Примеры в контексте "Recruitment - Набор"

Примеры: Recruitment - Набор
A recruitment freeze - which the staff had long suggested - was currently in force and the time was therefore appropriate to retrain and redeploy staff in areas affected by cuts. В настоящее время приостановлен набор сотрудников на службу, предложение о чем давно выдвигалось персоналом, и поэтому сейчас настал надлежащий момент для переподготовки и перемещения сотрудников в тех областях, которые не подверглись сокращению.
When normal recruitment resumes, the Office of Human Resources Management is committed to working closely with Member States to tap into their best human resources qualified and available for service with the United Nations. Когда будет возобновлен нормальный набор персонала, Управление людских ресурсов будет готово работать в тесном сотрудничестве с государствами-членами в целях привлечения их наилучших кадров, подходящих для работы в Организации Объединенных Наций и готовых служить в ней.
Furthermore, it appeared that, in spite of the freeze that had been imposed, recruitment and promotions had continued in order to fill the posts vacated by officials from the developing countries which, relatively speaking, were less and less well represented in the Secretariat. Кроме того, как представляется, несмотря на введенный мораторий, продолжаются набор и продвижение по службе с занятием должностей, освободившихся после выхода на пенсию сотрудников из развивающихся стран, которые оказываются относительно меньше представленными в Секретариате.
That was a matter of concern to her delegation, as was the fact that, at a time when there was a freeze on recruitment, staff were still being recruited, but not necessarily from unrepresented or underrepresented countries. Это вызывает у ее делегации озабоченность, так же как и то, что в условиях действия моратория на набор персонала набор персонала продолжается, причем не всегда из непредставленных или недопредставленных стран.
To date, information had been received from three programme areas on the nationality, level and departments of persons who had been recruited during the freeze on recruitment, as well as on the vacant positions which had been filled through promotions. К настоящему времени были получены сведения по трем программным областям, которые касаются национальности, класса должности и департаментов, в которых работают лица, принятые на службу в период действия моратория на набор кадров, а также вакантных должностей, заполненных путем повышения в должности.
It believed that the complementary efforts made by JIU, the Board of Auditors and OIOS would produce a positive effect on system-wide procurement and outsourcing practices, the inception and liquidation of peacekeeping missions, and consultancy and the recruitment and separation of staff. По ее мнению, дополнительные усилия, предпринятые ОИГ, Комиссией ревизоров и УСВН, окажут позитивное воздействие на общесистемную практику закупок и привлечения внешних ресурсов, начало и прекращение деятельности миссий по поддержанию мира, а также на консультативные услуги и набор персонала и прекращение его службы.
It is not clear how the Inspectors reached the cost estimates for recruitment at the P-3 level, since such examinations are conducted within the overall budget for competitive examinations at the P-2 level. Неясно, каким образом инспектора получили сметные расходы на набор персонала на должности уровня С-3, если такие экзамены проводятся в рамках общего бюджета, выделенного на проведение конкурсных экзаменов на уровне С-2.
Ms. Taylor Roberts, speaking on behalf of the Group of 77 and China, said that it was not the action envisaged by the Committee that was disappointing but rather the failure by the Secretariat to comply with the regulations and rules governing staff recruitment. Г-жа Тейлор Робертс, выступая от имени Группы 77 и Китая, говорит, что разочарование вызывают не меры, предусмотренные Комитетом, а тот факт, что Секретариат не выполняет положения и правила, определяющие набор кадров.
The P-4 post currently assigned to the Country Office, will be converted to a P-3 post as part of a series of adjustments in the field offices, and with a view to maintaining a balance in post levels and keeping posts at that level available for recruitment. Имеющаяся в настоящее время в распоряжении Странового отделения должность С-4 будет преобразована в должность С-3 в рамках серии мероприятий по реорганизации отделений на местах и с целью сбалансировать штатное расписание и обеспечить набор сотрудников на должности этого уровня.
(c) Improvement in the ability of managers to meet the Department's personnel requirements: improved timeliness of recruitment requests, personnel actions and completion of performance appraisal system forms. с) Расширение возможностей руководителей по удовлетворению кадровых потребностей Департамента: повышение своевременности представления заявок на набор персонала, решений по кадровым вопросам и заполнения форм системы служебной аттестации.
A key element is the development of core organizational competencies and managerial competencies to be used as a basis for other human resources systems such as recruitment, placement, staff development and appraisal. Одним из основных элементов является определение круга необходимых организационных и управленческих навыков, которые будут положены в основу других систем управления людскими ресурсами, таких, как набор, расстановка кадров, повышение квалификации персонала и служебная аттестация.
The Commission considered, moreover, that a study of the pay and benefits system was fundamental in that it had a particular impact on such areas, inter alia, as recruitment and retention, contractual arrangements and performance management and rewards. Более того, Комиссия сочла, что изучение системы вознаграждения и пособий и льгот имеет фундаментальное значение в том, что касается ее особого влияния на такие области, в частности, как набор и удержание персонала, договоры о найме и служебная аттестация и системы поощрения.
This support would be provided in terms of funds for the recruitment of national consultants, for the travel abroad of experts and for grants to organize and conduct workshops. Такая поддержка могла бы предоставляться в виде средств на набор национальных консультантов, на поездки за границу экспертов и на субсидии для организации и проведения рабочих совещаний.
