Примеры в контексте "Recruitment - Набор"

Примеры: Recruitment - Набор
The recruitment of civilian staff was also a challenge during the reporting period, as many candidates declined invitations for interviews and offers of appointment due to the harsh living and working conditions in Darfur and general security concerns. Набор гражданского персонала также представлял проблему в отчетный период, поскольку многие кандидаты отказались от приглашений на собеседование и от предложенных назначений в связи с суровыми условиями жизни и работы в Дарфуре и общими опасениями насчет безопасности.
Another approach could be to permit the recruitment of National Professional Officers without a degree on the understanding that the individual would obtain a degree within a specific timeframe. Кроме того, можно было бы разрешить набор национальных сотрудников-специалистов без дипломов при условии, что принятый на работу кандидат получит степень в установленный срок.
The increase in retirements of nearly 15 per cent over the past four years implies a slippage further from the 50/50 target and would require concerted recruitment of qualified women in order to accelerate progress towards gender balance. Увеличение показателей выхода на пенсию почти на 15 процентов за последние четыре года предполагает еще большее удаление от достижения поставленной цели 50/50, и для ускорения прогресса в деле достижения гендерного баланса потребуется более активный набор квалифицированных кандидатов-женщин.
Strategic workforce planning is being pursued to enable the Department to ramp up recruitment and training in order to ensure continuity in the quality and experience of staff in all language sections. Чтобы Департамент мог расширять набор и профессиональную подготовку для обеспечения преемственности с точки зрения качества и опытности персонала во всех языковых подразделениях, ведется стратегическое кадровое планирование.
At the United Nations Office at Geneva, freelance recruitment often takes place as close to the start of the meeting as possible in an effort to hedge against last minute cancellations, which occur quite often. В Отделении Организации Объединенных Наций в Женеве набор внештатных переводчиков зачастую осуществляется как можно ближе к началу заседаний, с тем чтобы подстраховаться на случай их отмены в последнюю минуту, что случается весьма часто.
Indirect costs may be incurred when performing functions such as the following: the recruitment and servicing of staff, consultants and fellowship recipients; procurement and contracting; budget preparation and control; financial operations; accounting; reporting; and auditing. Косвенные затраты могут иметь место при выполнении, в частности, следующих функций: набор и обслуживание персонала, консультантов и стипендиатов; закупки и размещение подрядов; составление и контроль бюджета; финансовые операции; бухгалтерский учет; отчетность; а также аудит.
Secondly, they comprise a wide variety of legislative, executive, administrative, programmatic and other regulatory instruments, policies and practices, such as hiring and promotion, targeted recruitment and tailor-made programmes. Во-вторых, они охватывают широкий круг законодательных, исполнительных, административных, программных и других регулятивных документов, стратегий и практик, таких, как найм на работу и продвижение по службе, адресный набор и специально разработанные программы.
Inspection missions identified two areas in administration where there is an urgent need for additional training due to the continuing high turnover of staff members and the recruitment of new colleagues in many locations. Инспекционные миссии определили две области в сфере административного управления, в которых ощущается срочная потребность в проведении дополнительного обучения, учитывая большой оборот среди сотрудников персонала и набор новых коллег во многих отделениях.
A transparent selection process had as its corollary the recruitment of senior managers characterized by independence, intellectual honesty, an acute sense of ethical behaviour and, above all, accountability. Если будет организован транспарентный процесс отбора, будет обеспечен набор старших сотрудников, для которых будут характерны независимость, честность, глубокое понимание необходимости соблюдения норм этического поведения и, самое главное, подотчетность.
To this end, it should set up a monitoring system, including regular follow-up visits to military camps and military training centres, to prevent any further recruitment of minors. С этой целью ему следует ввести в действие систему установления контроля, в том числе организацию регулярных контрольных визитов в военные лагеря и военные учебные центры, с тем чтобы предотвратить новый набор в армию несовершеннолетних.
The recruitment of the remaining positions, as well as all positions subsequently authorized by the General Assembly for the strengthening of the Office of Military Affairs, continues to be a priority. Первоочередной задачей остается набор кандидатов на незаполненные должности, а также должности, впоследствии утвержденные Генеральной Ассамблеей с целью укрепления Отдела по военным вопросам.
Given the number of positions involved, that recruitment exercise was time-consuming and represented a significant workload for the offices concerned, including for the Office of Human Resources Management and the central review bodies. Учитывая количество таких должностей, набор сотрудников на них занимал много времени и требовал значительного напряжения сил соответствующих подразделений, включая Управление людских ресурсов и центральные контрольные органы.
