The Commission also condemns the recruitment of a large number of children by illegal armed groups and urges those groups to stop the recruitment of children and to demobilize immediately those children currently in their ranks. "25. |
Комиссия также осуждает набор значительного числа детей незаконными вооруженными группировками и призывает эти группировки прекратить набор детей и немедленно демобилизовать таких детей, в настоящее время находящихся в их рядах. |
The lower output was attributable to the fact that no recruitment of United Nations Volunteers medical staff was started for the new missions |
Более низкий показатель объясняется тем, что для новых миссий не был объявлен набор добровольцев Организации Объединенных Наций для оказания медицинской помощи |
In addition, the Prosecutor of the Residual Mechanism met with representatives of the Office of the Prosecutor in The Hague on 4 September 2012 to discuss issues such as recruitment, implementation of the completion strategies of the two International Tribunals and archiving matters. |
Кроме того, Обвинитель Остаточного механизма встретился с представителями Канцелярии Обвинителя в Гааге 4 сентября 2012 года для обсуждения таких вопросов, как набор персонала, осуществление стратегий завершения работы двух международных трибуналов и вопросов архивирования. |
The Prosecutor is grateful for the support of the staff of the Office of the Prosecutor of the Tribunal, who will continue to provide appeals support as required while recruitment continues. |
Обвинитель признателен сотрудникам Канцелярии Обвинителя Трибунала, которые будут продолжать оказывать поддержку по вопросам апелляционных разбирательств, необходимость в которой сохраняется, пока набор сотрудников не завершен. |
(c) The system-wide discussion on operational arrangements, including on recruitment and procurement processes, which I mentioned in my previous report, is close to conclusion; |
с) общесистемное обсуждение оперативных механизмов, включая набор персонала и закупки, которые я упомянул в моем предыдущем докладе, близится к завершению; |
In particular, the Board highlights the need to fundamentally improve the efficiency and strategic value of vital business processes such as budgeting and human resource management processes (skills, workforce planning, recruitment and the performance appraisal system). |
В частности, Комиссия подчеркивает необходимость существенного повышения эффективности и стратегической значимости жизненно важных рабочих процессов, в частности процессов бюджетирования и управления людскими ресурсами (профессиональные навыки, кадровое планирование, набор персонала и система служебной аттестации). |
The ICSC study also revealed that the share of women in recruitment declined in many organizations and the overall recruitment of women stood at 37.2 per cent during the period 2005-2006, with a decrease of 1.7 per cent compared to 38.9 per cent observed during the period 2003-2004. |
Проведенный КМГС анализ также показал, что доля женщин в количестве принимаемых на работу уменьшилась во многих организациях, а общий набор женщин составил 37,2 процента в период 2005-2006 годов, что на 1,7 процента меньше, чем 38,9 процента, зарегистрированные в период 2003-2004 годов. |
With regard to recruitment and vacancy rates, recruitment to some high-level posts in the Tribunals, especially in ICTR, had been beset by failures of communication and misunderstandings, which had resulted in high vacancy rates. |
Что касается приема на службу и ставок вакантных должностей, то набор на некоторые высокопоставленные должности в Трибуналах, особенно МУТР, был задержан в результате отсутствия коммуникации и неправильного понимания, что привело к большому числу вакантных ставок. |
States parties should include in their legislation a comprehensive definition of irregular recruitment along with a provision on legal sanctions for breaches of the law by recruitment agencies (article 2 (e)); |
Государствам-участникам рекомендуется включить в их законодательство всеобъемлющее определение понятия «неорганизованный набор кадров» наряду с разработкой положения, предусматривающего применение юридических санкций за нарушение агентствами по набору кадров норм законодательства (статья 2(е)); |
The Committee notes with appreciation that both the Republic of Sierra Leone Recruitment Act (2006) and the Child Rights Act (2007) prohibit the voluntary and compulsory recruitment of children into the State party's armed forces. |
Комитет с удовлетворением отмечает, что Закон о призыве (2006 год) и Закон о правах ребенка (2007 год) Республики Сьерра-Леоне запрещают добровольный призыв и набор по найму детей в вооруженные силы государства-участника. |
The institution has ensured that the recruitment of judges takes place primarily among graduates of the School of Magistrates, which MINUSTAH and several donors have been supporting through the training of 40 new magistrates, to be completed by mid-2014. |
Это учреждение обеспечивает, чтобы набор судей производился главным образом из числа выпускников школы магистратов, которой МООНСГ и ряд доноров оказывали поддержку посредством обеспечения подготовки 40 новых магистратов, которая должна быть завершена к середине 2014 года. |
The full complement of staff of the Office of the Prosecutor of the Residual Mechanism, pursuant to ongoing recruitment, is expected to be in office by mid-June 2013. |
Исходя из того, как идет набор персонала в состав Канцелярии Обвинителя Остаточного механизма, ожидается, что штат сотрудников будет полностью укомплектован к середине июня 2013 года. |
There needs to be solid investment in the recruitment and training of teachers, and governments must ensure there are adequate numbers of female teachers and teachers from a wide range of backgrounds to advance the goal of inclusive education. |
