| EULEX has confirmed that the Task Force will be operational later in 2011, when the ongoing recruitment of all its staff members will be finalized. | ЕВЛЕКС подтвердила, что Целевая группа приступит к работе позднее в 2011 году, когда будет завершен осуществляемый в настоящее время набор ее членов. |
| The focus should now shift to the implementation of those changes, which should have a demonstrable impact on such areas as staff recruitment and retention. | Акцент теперь должен быть перенесен на осуществление этих изменений, что должно оказать очевидное влияние на такие области, как набор и удержание персонала. |
| Irregular recruitment by a staff member (0361/08) | Ненадлежащий набор персонала одним из сотрудников (0361/08) |
| The long-awaited recruitment of the investigation officer (P-3) was finally completed and should lead to building the necessary capacity in this important field. | Наконец-то был завершен давно ожидавшийся набор сотрудника по расследованиям (С3), что позволит укрепить необходимый потенциал в этой важной области. |
| The Ministry of the Interior opened up competitive recruitment to posts in the national police to women on the same basis as men. | Министерство внутренних дел открыло конкурсный набор на должности в национальной полиции для женщин на таких же основаниях, как и для мужчин. |
| The recruitment of persons from ethnic minority backgrounds to vocational training for the Norwegian Correctional Services | Набор лиц из числа этнических меньшинств на курсы подготовки специалистов для исправительных учреждений Норвегии |
| Priority to the recruitment of girls in governorates where school enrolment rates are low; | приоритетный набор девочек в тех мухафазах, где охват школьным образованием является низким; |
| Unfortunately, the recruitment of the right experts for the job was a hurdle that Member States had come to expect. | К сожалению, препятствием, которого государства-члены уже ожидали, стал набор необходимых специалистов для выполнения соответствующей работы. |
| For instances, Civil Services Law states that recruitment should be done without any kind of discrimination, including the gender discrimination. | Так, Закон о гражданской службе гласит, что набор персонала должен осуществляться без какой-либо дискриминации, в том числе по признаку пола. |
| Timely recruitment and placement of staff [1] | Своевременный набор персонала и расстановка кадров [1] |
| In particular, the use of UNDP business services, including procurement and recruitment, risks substituting the implementation capacity of national institutions instead of strengthening them. | В частности, в связи с использованием деловых услуг ПРООН, включая закупки и набор персонала, существует риск замены потенциала исполнения национальных учреждений вместо их укрепления. |
| The BMS operations were being analysed by an internal management committee after which recruitment would be effected to ensure necessary staffing levels, supporting future requirements. | Деятельность СЭЗ анализируется внутренним комитетом управления, и дальнейший набор персонала будет производиться таким образом, чтобы обеспечить необходимый штатный состав, соответствующий будущим потребностям. |
| Although recruitment is under way, the Armed Forces may experience some medium-term manpower shortages, exacerbated by the requirement to guard military sites. | Хотя набор призывников уже ведется, Вооруженные силы Боснии и Герцеговины могут испытать среднесрочную нехватку личного состава, которая усугубится необходимостью охраны военных объектов. |
| The Organization should follow the example of many Governments, businesses and non-governmental organizations, and halt or reduce recruitment to replace staff lost by attrition. | Организация должна последовать примеру большого числа правительственных, коммерческих и неправительственных организаций и прекратить или сократить набор персонала на замену выбывающих сотрудников. |
| That strategy enables the project to mobilize stakeholders rapidly around the project objective and to avoid excessive costs in network construction and recruitment. | Такая стратегия позволяет быстро мобилизовать заинтересованные стороны на достижение цели проекта и избежать чрезмерных расходов на формирование сети и набор персонала. |
| Practical difficulties have also become evident in the establishment of Pilot Municipal Units foreseen at present, including the recruitment and training of qualified staff and obtaining necessary funding. | При создании планируемых экспериментальных муниципальных единиц в настоящее время возникли и проблемы практического плана, включая набор и обучение квалифицированных кадров и обеспечение необходимого финансирования. |
| Contributions are being sought by UNDP for the recruitment of additional judicial personnel to investigate and prosecute the cases, requiring an estimated $9 million budget. | ПРООН обратилась с призывом о внесении взносов на набор дополнительного персонала судебных органов для расследования возбужденных дел и судебного преследования обвиняемых, что потребует около 9 млн. долл. США. |
| During this limited review, the Inspectors observed that there is no close cooperation or dynamic interaction between the officials responsible for entry-level recruitment in different United Nations system organizations. | В ходе этого ограниченного обзора Инспекторы отметили, что между должностными лицами, отвечающими в различных организациях системы Организации Объединенных Наций за набор сотрудников начального уровня, отсутствует тесное сотрудничество или динамичное взаимодействие. |
| To actively encourage the recruitment of women to field presences; | активным образом поощрять набор женщин для работы в отделениях на местах; |
| That includes recruitment of competent staff and mobilization of resources for the start-up of the Regional Secretariat in Bujumbura, as decided by the Summit. | Это включает набор компетентного персонала и мобилизацию ресурсов для обеспечения начала деятельности регионального секретариата в Бужумбуре, в соответствии с решением встречи на высшем уровне. |
| Requests the Secretariat to urgently accelerate the recruitment of personnel to fill the high number of vacancies in peacekeeping missions | Просит Секретариат ускорить набор персонала для срочного заполнения большого числа вакантных должностей в миссиях по поддержанию мира |
| These may include the recruitment, training and payment of necessary personnel, or the establishment and maintenance of systems for the application of relevant laws and regulations. | К ним могут относиться набор, обучение и оплата услуг необходимого персонала или внедрение и эксплуатация систем, обеспечивающих применение соответствующих законов и нормативных положений. |
| Three such modules would cover general human resources management in United Nations field missions; recruitment, selection and on-boarding; and benefits administration. | Три таких программы будут охватывать общие вопросы управления людскими ресурсами в полевых миссиях Организации Объединенных Наций; набор, отбор и оформление на работу; и порядок начисления и выплаты пособий. |
| In addition, the Division has visited capitals to discuss trends in international policing and has assisted with recruitment and pre-deployment preparations. | Помимо этого, сотрудники Отдела посещают столицы государств для обсуждения тенденций, связанных с организацией несения полицейской службы в различных странах и помогают проводить набор и подготовку к предварительному развертыванию персонала. |
| Inter alia, delegation of authority, recruitment, remuneration and training of national project personnel, as well as the terms for contracting consultants. | В частности, делегирование полномочий, набор, вознаграждение и подготовка национального персонала по проектам, а также условия заключения контрактов с консультантами. |