Примеры в контексте "Recruitment - Набор"

Примеры: Recruitment - Набор
He welcomed the close cooperation between the Organization and the African Union required by the Mission and called for expedited recruitment of the civilian staff, to be deployed as needed and with due regard to the security situation. Оратор приветствует тесное сотрудничество между Организацией и Африканским союзом, которое необходимо для Миссии, и призывает осуществить ускоренный набор гражданского персонала, который следует развертывать по мере необходимости и с должным учетом ситуации в области безопасности.
The only category of staff with regard to which UNMIN has not sought the earliest possible recruitment is that of the 167 United Nations Volunteers to be deployed as district electoral advisers, together with their local support staff. Единственной категорией персонала, в отношении которой МООНН не пыталась ускорить набор, являются 167 добровольцев Организации Объединенных Наций, которые будут выполнять функции советников по вопросам проведения выборов в избирательных округах страны вместе с их местным вспомогательным персоналом.
He was concerned by the State's lack of control over the security forces, which was illustrated by the recruitment of military personnel who had passed no examination (paragraph 373 of the initial report). Он озабочен отсутствием контроля государства над службами безопасности, о чем свидетельствует набор военного персонала без сдачи экзаменов (пункт 373 первоначального доклада).
A great number of changes in all key areas, including staff administration, recruitment and placement, and career development, had already been put in place. Во все основные области - административное руководство, набор и расстановку кадров и развитие карьеры - уже внесены серьезные изменения.
A key activity in the management of human resources in the Office is recruitment of skills and expertise to support projects in the field. Одним из основных видов деятельности в области управления людскими ресурсами в УОПООН является набор подготовленных и квалифицированных специалистов для оказания поддержки проектам на местах.
That latter action, if granted, is expected to assist greatly with the recruitment and retention of international personnel to meet the capacity-building and other support needs of the country. Если такое решение будет принято, то оно, как представляется, во многом облегчит набор и удержание международного персонала, необходимого для создания потенциала и оказания других видов помощи этой стране.
The Advisory Committee recalls that the General Assembly, in its resolution 50/239 of 7 June 1996, reaffirmed that procedures for recruitment and promotion applied to personnel of the Office of Internal Oversight Services should be consistent with those applied to the Secretariat. Консультативный комитет напоминает, что Генеральная Ассамблея в своей резолюции 50/239 от 7 июня 1996 года подтвердила необходимость обеспечения того, чтобы процедуры, регулирующие набор и повышение в должности персонала Управления служб внутреннего надзора, соответствовали процедурам, применяемым в отношении сотрудников Секретариата.
It is for this reason that the Committee supports the return to a set of lower vacancy rates that should permit the utilization of staffing tables as approved without the need for recruitment freezes. Именно по этой причине Комитет выступает в поддержку возврата к использованию более низких норм вакансий, что должно открыть возможность для использования утвержденных штатных расписаний без введения моратория на набор персонала.
The first two years of the programme were mostly spent on start-up activities, particularly formulating operating guidelines and policies, strengthening agency capabilities, including the massive reorganization and recruitment of personnel, coordination and operationalizing the mechanisms at the national and village levels. Первые два года процесса реализации программы ушли в основном на начальные мероприятия, в частности на разработку оперативных принципов и политики, укрепление учрежденческого потенциала, широкомасштабную реорганизацию учрежденческой структуры и набор персонала, координацию и задействование соответствующих механизмов на уровне всей страны и отдельных деревень.
While the recruitment of well-qualified individuals could also be assured in a system in which the management of human resources was delegated to programme managers, the success of such delegation of authority depended on the existence of well-defined procedures and on monitoring and follow-up mechanisms centred in OHRM. В то время как набор квалифицированных кандидатов можно также обеспечить в рамках системы, при которой управление людскими ресурсами делегируется руководителям программ, успех такого делегирования полномочий зависит от наличия четко определенных процедур и механизмов контроля и надзора, сосредоточенных в УЛР.
The right of staff representatives to participate in the discussion of issues such as recruitment, placement, promotion and the renewal of fixed-term contracts was being questioned by several departments, and managerial prerogative was sometimes cited as a means of excluding them. Рядом департаментов ставится под сомнение право представителей персонала принимать участие в обсуждении таких вопросов, как набор и расстановка кадров, повышение по службе и продление срочных контрактов, и в качестве одного из оснований для исключения их из обсуждения зачастую указывается прерогатива руководителей.
As of 1 January 1998, he had authorized all the posts which the General Assembly had approved for 1998-1999, and there had been no restrictions whatsoever on recruitment. По состоянию на 1 января 1998 года он разрешил заполнить все должности, которые были утверждены Генеральной Ассамблеей на 1998-1999 годы, и при этом никаких ограничений на набор не существует.
