Примеры в контексте "Recruitment - Набор"

Примеры: Recruitment - Набор
For the purposes of the present report, the term "staffing" is used to denote both the recruitment of external candidates as well as the assignment of serving staff to field missions. Для целей настоящего доклада понятие «укомплектование штатов» означает как набор внешних кандидатов, так и назначение в полевые миссии уже работающих сотрудников.
OHRM noted that the recruitment of NPOs by DPKO should be carried out in accordance with the criteria approved by the ICSC and endorsed by the General Assembly. Управление людских ресурсов отметило, что набор НСС Департаментом операций по поддержанию мира должен проводиться в соответствии с критериями, утвержденными КМГС и одобренными Генеральной Ассамблеей.
They have already been advertised, and it is important that recruitment takes place in good time to ensure a smooth hand-over of responsibilities at the time of independence. Они уже объявлены, и важно, чтобы набор был проведен заблаговременно, с тем чтобы обеспечить плавную передачу функций в период после обретения независимости.
He requested more information on the steps being taken to freeze recruitment and scale down operations and on the effect such measures would have on the work of the Tribunals. Он просит представить дополнительную информацию о мерах, принимаемых в целях введения моратория на набор персонала и свертывания операций, а также последствиях таких мер для работы Трибуналов.
He regretted the need to freeze recruitment and scale down the operations of the International Tribunals, but believed that rationalization of the budgets of the two Tribunals was essential, regardless of their cash situation. Он сожалеет о необходимости введения моратория на набор персонала и свертывания деятельности Международных трибуналов, однако считает, что рационализация бюджетов двух Трибуналов имеет важное значение, независимо от их состояния дел с наличностью.
It noted with concern that the suspension of recruitment for new vacancies in the General Service and related categories had resulted in a gradual increase in realized monthly vacancy rates and difficulties in implementing planned programmes of work. Он с обеспокоенностью отмечает, что мораторий на набор персонала для заполнения новых вакантных должностей категории общего обслуживания и смежных категорий привел к постепенному росту фактических ежемесячных показателей вакансий и трудностям в осуществлении запланированных программ работы.
Ms. Bertini (Under-Secretary-General for Management) said that, since all areas of the Tribunals' work were critical, the freeze on recruitment would not be applied selectively. Г-жа Бертини (заместитель Генерального секретаря по вопросам управления) говорит, что, поскольку все направления деятельности Трибуналов имеют важное значение, мораторий на набор сотрудников применяться избирательно не будет.
He stressed that recruitment must be carried out in an efficient, transparent and rapid manner and that the principle of equitable geographical distribution must be respected. Он подчеркивает, что набор на службу должен производиться эффективно, транспарентно и быстро и что при этом должен соблюдаться принцип справедливого географического распределения.
With respect to the Court, we wish to express our satisfaction at the fact that it qualifies the recruitment of children under the age of 15 years as a war crime. Что касается деятельности Суда, то мы хотели бы с удовлетворением отметить тот факт, что он квалифицирует как военные преступления набор и вербовку детей в возрасте до 15 лет.
We are pleased to see civil service recruitment reaching close to its target, a slow but steady development of the infrastructure and robust socio-economic progress, especially in the education sector. Мы рады, что набор кадров для гражданской службы приближается к запланированной цифре, что говорит о медленном, но устойчивом развитии инфрастуктуры и решительном социально-экономическом прогрессе, особенно в секторе образования.
The Secretary-General delegated to the Executive Director, in a letter dated 22 October 1947 and still in force, full authority to apply the appropriate United Nations regulations, rules and directives governing recruitment and other personnel actions. В письме от 22 октября 1947 года, которое все еще остается в силе, Генеральный секретарь делегировал Директору-исполнителю все полномочия по применению соответствующих положений, правил и директив Организации Объединенных Наций, регулирующих набор персонала и принятие других кадровых решений.
The areas most impacted by the recruitment freeze imposed as of May 2004 include the following: Наиболее затронуты введенным с мая 2004 года мораторием на набор сотрудников следующие направления:
OIOS noted that action under several of the business plan's indicators of achievement had been undertaken, but there were important areas not covered by the indicators, such as recruitment and performance assessment. УСВН отметило, что по нескольким включенным в бизнес-план показателям достижения результатов были предприняты определенные действия, однако существуют важные области, которые такими показателями не охвачены, например, набор персонала и служебная аттестация.