The end of the freeze of vacant posts in April 1997 has allowed management to resume the recruitment of translators from the rosters of successful candidates who passed competitive examinations in all six official languages of the Organization. Окончание моратория на набор персонала на вакантные должности в апреле 1997 года позволило руководству возобновить набор переводчиков из списков кандидатов, успешно сдавших конкурсные экзамены на всех шести официальных языках Организации.
The arrangements include the provision to the Convention secretariat by the United Nations of financial support, in particular payroll and accounting, recruitment and personnel administration services, as well as specialized services such as post classification, auditing of accounts and oversight services. В договоренностях предусмотрено предоставление Организацией Объединенных Наций финансовой поддержки секретариату Конвенции, включающей, в частности, выплату заработной платы и бухгалтерский учет, набор и административное обслуживание персонала, а также специальные услуги, такие, как классификация должностей, проверка счетов и услуги по надзору.
The need to determine criteria for the recruitment of judicial officials has become all the more pressing as the process of installing territorial assemblies, among whose responsibilities is the designation of judicial officials, draws to a close. Необходимость определения критериев, регулирующих набор судебных чиновников, ощущается со все большей остротой по мере того, как процесс создания территориальных органов власти, в функции которых входит назначение судей, близится к своему завершению.
The Secretariat takes this information into account when determining the likely number of meetings requiring services during a given period, and adjusts the recruitment of temporary staff as necessary and/or schedules ad hoc meetings to use the resources expected to be freed by cancellations. Секретариат учитывает эту информацию при определении вероятного числа заседаний, которые потребуется обслужить в данный период, и корректирует набор временных сотрудников по мере необходимости и/или планирует использовать для специальных заседаний ресурсы, которые, как предполагается, будут высвобождены в результате отмен.
While the 1989 United Nations Convention on the Rights of the Child provides protection for children under 18 years of age, it allows for recruitment for military service at age 15. В то время, как Конвенция Организации Объединенных Наций о правах ребенка обеспечивает защиту детей в возрасте младше 18 лет, она не запрещает набор для военной службы детей 15 лет.
In line with this definition, administrative activities may include: recruitment and placement of personnel; procurement of equipment; servicing of fellowships; budget and financial management; and external and internal audit management. С учетом этого определения административные мероприятия могут включать: набор и расстановку кадров; закупку оборудования; выплату стипендий; управление исполнением бюджета и финансами; и управление внешними и внутренними ревизиями.
The Section is now responsible for recruitment of local staff, acquisition of supplies, making all arrangements for travel of Kigali-based staff and settlement of claims in connection with official travel, and has limited authority to enter into commitments with local vendors and make payments. В настоящее время эта секция отвечает за набор местного персонала, приобретение материалов и принадлежностей, принятие всех мер по организации поездок персонала, базирующегося в Кигали, и удовлетворение требований об оплате официальных поездок и располагает ограниченными полномочиями по заключению контрактов с местными поставщиками и осуществлению платежей.
There had been no new recruitment and retraining of the police and gendarmerie for the past 20 years, which resulted in the inadequate performance of the security forces and the total dilapidation of the National Police College and the Gendarmerie Training School. В течение последних 20 лет набор новых служащих в полицию и жандармерию и их подготовка не осуществлялись, что явилось причиной ненадлежащего функционирования сил безопасности и полного развала Национального полицейского училища и Школы подготовки жандармерии.
One new factor which may have negatively affected enrolment in UNRWA schools was the appointment of teachers on a daily-paid basis, which affected the quality of new teacher recruitment and which may have influenced parents in their choice. Одним из новых факторов, который мог отрицательно сказаться на численности учащихся в школах БАПОР, стал набор преподавателей на почасовой основе, что отразилось на качестве вновь набранного преподавательского состава и, возможно, повлияло на выбор родителей.
Thus, in the area of personnel, the team noted the commendable efforts initiated by the recently appointed Chief of the Human Resources Service in the area of institutionalizing and updating the rules and procedures regarding personnel administration, including placement, recruitment, job classification, etc. Так, в кадровой области группа отметила достойные похвалы усилия, начатые недавно назначенным начальником Службы людских ресурсов по разработке и обновлению правил и процедур, регулирующих управление кадрами, включая назначения, набор на службу, классификацию должностей и т.д.
In response to questions raised on the capacity of ITC to implement the strategy, the secretariat reported that changes had already been made in the HRD Section and that recruitment would soon be under way to fill imminent vacancies with persons with the requisite technical skills. В ответ на вопросы, заданные в отношении способности МТЦ осуществлять стратегию, секретариат сообщил, что в Секции РЛР уже произведены изменения и что в скором времени будет проведен набор персонала для заполнения имеющихся вакантных должностей лицами, обладающими необходимой технической квалификацией.
In the meantime, the recruitment of a Chief Security Officer and security officers has gone forward, and the Chief Security Officer visited Kigali on 16 March 1996. Тем временем был произведен набор начальника службы безопасности и сотрудников по вопросам безопасности, и 16 марта 1996 года начальник службы безопасности посетил Кигали.