These included television advertising, face-to-face donor recruitment, and telephone marketing. |
Они включали расходы на телевизионную рекламу, привлечение доноров в индивидуальном порядке и телефонный маркетинг. |
Public-sector recruitment of minority representatives was expected to promote their participation in public life. |
Ожидается, что привлечение представителей меньшинств для работы в государственном секторе создаст благоприятные условия для их участия в общественной жизни. |
The ongoing recruitment of human resources strategic partners for each regional office is also part of this process. |
Привлечение стратегических партнеров в области людских ресурсов для каждого регионального отделения также является частью этого процесса. |
States should ensure the recruitment of persons belonging to religious minorities into law enforcement and other national bodies and public institutions. |
Государствам следует обеспечивать привлечение лиц, относящихся к религиозным меньшинствам, к работе в правоохранительных и других национальных органах и государственных институтах. |
The recruitment of minorities has too often been seen as a question of filling a quota rather than one of providing meaningful participation. |
Привлечение меньшинств в очень многих случаях рассматривается лишь в плане заполнения квот, а не в целях обеспечения их полноценного участия. |
The recruitment of pregnant women for overtime work is prohibited. |
Запрещается привлечение беременных женщин к сверхурочным работам. |
At present, there is no provision in Belarus for criminal responsibility for the recruitment, financing and training of mercenaries. |
В настоящее время в Республике Беларусь уголовная ответственность за привлечение, финансирование, подготовку наемников не установлена. |
UNMIBH success in these investigations will also require the recruitment of monitors with strong backgrounds in investigations. |
Для успеха МООНБГ в проведении таких расследований тоже потребуется привлечение на работу наблюдателей, имеющих большой опыт следовательской работы. |
The special courses organized for them have not yet achieved the desired results, and recruitment of bilingual teachers remains insufficient. |
Организованные для них специальные занятия еще не дали желаемых результатов, а привлечение к работе преподавателей, говорящих на двух языках, является пока недостаточным. |
My delegation welcomes the Secretary-General's intention to strengthen the recruitment of women for mediation activities. |
Моя делегация приветствует намерение Генерального секретаря расширить привлечение женщин к посреднической деятельности. |
In this sense, the Commission urges them to stop the recruitment of children and to demobilize immediately those currently participating in these groups. |
В этой связи Комиссия настоятельно призывает эти группировки прекратить привлечение детей и незамедлительно демобилизовать участвующих в них детей. |
The recruitment of children under 18 into armed forces or groups should also be included as a war crime. |
В качестве военного преступления следует также включить привлечение в вооруженные силы или группы детей, не достигших 18-летнего возраста. |
Repeat recruitment of consulting firms continues to be monitored by the Procurement Review Advisory Committee. |
Повторное привлечение консультационных фирм по-прежнему контролируется Консультативным комитетом по обзору закупочной деятельности. |
But today we must also look to the recruitment of young Central Africans, who must be educated in a republican spirit. |
Однако сегодня нам следует предусмотреть привлечение молодых центральноафриканцев, которые должны получить образование в республиканском духе. |
In the cases of UNHCR and WHO, recruitment of NPOs was another important factor in cost savings. |
В случае УВКБ и ВОЗ другим важным фактором экономии расходов было привлечение НСС. |
The State's purpose is to encourage the recruitment of minority populations to the IDF, which is a public goal which should be protected. |
Привлечение представителей меньшинств в ЦАХАЛ является задачей государства, которая представляет собой общественный приоритет и подлежит защите. |
Beneficiary involvement in planning and development processes, recruitment of service providers from ethnic minority groups and use of local languages are also recommended. |
Также было рекомендовано обеспечить участие бенефициаров в процессах планирования и разработки, привлечение к оказанию медицинских услуг лиц из групп этнических меньшинств и использование местных языков. |
As the forestry workforce is ageing, recruitment of new workers to the sector is a challenge. |
Ввиду старения рабочей силы, занятой в лесном хозяйстве, важнейшей задачей является привлечение в сектор новых работников. |
In 2008, 1,790 employers incurred administrative penalties for the unlawful recruitment and use of foreign labour. |
В 2008 году за незаконное привлечение и использование иностранной рабочей силы 1790 работодателей были привлечены к административной ответственности. |
Those areas included workforce planning, the recruitment of young professionals, talent management and geographical distribution. |
Эти сферы включают планирование трудовых ресурсов, привлечение молодых специалистов, управление кадровым потенциалом и географическое распределение. |
Impunity was rife, as were such unlawful practices as the recruitment of dubious private security companies. |
В мире процветает безнаказанность и широко распространена такая незаконная практика, как привлечение частных охранных фирм с сомнительной репутацией. |
It included recruitment of an ethnically diverse workforce, training for cultural and faith-related awareness and building up good relationships with ethnic-minority communities. |
Она предусматривает привлечение представителей различных этнических групп для работы в полиции, подготовку в области понимания культурных традиций и религиозных верований и формирование добрососедских отношений с общинами этнических меньшинств. |
The recruitment of a fund-raising officer is planned. |
Планируется привлечение сотрудника по сбору средств. |
The recruitment and retention of health staff remains a significant challenge. |
Привлечение и удержание медицинского персонала по-прежнему представляет собой серьезную проблему. |
The recruitment of UNITAR could be advantageous in financial terms and could also help build or increase internal expertise within the United Nations Organization. |
Привлечение к осуществлению этих программ ЮНИТАР могло бы быть выгодным с финансовой точки зрения и могло бы также способствовать развитию или укреплению внутренней базы специальных знаний в рамках Организации Объединенных Наций. |