It should be noted, however, that financial constraints were hampering such efforts at multilingualism, and the hiring freeze had prevented recruitment of necessary staff to provide General Assembly coverage and the production of press releases and other material. Однако необходимо отметить, что усилия по обеспечению многоязычия сталкиваются с финансовыми ограничениями, а мораторий на набор персонала не позволил заполнить вакансии, необходимые для освещения работы Генеральной Ассамблеи и издания пресс-релизов и других материалов.
We are concerned that late payment or non-payment of assessed contributions by Member States to the Tribunal has resulted in serious financial difficulties, leading to recruitment freezes and a slowdown in its work. Мы обеспокоены тем, что задержки с выплатой и невыплата государствами-членами начисленных взносов в бюджет Трибунала вызывают серьезные финансовые затруднения, что в свою очередь, привело к введению моратория на набор персонала и к замедлению темпов работы.
Having noted the negative impact that insufficient funding and staffing has caused in the past, we believe that the fact that the Controller had to freeze recruitment of new staff in the period under review represents a setback. Принимая во внимание то негативное воздействие, которое уже оказали на работу Трибунала недостаточное финансирование и дефицит кадров, мы считаем, что введение Контролером моратория на набор персонала в ходе рассматриваемого периода является шагом назад.
More training was being done to remedy the situation, as well as more recruitment of pre-primary school teachers from local and ethnic minority populations, to encourage more culturally appropriate content in the curriculum. В целях исправления этой ситуации проводится более активная подготовка, а также набор преподавателей для яслей-садов из числа местного населения и этнических меньшинств, что должно способствовать включению в планы школьного обучения более разнообразных в культурном отношении материалов.
The project's main thrust was the recruitment and funding of 75 policy specialists - 50 based at the field level and 25 at headquarters. Основной направленностью этого проекта был набор и финансирование 75 специалистов по вопросам политики, 50 из которых базировались на уровне отделений на местах, а 25 - на уровне штаб-квартиры.
To allow for smooth transitions between the stages of an election early procurement, recruitment, training and infrastructure development needs to be undertaken so the operation can be carried out with a minimum of disturbance. Для обеспечения плавного перехода от одного этапа выборов к другому необходимы предварительные закупки, набор и подготовка персонала и развитие инфраструктуры, с тем чтобы операция могла быть проведена при минимуме проблем.
The move of approximately 39 international posts from Kabul allows for the deployment to Afghanistan of critically needed substantive UNAMA staff, currently in the final stages of recruitment. Перевод приблизительно 39 международных должностей из Кабула позволяет МООНСА пополнить свои штаты в Афганистане сотрудниками, в которых она остро нуждается и набор которых находится на последних стадиях завершения.
The Committee welcomes the efforts made and encourages their continuation in order to improve recruitment and lower the vacancy rates and level of staff turnover for international as well as national positions. Комитет приветствует предпринятые усилия и призывает их продолжить, с тем чтобы активизировать набор и снизить долю вакансий и текучесть международного и национального персонала.
To ensure that only the best professionals are appointed to head the ethics function in United Nations system organizations, there should be competitive recruitment open to both internal and external candidates on an equal basis. Для обеспечения того, чтобы на должность руководителя подразделения по вопросам этики в организациях системы Организации Объединенных Наций назначались лишь лучшие специалисты, необходимо предусмотреть конкурсный набор на эти должности, открытый на равных условиях как для внутренних, так и для внешних кандидатов.
UNHCR accepted the recommendation of OIOS that it consider introducing additional supervisory controls, taking into account the costs and benefits of such controls and the organization's risk tolerance regarding the recruitment of national staff delegated to the field. УВКБ согласилось с вынесенной УСВН рекомендацией рассмотреть вопрос о внедрении дополнительных механизмов контроля с учетом затрат и выгод от такого внедрения и устойчивости Организации к рискам, связанным с делегированием отделениям на местах полномочий осуществлять набор национального персонала.
The Mission also halted the recruitment of civilian staff with the exception of personnel needed to fill critical positions and those already in the process of being recruited. Миссия прекратила также набор гражданских сотрудников, за исключением персонала для заполнения важнейших вакансий, а также тех кандидатов, которые уже находились в процессе найма.
The Prosecutor is now in post and the recruitment of other principal officers and support staff of the Court is well under way, thereby making the Court practically up and running. Уже назначен Обвинитель и ведется набор других ответственных должностных лиц и персонала обслуживания Суда, что превращает Суд в практически уже функционирующий механизм.