| However, the ongoing recruitment of international judges and a court administrator for the Special Panels is expected to accelerate the pace of proceedings. | Однако осуществляемый сейчас набор международных судей и судебного администратора для специальных групп должен ускорить темпы разбирательства. |
| His delegation favoured proceeding with the recruitment of qualified experts while terms of reference were further developed. | Его делегация выступает за набор квалифицированных экспертов с одновременным продолжением работы по уточнению круга ведения. |
| The Transitional Constitution prohibits the recruitment of children under 18 years of age to the police and the armed forces. | Конституция переходного периода запрещает набор детей в возрасте до 18 лет в органы полиции и их вербовку в вооруженные силы. |
| Both documents prohibit the forced and compulsory recruitment of children and youth up to age 18 in situations of conflict. | Оба документа запрещают насильственный и обязательный набор в армию детей и молодежи до 18 лет в условиях конфликтов. |
| No recruitment for the Chinese Text Processing Unit occurred during the time period. | Набор в Китайское машинописное бюро в указанный период времени не производился. |
| The program included several stages: recruitment, selection and training of volunteers, organisation of their work during the championship. | Участие в программе проходило в несколько этапов: набор, отбор и обучение волонтеров, организация их деятельности на турнире. |
| There was an increased recruitment of people from various communities of the Punjab in the Punjab Irregular Force under British command. | Начался набор населения различных общин Пенджаба в Пенджабские иррегулярные силы под британским командованием. |
| The site also includes a recruitment ad for Tuckersoft, but in actuality links to open job positions at Netflix. | Сайт также включает в себя набор объявлений для Tuckersoft, но на самом деле ссылки ссылаются на открытые вакансии в Netflix. |
| With MINUSTAH support, the Customs Surveillance Directorate completed the recruitment of 125 cadets, who are currently undertaking a six-month training programme. | При поддержке МООНСГ Управление таможенного надзора произвело набор 125 курсантов, которые в настоящее время проходят программу шестимесячной подготовки. |
| 3.18 Indicators of achievement would include a reduction in the amount of time involved in the recruitment and deployment of military and civilian police. | 3.18 О степени достижения результатов можно будет судить по сокращению времени, затрачиваемого на набор и развертывание военнослужащих и гражданских полицейских. |
| That legislation governs the establishment, recruitment and operations of the military forces and its mandates. | Этот закон регулирует формирование, деятельность и полномочия вооруженных сил, а также набор военнослужащих. |
| Once funding has been secured, recruitment of appropriate project personnel will be undertaken to ensure adequate staffing of programmes. | Как только финансовые средства будут выделены, будет проведен набор необходимого числа сотрудников по проектам в целях надлежащего укомплектования программ кадрами. |
| The Centre's activities are supervised by an interim coordinator while the recruitment of the head of the office is being finalized. | Работой Центра руководит временный координатор, пока не будет произведен набор на должность главы представительства. |
| Urgent recruitment is under way for further judges for the special panels. | В срочном порядке осуществляется набор на службу дополнительного числа судей для специальных трибуналов. |
| He congratulated the Office of Human Resources Management on the introduction of the Galaxy system, which should increase transparency and facilitate recruitment. | Он одобряет внедрение Управлением людских ресурсов системы "Гэлакси", которая должна позволить повысить транспарентность и облегчить набор персонала. |
| The recruitment and training of over 50,000 local Cambodian electoral staff completed the staffing of the polling stations. | Завершили укомплектование избирательных участков набор и подготовка порядка 50000 камбоджийцев. |
| This requires consultation with government officials and recruitment of appropriate experts, and mission deployment. | Для этого необходимы консультации с должностными лицами правительственных органов, набор соответствующих экспертов и развертывание миссии. |
| The improvements listed above will do much to streamline the recruitment and administration of new United Nations staff for core positions. | Перечисленные выше усовершенствования позволят во многом упростить набор и решение административных вопросов новых сотрудников Организации Объединенных Наций, назначаемых для выполнения основных функций. |
| Where necessary, it could enable the early establishment of training programmes, including preparation of materials and recruitment of personnel. | При необходимости он мог бы способствовать своевременной организации учебных программ, включая подготовку необходимых материалов и набор персонала. |
| (b) All aspects of staff administration and recruitment of special service agreement guides. | Ь) все аспекты управления кадрами и набор экскурсоводов в соответствии с соглашением о специальных услугах. |
| In the view of the Committee, recruitment of qualified personnel must be carried out without delay. | Комитет считает, что набор квалифицированного персонала должен идти без задержек. |
| Though its military side has been eliminated, recruitment into the Service takes place at the age of 18. | Несмотря на исключение военного аспекта, набор в нее производится с 18 лет. |
| The recruitment of voluntary teachers has become very difficult as many prefer to earn extra income rather than do voluntary work. | Набор преподавателей на добровольной основе становится все более сложным, поскольку многие преподаватели предпочитают работать за дополнительное вознаграждение, нежели на общественных началах. |
| This will expedite the identification and recruitment of qualified and experienced staff. | Это ускорит определение и набор квалифицированного и опытного персонала. |
| In order to meet the situation, recruitment for some posts approved for 1997 was delayed. | Чтобы выйти из этой ситуации, набор персонала на некоторые должности, утвержденные на 1997 год, был задержан. |