A curriculum for civilian personnel training subjects was developed, including recruitment in missions and administration of benefits and entitlements. Подготовлена программа обучения гражданского персонала по таким направлениям, как набор персонала для миссий и процедуры предоставления льгот и выплаты пособий.
GIS is in the process of being established at the Logistics Base, with recruitment actively under way. В настоящее время на Базе материально-технического снабжения ведутся работы по внедрению ГИС и активно ведется набор соответствующего персонала.
In response and as an initiative to improve the recruitment function, the Mission was granted full delegation of authority to recruit international personnel up to the D-1 level. В этой связи и в качестве меры по укреплению механизма набора персонала Миссии были предоставлены все полномочия на набор международного персонала на должности вплоть до уровня Д1.
A programme manager for the Alliance is already on board, and recruitment of key staff for the Alliance secretariat, which is hosted by UN-Habitat, is ongoing. Уже назначен управляющий программой Альянса, и ведется набор кадров в секретариат Альянса, который будет работать в помещениях ООН-Хабитат.
It also deferred its decisions on a range of proposals, including roster-based recruitment, streamlining of contractual arrangements and harmonization of conditions of service, requesting the Secretary-General to provide additional information at subsequent sessions. Она также отложила принятие решений по целому ряду предложений, включая набор персонала на основе реестров, упорядочение системы контрактов и унификацию условий службы, и просила Генерального секретаря представить ей на последующих сессиях дополнительную информацию.
The extraordinary measure concerning the immediate reassignment of civilian personnel to key administrative positions without advertising the post aimed to expedite the recruitment and deployment of staff to UNAMID. Чрезвычайная мера, касающаяся незамедлительного перевода гражданского персонала на ключевые административные должности без объявления вакансий, была призвана ускорить набор персонала и его развертывание в составе ЮНАМИД.
In consultation with Member States, the Division will continue to refine its recruitment and selection processes to ensure that police officers with the required skills are recruited according to the needs of each operation. На основе консультаций с государствами-членами Отдел будет продолжать отрабатывать процессы отбора и набора кадров, с тем чтобы набор обладающих необходимой квалификацией сотрудников полиции производился в соответствии с потребностями каждой операции.
Additional briefings were organized on specific issues, such as police recruitment and the Standing Police Capacity Были организованы дополнительные брифинги по таким конкретным вопросам, как набор полицейского персонала и деятельность постоянного полицейского компонента
As of 3 August 2009, 5,100 out of 8,000 troops are already deployed under AMISOM, and the recruitment and training of police personnel for the all-inclusive Somalia Police Force has begun, as envisioned in the Djibouti Agreement. По состоянию на З августа 2009 года под эгидой АМИСОМ уже развернуто 5100 из 8000 военнослужащих и начался набор и подготовка сотрудников всеобъемлющих полицейских сил Сомали, как это предусматривается Джибутийским соглашением.
Further reduction of expenditure could be achieved by means of improved efficiency, maintenance of a freeze on recruitment of personnel, personnel reduction, application of part-time work and abolition of non-essential government tasks. Дополнительное сокращение расходов могло быть достигнуто за счет повышения эффективности, сохранения моратория на набор персонала, сокращения персонала, введения частичной занятости и упразднения второстепенных функций правительства.
This is especially important in the recruitment of personnel, where the Commission will work with the broader United Nations system to ensure that employment timescales match the current operational demands. Это касается прежде всего такого важного направления, как набор персонала, где Комиссия будет взаимодействовать с более широким кругом организаций системы Организации Объединенных Наций для обеспечения того, чтобы сроки набора персонала соответствовали нынешним оперативным требованиям.
While there is an abundance of unskilled and some skilled manpower in the country, recruitment of national staff by the United Nations may pose a challenge because of the requirement to balance employment between the interest groups. Хотя в стране изобилие неквалифицированной и некоторых видов квалифицированной рабочей силы, набор Организацией Объединенных Наций национального персонала может быть затруднен по причине необходимости учета интересов таких групп.
Accordingly, recruitment and management of defence and security forces personnel shall be undertaken without the slightest discrimination as to race, gender, ethnicity, region or religion. В этой связи набор в их ряды личного состава и управление им осуществляются без какой-либо дискриминации по признаку расы, пола, этнического происхождения, региона или религии.