Related administrative support services had to be established and rendered effective with the same speed as the recruitment of personnel. |
Необходимо было создать и привести в рабочее состояние вспомогательные административные службы, причем эта работа должна была вестись такими же темпами, как и набор персонала. |
He requested that, pending review, the Committee should authorize the Secretariat to proceed with the recruitment of additional international contractual staff which was already under way. |
Он просит Комитет до проведения обзора уполномочить Секретариат продолжить уже осуществляемый набор дополнительных международных сотрудников. |
The term applies to forced recruitment by the Armed Forces of young men allegedly old enough to perform compulsory military service. |
Этот термин означает принудительный набор на военную службу молодых людей, которые якобы являются достаточно взрослыми для прохождения обязательной военной службы. |
That being the case, the Advisory Committee urges that speedy recruitment of personnel be undertaken to ensure the full implementation of the mandate of the Mission. |
С учетом этого Консультативный комитет обращается с настоятельным призывом в кратчайшие сроки осуществить набор персонала для обеспечения всестороннего выполнения мандата Миссии. |
The review noted a need to improve certain areas: cash management, payroll, trust fund administration, personnel recruitment and placement, and procurement. |
В обзоре была отмечена необходимость повышения эффективности в следующих конкретных областях: распоряжение денежной наличностью, платежные ведомости, управление целевым фондом, набор и назначение на должности персонала и закупки. |
There was gender imbalance in the recruitment of retirees during the three-year period 1995-1997; |
набор вышедших в отставку сотрудников в течение трехгодичного периода 1995-1997 годов был несбалансированным с точки зрения числа мужчин и женщин; |
I was therefore glad to learn that on your recommendation the Security Council has authorized the recruitment of 186 additional police for IPTF. |
Поэтому для меня было приятной новостью, что по Вашей рекомендации Совет Безопасности Организации Объединенных Наций санкционировал набор в СМПС еще 186 полицейских. |
Under the delegation of authority to the Registrar, the Personnel Unit is responsible for the full range of staff-related functions, including recruitment and administration. |
В соответствии с полномочиями, делегированными Секретарю, Группа по кадровым вопросам несет ответственность за выполнение всего комплекса кадровых функций, включая набор кадров и административные вопросы. |
In addition, he had to report that the cost-cutting measures being pursued under the regular budget had adversely affected recruitment for the Yugoslavia Tribunal. |
Кроме того, оратор вынужден сообщить, что меры по сокращению расходов, осуществляемые в рамках регулярного бюджета, оказали отрицательное воздействие на набор сотрудников для Трибунала для Югославии. |
In that connection, the Advisory Committee had been informed that exceptions, subject to specific conditions, would be applied to the recruitment freeze. |
В этой связи Консультативный комитет был информирован о том, что при наличии определенных условий будут допускаться исключения в отношении моратория на набор персонала. |
In order to attain that target the Academy has increased its monthly recruitment from the 330 established in the Accords to more than 400. |
С тем чтобы выполнить поставленную перед ней задачу, Академия увеличила ежемесячный набор слушателей с 330 человек, как это предусмотрено в Соглашениях, до более чем 400. |
UNDP will accordingly be reimbursed the amount of $400,000 for administrative services provided to UNDCP field offices, such as recruitment and administration of local staff, procurement and general services. |
В этой связи ПРООН будет выплачена сумма в размере 400000 долл. США в качестве компенсации за предоставленные отделениям ЮНДКП на местах административные услуги, такие как набор сотрудников местного разряда и управление ими, закупки и общее обслуживание. |
As part of a restructuring and downsizing effort, UNFICYP maintained a freeze on recruitment during the period in order to reduce staffing levels by attrition. |
В рамках усилий по структурной перестройке и сокращению численности персонала ВСООНК сохраняли в течение этого периода мораторий на набор персонала в целях сокращения кадрового состава путем ликвидации должностей по объективным причинам. |
These areas included cash management, the administration of accounts receivable and trust funds, personnel recruitment, procurement and property management. |
К этим областям относятся: распоряжение денежной наличностью; управление дебиторской задолженностью и целевыми фондами; набор персонала, закупки; и управление имуществом. |
Outside recruitment, while filling many of the gaps, does not solve the problem of the need for staff with direct experience on peacekeeping missions. |
Хотя набор персонала за пределами системы Организации Объединенных Наций позволяет залатать многие дыры, это не устраняет потребности в сотрудниках, имеющих непосредственный опыт работы в миссиях по поддержанию мира. |
The Office understands that recruitment was delayed because the 1996 staffing table was not approved until June of that year. |
Управление отдает себе отчет в том, что набор персонала задержался из-за того, что штатное расписание на 1996 год было утверждено лишь в июне прошлого года. |
Regarding the question of posts, ACABQ was informed that recruitment for all the posts envisaged would be in accordance with normal United Nations procedures. |
Что касается вопроса о должностях, то ККАБВ был проинформирован о том, что набор персонала на все предусмотренные штатным расписанием должности будет осуществляться в соответствии с обычными процедурами Организации Объединенных Наций. |
Opportunities to eliminate the need to travel by utilizing videoconferencing for such purposes as recruitment, inter-office consultations, competitive exams, meetings and conferences will be explored. |
Будут изучены возможности устранения необходимости в поездках за счет использования видеоконференций для таких целей, как набор сотрудников, межучрежденческие консультации, конкурсные экзамены, заседания и конференции. |
Staff recruitment is proceeding simultaneously with the reactivation of regional offices in Sarajevo, Tuzla and Banja Luka, along with several district offices. |
Набор кадров осуществляется одновременно с процессом возобновления деятельности региональных отделений в Сараево, Тузле и Баня-Луке, а также ряда районных отделений. |
Downsizing the Secretariat, including the freezing of posts and external hiring over the past two years, has undermined the use of recruitment as an enhancement device. |
Сокращения в Секретариате, включая мораторий на замещение вакантных должностей и внешний набор сотрудников, имевшие место за последние два года, не позволили использовать набор кадров в качестве метода укрепления позиций женщин. |
The recruitment of child soldiers is a shameful practice that causes individual suffering and will harm the security and development of societies for many years to come. |
Набор детей в армию является позорной практикой, которая приводит к человеческим страданиям и будет пагубно сказываться на безопасности и развитии обществ на протяжении многих лет. |
The recruitment of gratis personnel should continue to be exceptional and based on the merits of the case, not on artificial or imposed limits. |
Набор безвозмездно предоставляемого персонала должен и впредь оставаться исключительной мерой и применяться с учетом существа дела, а не искусственных или навязанных ограничений. |
The additional workstations/offices were needed to accommodate staff against established posts whose recruitment had been delayed, as well as consultants, temporary staff and auditors. |
Дополнительные рабочие места/помещения необходимы для размещения штатных сотрудников, набор которых был отложен, а также консультантов, временного персонала и ревизоров. |
For its part, the Government of Sierra Leone indicated that its army and police would be open to the recruitment of demobilized ex-combatants after careful screening. |
Со своей стороны, правительство Сьерра-Леоне указало на то, что в АСЛ и полицию будет открыт набор демобилизованных бывших комбатантов после того, как они пройдут тщательную проверку. |
Health administration recruitment completed and line authority transferred |
Набор медицинского административного персонала и передача параллельных полномочий |