и утвержденных описаний должностных обязанностей. |
When the current freeze on recruitment is lifted, the Secretariat will continue to cooperate with Member States in identifying a wider range of qualified candidates through recruitment missions, the media, computerized networks and other search methods. |
Когда действующий мораторий на набор персонала будет отменен, Секретариат будет продолжать сотрудничать с государствами-членами в определении широкого круга квалифицированных кандидатов на основе направления миссий по набору персонала, использования средств массовой информации, компьютеризированных сетей и других методов поиска. |
Expected cash expenditure was also reduced slightly through other steps, including higher vacancy rates, delaying recruitment to fill vacant international and local posts as part of the general recruitment freeze, and making use of contract teachers to fill vacancies in the education programme. |
Предполагаемый объем денежных расходов был также несколько сокращен благодаря ряду других мер, включая поддержание более высокой доли вакансий, задержку заполнения вакантных должностей международных и местных сотрудников в рамках общего моратория на набор персонала и использование работающих по контракту учителей для заполнения вакансий в программе в области образования. |
His delegation found it hard to accept the justification that had been offered for that practice to the effect that local recruitment cost less than the international recruitment of temporary staff. |
Его делегации трудно согласиться с аргументом, приводимым в оправдание этой практики, что набор сотрудников на местах обходится дешевле, чем набор временного персонала на международной основе. |
In addition to, obviously, recruitment of East Timorese by international organizations, be they intergovernmental or non-governmental, recruitment into the new civil service of East Timor - that is, approximately 10,000 new civil servants in the coming fiscal year - should provide employment. |
Разумеется, наряду с наймом восточнотиморцев международными организациями, - как межправительственными, так и неправительственными, - набор в новые структуры гражданской службы Восточного Тимора, - а это примерно 10000 новых гражданских служащих - в предстоящем финансовом году должен создать дополнительные рабочие места. |
Moreover, if the recruitment exercise for all those posts had been successfully completed within a period of a few months, it should be possible to complete other routine recruitment and placement procedures with the same speed. |
Более того, если набор персонала на все должности был успешно завершен в течение периода нескольких месяцев, то представляется возможным осуществить с такой же оперативностью выполнение других процедур, касающихся набора и использования персонала. |
The Advisory Committee points out that the maintenance of high vacancy rates, besides requiring the application of recruitment freezes and disrupting the smooth operation of recruitment processes, also seriously hampers the delivery of mandated programmes. |
Консультативный комитет отмечает, что сохранение высоких норм вакансий, помимо того, что оно обусловливает необходимость введения моратория на набор персонала и создает перебои в функционировании отлаженных механизмов набора кадров, также серьезно сдерживает осуществление утвержденных программ. |
One personnel officer, supported by two personnel assistants, a recruitment assistant and three personnel clerks, would be responsible for recruitment, administration and management of national staff. |
Один сотрудник по кадровым вопросам, которому подчиняются два помощника по кадровым вопросам, помощник по набору персонала и три технических сотрудника по кадровым вопросам, будет отвечать за набор и административное управление национальным персоналом. |
Roll-out of enhancements to the recruitment module of Inspira to peacekeeping missions, to include recruitment of non-United Nations (local) field mission employees |
Распространение усовершенствований, вносимых в модуль набора персонала системы «Инспира», на миссии по поддержанию мира, включая набор (местных) работников полевых миссий, не являющихся сотрудниками Организации Объединенных Наций |
In November 1998, the Special Representative also addressed the Committee for Development on the issue of child soldiers; subsequently, the European Parliament adopted a resolution condemning the recruitment and use of children as soldiers and expressed support for raising the age limit for recruitment to 18. |
В ноябре 1998 года Специальный представитель выступил также в Комитете по вопросам развития по проблеме детей-солдат; впоследствии Европейский парламент принял резолюцию, осуждающую набор и использование детей в качестве солдат и высказался в поддержку повышения минимального призывного возраста до 18 лет. |