Примеры в контексте "Recruitment - Набор"

Примеры: Recruitment - Набор
One of the problems faced was recruitment, since police wages were low in many countries. Серьезной проблемой является набор новых сотрудников, поскольку во многих странах существующие в полиции оклады являются низкими.
That had been accomplished at a time of financial and budgetary constraints and an overall recruitment freeze. Это было достигнуто в период финансовых и бюджетных трудностей и общего моратория на набор персонала.
The downsizing of the Secretariat and tight constraints on recruitment made the task doubly difficult. Сокращение численности Секретариата и строгие ограничения на набор персонала вдвойне усложнили эту задачу.
Annual and structured recruitment through the national competitive examination process will continue to target unrepresented and under-represented countries. Ежегодный и систематизированный набор персонала путем проведения национальных конкурсных экзаменов будет по-прежнему сосредоточен на непредставленных и недопредставленных странах.
The Committee understands that recruitment for both D-2 posts is well under way. Комитет понимает, что набор сотрудников на обе должности Д-2 находится в процессе оформления.
Pre-session documentation is processed in Nairobi, in-session translation is done remotely from Nairobi, and UNON arranges for the recruitment of interpreters. Предсессионная документация обрабатывается в Найроби, письменный перевод сессионной документации обеспечивается с использованием средств дальней связи из Найроби, и ЮНОН же обеспечивает набор устных переводчиков.
The European Union strongly condemns the recruitment and use of child soldiers and combatants and urges all parties to abstain from this practice. Европейский союз решительно осуждает набор и использование детей-солдат в качестве комбатантов и настоятельно призывает все стороны воздерживаться от этой практики.
These actions include the recruitment of additional security officers and closer supervision of the locally contracted security services. К числу этих мер относятся набор дополнительных сотрудников службы охраны и ужесточение контроля за деятельностью местных подрядчиков, оказывающих услуги по охране.
ESCAP was seeking Headquarters approval to proceed with recruitment of candidates possessing the necessary background and experience. ЭСКАТО пытается получить у Центральных учреждений разрешение на набор кандидатов, обладающих необходимой квалификацией и опытом.
The situation is compounded by the fact that in recent years there has been little recruitment of outside expertise. Такое положение усугубляется тем, что в последние годы осуществлялся ограниченный набор внешних экспертов.
The recruitment of Roma into the security forces should also be encouraged. Следовало бы также поощрять набор представителей рома в ряды сотрудников правоохранительных органов.
The recruitment of five international staff is under way. В настоящее время осуществляется набор пяти сотрудников на международной основе.
(b) Human resources management: All aspects of staff administration and recruitment of public information assistants (guides) on special service agreements. Ь) управление людскими ресурсами: все аспекты кадровой работы и набор помощников по вопросам общественной информации (экскурсоводов) на основе специальных соглашений об услугах.
One delegation promised to support the recruitment of Junior Professional Officers from developing countries in the future. Одна из делегаций обещала поддержать набор младших сотрудников категории специалистов из развивающихся стран, который предполагается осуществлять в будущем.
The Office obtains the Division's clearance in the recruitment of experts and in selecting suppliers or non-governmental organizations as subcontractors. Управление получает разрешение Отдела на набор экспертов и на выбор поставщиков или НПО в качестве подрядчиков.
On 1 December 2004, at its third formal meeting, the Committee approved the recruitment of four experts. 1 декабря 2004 года на своем 3-м официальном заседании Комитет утвердил набор четырех экспертов.
The recruitment of 179 additional civilian staff is under way. В настоящее время ведется набор еще 179 гражданских сотрудников.
Average number of days required to: process recruitment requests; complete personnel actions; complete performance appraisal forms. Среднее число дней, требующихся на: обработку заявок на набор персонала; выполнение кадровых решений; заполнение форм служебной аттестации.
This information will facilitate succession planning, focused recruitment and greater career support. Эта информация поможет обеспечить непрерывное планирование, целенаправленный набор персонала и укрепление механизмов содействия служебному росту.
Owing to budgetary constraints, recruitment for some posts approved for 1997 was delayed to 1998. В силу бюджетных ограничений набор сотрудников на некоторые из должностей, утвержденных на 1997 год, был отложен до 1998 года.
The quick recruitment of highly qualified legal experts for the Judicial System Assessment Programme was a positive development worth noting. Как положительный момент, заслуживающий особого упоминания, следует отметить оперативно проведенный набор высококвалифицированных экспертов по правовым вопросам для осуществления Программы оценки судебной системы.
The recruitment of the international personnel is under way and 12 security officers are now in place. Ведется набор международного персонала, и в настоящее время на работу уже принято 12 сотрудников по вопросам безопасности.
In addition, the Committee points out the adverse effect of existing complex rules and procedures under which recruitment and placement operate. Наряду с этим Комитет указывает на неблагоприятные последствия действующих сложных правил и процедур, в соответствии с которыми осуществляется набор и расстановка кадров.
Making their selection process more transparent will make it possible to expand recruitment among all United Nations agencies. Расширение транспарентности процесса их отбора создаст возможность увеличить набор персонала среди всех учреждений Организации Объединенных Наций.
To meet these requirements, the Authority will intensify recruitment, redesign work processes and improve support programmes to enable clinicians to focus on direct patient care. В целях удовлетворения этих потребностей Управление расширит набор кадров, реорганизует методику работы и усовершенствует программы обеспечения, с тем чтобы практикующие врачи могли сфокусировать свои усилия на непосредственном лечении больных.