Примеры в контексте "Recruitment - Набор"

Примеры: Recruitment - Набор
Since the recruitment of military and civilian police personnel in DPKO needs to follow the regular staff selection system, the evaluation criteria and list of recommended candidates must be approved by the relevant central review bodies in New York. Поскольку набор военного персонала и сотрудников гражданской полиции в ДОПМ должен осуществляться в рамках регулярной системы отбора сотрудников, критерии оценки и список рекомендуемых кандидатов должны утверждаться соответствующими центральными обзорными органами в Нью-Йорке.
The Personnel Section is responsible for the effective management of the Mission's human resources, including recruitment and staff retention, provision of guidance to staff on contractual arrangements and entitlements, performance management, and career development, among other duties. Кадровая секция отвечает за обеспечение эффективного управления людскими ресурсами Миссии, включая набор и удержание персонала, помощь сотрудникам в кадровых вопросах и вопросах, касающихся выплат и пособий, производственную аттестацию, повышение по службе и т.д.
It is also proposed to establish one additional position in the Field Service category to carry out duties in the National Staff Unit. The Unit is responsible for the recruitment and administration of local staff. Новую должность категории полевой службы предлагается создать и в Группе национального персонала, которая отвечает за набор и административное обслуживание местного персонала.
Given the ongoing demographic transition in the language services, it may be necessary to provide additional temporary resources to the Section and the units in the Office of Human Resources Management responsible for recruitment of language staff. С учетом демографических изменений в языковых службах Секции и подразделениям Управления людских ресурсов, отвечающим за набор языкового персонала, могут потребоваться дополнительные временные ресурсы.
All those improvements should have an impact on prison conditions and lead to the establishment of the post of visiting magistrate and to the recruitment and training of a new body of prison guards. Все эти улучшения должны повлиять на условия содержания в тюрьмах и позволить ввести должность судьи по исполнению наказаний, а также обеспечить набор и подготовку нового подразделения тюремных служащих.
The more systematic recruitment of senior leadership and the institutionalization of training for mission leadership has ensured the better preparation for their diverse tasks, particularly in multidimensional and integrated mission contexts. Более систематический набор старшего руководства и институционализация обучения для руководства миссий обеспечили более эффективную подготовку для выполнения многообразных задач, в частности в контексте многоаспектных и комплексных миссий.
The Advisory Committee expects that the Operation will do its utmost to reduce vacancies and that the implementation of General Assembly resolution 63/250 will result in improvements in the recruitment and retention of staff. Консультативный комитет надеется, что Операция сделает все возможное для сокращения числа вакантных должностей и что осуществление резолюции 63/250 Генеральной Ассамблеи позволит улучшить набор и удержание сотрудников.
For instance, the management review identifies a number of shortcomings in the current human resources strategy of the Department in areas such as the identification, recruitment, deployment, retention, development and career planning of personnel both at Headquarters and in the field. Например, в документе об управленческой проверке указывается на ряд упущений в стратегии в области людских ресурсов, применяемой Департаментом в таких сферах деятельности, как поиск, набор, размещение, удержание, повышение квалификации и планирование карьеры персонала как в Центральных учреждениях, так и на местах.
The Office therefore recently requested the Office of Human Resources Management to provide additional delegation of authority for the recruitment of consultants and temporary staff and for the administration and approval of staff entitlements. Поэтому недавно Управление просило Управление людских ресурсов делегировать ему дополнительные полномочия на набор консультантов и временного персонала и на регулирование пособий для персонала и их утверждение.
The Office of Human Resources Management confirmed that it would delegate authority to OHCHR for the recruitment and authorization of consultants and individual contractors as well as for other human resources areas, in accordance with established regulations, rules and procedures. Управление людских ресурсов подтвердило, что оно собирается делегировать УВКПЧ полномочия на набор и санкционирование консультантов и индивидуальных подрядчиков, а также в других областях людских ресурсов в соответствии с имеющимися положениями, правилами и процедурами.
Activities being undertaken in 2009 include the recruitment of core staff, the creation of a website, the establishment of a database climate change activities database and the provision of support to Africa''s negotiating capacity. Осуществляемые в 2009 году мероприятия включают набор основного персонала, создание веб-сайта, создание базы данных по вопросам деятельности в области изменения климата и предоставление поддержки в наращивании потенциала Африки по ведению переговоров.
It is therefore important to establish new standards, in the area of recruitment, training and career development, as well as the mechanisms to ensure compliance with these standards as quickly as possible. В связи с этим важно как можно скорее определить новые стандарты в таких областях, как набор и обучение сотрудников и порядок продвижения по службе, а также разработать механизмы обеспечения их соблюдения.