These are being applied to other human resources systems such as recruitment, development and appraisal and are helping to promote a shared language and common standards of performance in the Organization. Их применение внедряется в контексте других систем управления людскими ресурсами, таких, как набор, профессиональная подготовка и оценка эффективности работы кадров, и они уже помогают распространять в Организации общее понимание соответствующих терминов и стандартов деятельности.
It should be noted that that rate of staff turnover is in line with the turnover rate experienced during the 2004 recruitment freeze. Следует отметить, что этот показатель текучести кадров согласуется с показателем, который наблюдался в 2004 году, когда набор был приостановлен.
The former included the persistence of the freeze on recruitment resulting in high vacancy rates (on average 19 per cent of regular budget Professional posts) in the Commission which, in turn, led to considerable difficulties in implementing approved programme activities. К первым относились сохранение моратория на набор персонала, что привело к повышению нормы вакансий (в среднем 19 процентов для должностей категории специалистов, финансируемых из регулярного бюджета) в Комиссии, что, в свою очередь, стало причиной значительных трудностей в деле осуществления утвержденных мероприятий программы.
16.9 As part of the efforts of the United Nations Secretariat to achieve the target savings mandated by the General Assembly, ESCAP instituted a freeze on recruitment to fill vacant posts. 16.9 В рамках усилий Секретариата Организации Объединенных Наций по достижению целевых показателей экономии средств, утвержденных Генеральной Ассамблеей, ЭСКАТО ввела мораторий на набор персонала для заполнения вакантных должностей.
The Acting Director described some management changes taking place at United Nations Headquarters, such as the hiring freeze and recruitment restrictions, which have had an indirect impact on the timing of INSTRAW vacancy announcements. Исполняющая обязанности Директора сообщила о некоторых управленческих решениях, принятых в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций, например о введении моратория на набор персонала и о соответствующих ограничениях, которые косвенным образом повлияли на сроки распространения объявлений МУНИУЖ о вакансиях.
The rates may also be compared with the actual vacancy rates realized in the biennium 1996-1997, which have exceeded 10 per cent as a result of the application of a recruitment freeze. Эти нормы также сопоставимы с фактическими нормами вакансий, применявшимися в течение двухгодичного периода 1996-1997 годов, которые превышают 10 процентов в результате введения моратория на набор персонала.
He supported the Secretary-General's intention to continue to delegate authority to line managers and, at the same time, to implement accountability measures, since that would speed up important processes, including recruitment. Он поддерживает намерение Генерального секретаря продолжать делегирование полномочий руководителям среднего звена и в то же самое время обеспечивать подотчетность, поскольку это ускорит важные процессы, в том числе набор персонала.
In most municipalities, however, the civil service shows a general lack of professionalism in implementing transparent, non-politicized and ethnically balanced procedures in areas such as recruitment and procurement. Тем не менее в большинстве муниципалитетов гражданская служба в целом страдает от нехватки профессионализма в реализации транспарентных, неполитизированных и этнически сбалансированных процедур в таких областях, как набор кадров и закупки.
The human resources strategy in the 1990s thus emphasized the recruitment of large numbers of staff for limited periods of time to meet what was thought to be a temporary surge in peacekeeping activity. Поэтому стратегия в области людских ресурсов в 90х годах ориентировалась на набор большого числа сотрудников на ограниченные сроки, с тем чтобы справиться с временным, как тогда считалось, всплеском деятельности по поддержанию мира.
As a result, the 300 series is neither a faster nor a more streamlined mechanism for the recruitment of field staff. В результате набор полевых сотрудников на основе серии 300 не является ни более оперативным, ни более простым.
To strengthen the resources available to appellants, a number of measures could be considered, including the recruitment of professional staff for the Panel of Counsel in New York, who would also assist the Panels in Geneva, Vienna and Nairobi. В целях предоставления подателям апелляций более адекватных ресурсов можно было бы рассмотреть ряд мер, включая набор для работы в Группе консультантов в Нью-Йорке сотрудников-профессионалов, которые будут также оказывать помощь аналогичным группам в Женеве, Вене и Найроби.
The financing, recruitment, training and deployment of these additional officers, both by the Office of the Security Coordinator and by United Nations agencies, funds and programmes, have required several months, in some cases placing urgent humanitarian interventions at significant risk. Финансирование, набор, обучение и размещение этих дополнительных сотрудников усилиями Управления Координатора по вопросам безопасности, а также учреждений, фондов и программ Организации Объединенных Наций отнимали по несколько месяцев, в результате чего в некоторых случаях срочные гуманитарные операции оказывались под серьезной угрозой.
The Committee was also informed that a special roster is being kept with regard to the Identification Commission in order to expedite the recruitment of expertise for MINURSO should the need arise. Комитет был также информирован о том, что в интересах Комиссии по идентификации ведется специальный реестр, с тем чтобы, в случае необходимости, оперативным образом обеспечить набор специалистов для МООНРЗС.