Английский - русский
Перевод слова Recruitment
Вариант перевода Привлечение

Примеры в контексте "Recruitment - Привлечение"

Примеры: Recruitment - Привлечение
These included television advertising, face-to-face donor recruitment, and telephone marketing. Они включали расходы на телевизионную рекламу, привлечение доноров в индивидуальном порядке и телефонный маркетинг.
Public-sector recruitment of minority representatives was expected to promote their participation in public life. Ожидается, что привлечение представителей меньшинств для работы в государственном секторе создаст благоприятные условия для их участия в общественной жизни.
The ongoing recruitment of human resources strategic partners for each regional office is also part of this process. Привлечение стратегических партнеров в области людских ресурсов для каждого регионального отделения также является частью этого процесса.
States should ensure the recruitment of persons belonging to religious minorities into law enforcement and other national bodies and public institutions. Государствам следует обеспечивать привлечение лиц, относящихся к религиозным меньшинствам, к работе в правоохранительных и других национальных органах и государственных институтах.
The recruitment of minorities has too often been seen as a question of filling a quota rather than one of providing meaningful participation. Привлечение меньшинств в очень многих случаях рассматривается лишь в плане заполнения квот, а не в целях обеспечения их полноценного участия.
The recruitment of pregnant women for overtime work is prohibited. Запрещается привлечение беременных женщин к сверхурочным работам.
At present, there is no provision in Belarus for criminal responsibility for the recruitment, financing and training of mercenaries. В настоящее время в Республике Беларусь уголовная ответственность за привлечение, финансирование, подготовку наемников не установлена.
UNMIBH success in these investigations will also require the recruitment of monitors with strong backgrounds in investigations. Для успеха МООНБГ в проведении таких расследований тоже потребуется привлечение на работу наблюдателей, имеющих большой опыт следовательской работы.
The special courses organized for them have not yet achieved the desired results, and recruitment of bilingual teachers remains insufficient. Организованные для них специальные занятия еще не дали желаемых результатов, а привлечение к работе преподавателей, говорящих на двух языках, является пока недостаточным.
My delegation welcomes the Secretary-General's intention to strengthen the recruitment of women for mediation activities. Моя делегация приветствует намерение Генерального секретаря расширить привлечение женщин к посреднической деятельности.
In this sense, the Commission urges them to stop the recruitment of children and to demobilize immediately those currently participating in these groups. В этой связи Комиссия настоятельно призывает эти группировки прекратить привлечение детей и незамедлительно демобилизовать участвующих в них детей.
The recruitment of children under 18 into armed forces or groups should also be included as a war crime. В качестве военного преступления следует также включить привлечение в вооруженные силы или группы детей, не достигших 18-летнего возраста.
Repeat recruitment of consulting firms continues to be monitored by the Procurement Review Advisory Committee. Повторное привлечение консультационных фирм по-прежнему контролируется Консультативным комитетом по обзору закупочной деятельности.
But today we must also look to the recruitment of young Central Africans, who must be educated in a republican spirit. Однако сегодня нам следует предусмотреть привлечение молодых центральноафриканцев, которые должны получить образование в республиканском духе.
In the cases of UNHCR and WHO, recruitment of NPOs was another important factor in cost savings. В случае УВКБ и ВОЗ другим важным фактором экономии расходов было привлечение НСС.
The State's purpose is to encourage the recruitment of minority populations to the IDF, which is a public goal which should be protected. Привлечение представителей меньшинств в ЦАХАЛ является задачей государства, которая представляет собой общественный приоритет и подлежит защите.
Beneficiary involvement in planning and development processes, recruitment of service providers from ethnic minority groups and use of local languages are also recommended. Также было рекомендовано обеспечить участие бенефициаров в процессах планирования и разработки, привлечение к оказанию медицинских услуг лиц из групп этнических меньшинств и использование местных языков.
As the forestry workforce is ageing, recruitment of new workers to the sector is a challenge. Ввиду старения рабочей силы, занятой в лесном хозяйстве, важнейшей задачей является привлечение в сектор новых работников.
In 2008, 1,790 employers incurred administrative penalties for the unlawful recruitment and use of foreign labour. В 2008 году за незаконное привлечение и использование иностранной рабочей силы 1790 работодателей были привлечены к административной ответственности.
Those areas included workforce planning, the recruitment of young professionals, talent management and geographical distribution. Эти сферы включают планирование трудовых ресурсов, привлечение молодых специалистов, управление кадровым потенциалом и географическое распределение.
Impunity was rife, as were such unlawful practices as the recruitment of dubious private security companies. В мире процветает безнаказанность и широко распространена такая незаконная практика, как привлечение частных охранных фирм с сомнительной репутацией.
It included recruitment of an ethnically diverse workforce, training for cultural and faith-related awareness and building up good relationships with ethnic-minority communities. Она предусматривает привлечение представителей различных этнических групп для работы в полиции, подготовку в области понимания культурных традиций и религиозных верований и формирование добрососедских отношений с общинами этнических меньшинств.
The recruitment of a fund-raising officer is planned. Планируется привлечение сотрудника по сбору средств.
The recruitment and retention of health staff remains a significant challenge. Привлечение и удержание медицинского персонала по-прежнему представляет собой серьезную проблему.
The recruitment of UNITAR could be advantageous in financial terms and could also help build or increase internal expertise within the United Nations Organization. Привлечение к осуществлению этих программ ЮНИТАР могло бы быть выгодным с финансовой точки зрения и могло бы также способствовать развитию или укреплению внутренней базы специальных знаний в рамках Организации Объединенных Наций.