Необходимо вкладывать значительные средства в набор и подготовку преподавателей; в интересах содействия достижению цели всеохватного образования правительства должны гарантировать наличие надлежащего числа преподавателей-женщин и преподавателей, являющихся выходцами из разной среды. |
At UNMIS, the recruitment of the new staff members was currently under way and once they were on board, the information security responsibilities would be assigned accordingly. |
В МООНВС в настоящее время осуществляется набор новых сотрудников, и после их приема на работу между ними будут распределены соответствующие функции по обеспечению информационной безопасности |
According to the Secretary-General, the envisioned end-state for the human resources pillar will be the timely recruitment and deployment of personnel in response to mission requirements, as well as improved field workforce planning. |
По мнению Генерального секретаря, предполагаемая окончательная концепция компонента людских ресурсов будет предусматривать своевременный набор и направление персонала в ответ на потребности миссий, а также улучшение планирования кадровых ресурсов на местах. |
The Security Council welcomes the recruitment of experts of the Committee and notes that they have begun to support the Committee in the considerations of the first reports submitted by Member States pursuant to resolution 1540 (2004). |
Совет Безопасности с удовлетворением отмечает набор экспертов Комитета и принимает к сведению тот факт, что они начали оказывать Комитету поддержку в рассмотрении первых докладов государств-членов, представленных в соответствии с резолюцией 1540 (2004). |
The reduction in civilian posts as part of the first phase of the streamlining exercise will be completed by 31 December, while a recruitment freeze has been instituted in the affected sections. |
Сокращение количества гражданских должностей на первом этапе процесса оптимизации будет завершено к 31 декабря, и будет введен мораторий на набор персонала в попавшие под сокращения штатов подразделения. |
At the end of 2013, recruitment was in progress with respect to the posts of Legal Officer (P-4) and Associate Administrative Officer (Contributions/Budget) (P-2). |
В конце 2013 года осуществлялся набор на должности сотрудника по правовым вопросам (С-4) и младшего административного сотрудника (взносы/бюджет) (С-2). |
The Human Resources Officer at the hub would advise managers on human resources policies and provide guidance on issues such as recruitment, performance management, staff development and disciplinary processes. |
Сотрудник по людским ресурсам на уровне узлового отделения консультирует руководителей по вопросам политики в области людских ресурсов и предоставляет рекомендации по таким вопросам, как набор персонала, управление служебной деятельностью, развитие персонала и дисциплинарные процедуры. |
The Mission has not done any recruitment during the 2012/13 period, due to the drawdown and forthcoming liquidation of the Mission |
В период 2012/13 года Миссия не проводила набор новых сотрудников по причине свертывания и предстоящей ликвидации Миссии. |
With regard to the impact of the proposed framework on external recruitment, he noted that external candidates would be considered for a post only if there were no suitable internal candidates. |
Применительно к воздействию предлагаемой системы на набор внешних кандидатов оратор отмечает, что внешние кандидатуры на должность будут рассматриваться только в том случае, если не будут найдены подходящие внутренние кандидаты. |
There should be closer monitoring of the project to avoid any further delays and issues of accountability and responsibility for the recruitment and supervision of the design consultant should be examined. |
Следует более пристально следить за осуществлением проекта с целью недопущения любых дальнейших задержек, и также необходимо рассмотреть вопросы подотчетности и ответственности за набор консультантов по проектным работам и организацию контроля за их деятельностью. |
The Group was concerned about the continued delays to the ancillary projects resulting from technical shortcomings and concurred with the Advisory Committee that closer monitoring of the project was needed and that issues of accountability and responsibility for the recruitment and supervision of the design consultant should be examined. |
Группа обеспокоена продолжающимися задержками в осуществлении вспомогательных проектов, обусловленными техническими недоработками, и согласна с мнением Консультативного комитета о необходимости более тщательного контроля за реализацией проекта и рассмотрения вопросов подотчетности и ответственности за набор консультантов по проектным работам и организацию контроля за их деятельностью. |
The lack of funds has delayed the establishment of the State High Committees of the Commission and further recruitment of its 27 March, the Commission announced that any pending by-elections to various houses and executive positions would be held only after the Commission is fully established. |
Из-за нехватки средств пришлось отложить создание Комиссией высоких комитетов штатов и дальнейший набор персонала для ее секретариата. 27 марта Комиссия объявила о том, что любые предстоящие дополнительные выборы в различные палаты и на руководящие должности будут проведены лишь после того, как Комиссия будет полностью сформирована. |
The Committee notes with appreciation the firm condemnation by the Roman Pontiff of the exploitation of children in all circumstances, including their use in armed conflict, and his promotion of prevention programmes worldwide to assist especially vulnerable children at risk of recruitment. |
Комитет с удовлетворением отмечает решительное осуждение Папой римским эксплуатации детей в любых обстоятельствах, в том числе использование их в вооруженных конфликтах, и поощрение им превентивных программ по всему миру в целях оказания помощи наиболее уязвимым категориям детей, которым угрожает набор в армию. |