While the Tunisian Constitution and laws guaranteed the independence of the judiciary, he was concerned that it was the Executive branch rather than the Judiciary which organized the examination and recruitment of judges and decided the grounds for disciplinary procedures. Хотя Конституция и законы Туниса гарантируют независимость судебных органов, оратору непонятно, почему исполнительная, а не судебная власть проводит экзамены и набор судей и устанавливает основания для дисциплинарных разбирательств.
States should recognize that the adequate recruitment, training and incentivization of teachers to work in areas inhabited predominantly by members of minorities are factors of utmost importance in the delivery of adequate educational services, and should arrange teacher training programmes accordingly. Государствам следует признать, что надлежащий набор, подготовка и стимулирование преподавателей для работы в районах, преимущественно населенных представителями меньшинств, являются важнейшими факторами в деле предоставления адекватных образовательных услуг, и им следует надлежащим образом организовывать программы подготовки преподавательского состава.
While the selection process for a number of posts is still ongoing, recruitment has been completed for the majority of the new positions. Хотя процесс отбора сотрудников для заполнения ряда должностей все еще продолжается, набор сотрудников на большинство новых должностей завершен.
On average, the Mission has 75 cases under active recruitment and an average of 70 posts for which short lists have been submitted or interviews are being conducted. В Миссии ведется активный набор кандидатов в среднем на 75 должностей и имеется в среднем 70 должностей, в отношении которых были представлены краткие списки кандидатов или проводятся собеседования.
In order to ensure recruitment on as wide a geographical basis as possible, several measures were put in place to strengthen adherence to the policies on the attainment of geographic and gender targets. Чтобы обеспечить набор сотрудников на возможно более широкой географической основе, был принят ряд мер по обеспечению более последовательной реализации политики по достижению целей в области географической представленности и гендерной сбалансированности.
UNOPS involvement in security and public order was primarily in support of UNMAS activities and included recruitment, procurement, contracting commercial and national organizations, and providing technical and operational support and financial and legal services. Участие ЮНОПС в деятельности в области безопасности и общественного порядка в основном носило форму поддержки деятельности ЮНМАС и включало набор специалистов, закупки, заключение контрактов с коммерческими и национальными организациями и предоставление технической и оперативной помощи, а также финансовых и правовых услуг.
(e) Police recruitment (Police Division). ё) Набор сотрудников полиции (Отдел полиции).
Website strategies should be embedded in the communication strategy as while the website serves mainly as a communication tool, it also performs other functions, including inter alia, procurement, recruitment and fund-raising/donations campaigns. Стратегии сайта должны быть включены в коммуникационную стратегию, поскольку, притом что сайт служит главным образом цели коммуникации, он также выполняет и другие функции, включая, в частности, закупки, набор кадров и кампании привлечения средств/пожертвований.
The United Nations Mission in Kosovo (UNMIK) utilized a number of regulations so that recruitment into the Kosovo Police Service (KPS) as well as deployment would reflect the multi-ethnic composition of Kosovo. Миссия Организации Объединенных Наций по делам временной администрации в Косово (МООНВАК) использовала целый ряд нормативных положений, с тем чтобы набор в косовские полицейские силы (КПС), а также распределение на работу отражали многоэтнический состав населения Косово.
Article 74 provides expressly that "The recruitment of civil servants shall be subject to the principle of equal access to employment." Так, статья 74 предусматривает, что "набор служащих проводится в соответствии с принципом равного доступа к государственной службе".
The Administrative Officer (P-3) will handle the entitlements of all staff officers and United Nations police, as well as the recruitment and entitlements of United Nations Volunteers, in liaison with United Nations Headquarters and Bonn. Сотрудник по административным вопросам (С-З) будет заниматься обработкой пособий для всех офицеров штаба и сотрудников полиции Организации Объединенных Наций, а также будет отвечать за набор и назначение добровольцев Организации Объединенных Наций на основе поддержания связей с Центральными учреждениями Организации Объединенных Наций и учреждениями в Бонне.
The Human Resources Section is responsible for the strategic workforce planning, integrated human resources management services of the Mission, which includes the recruitment and placement in line with full delegation of human resource management authorities for national and international staff, consultants and individual contractors. Секция людских ресурсов отвечает за стратегическое кадровое планирование и комплексное управление людскими ресурсами Миссии, включая набор и определение на должности консультантов и индивидуальных подрядчиков на основе полного делегирования полномочий по управлению людскими ресурсами в отношении национального и международного персонала.
The Department of Management accepted the recommendation of OIOS that it develop a strategy for adequate and timely recruitment of subject matter experts and consider issuing instructions to all departments for the mandatory release of subject matter experts to the Umoja project. Департамент по вопросам управления согласился с рекомендацией УСВН о том, что ему следует выработать стратегию, обеспечивающую адекватный и своевременный набор профильных экспертов, и рассмотреть вопрос об издании адресованных всем департаментам инструкций об обязательном выделении профильных экспертов для проекта «Умоджа».