Примеры в контексте "Recruitment - Набор"

Примеры: Recruitment - Набор
Recruitment was the responsibility of management alone, and the mechanism for challenging recruitment decisions should be the appeals process. Набор персонала является прерогативой руководителей, а механизмом обжалования решений в области набора должен быть апелляционный процесс.
Further delegation of recruitment authority to field missions also necessitates that recruitment standards be established, qualified recruitment specialists deployed to the missions and appropriate administrative oversight mechanisms instituted at Headquarters. Делегирование полевым миссиям дополнительных полномочий по набору персонала также обусловливает необходимость установления норм, регулирующих набор персонала, направления в миссии квалифицированных специалистов по набору персонала и создания в Центральных учреждениях надлежащих механизмов административного надзора.
With the exception of Pillar 1 and Pillar II recruitment for UNMIK and the civil administration component recruitment for UNMISET, recruitment authority to date had remained with Department headquarters. За исключением набора персонала категории I и категории II для МООНК и набора гражданского административного компонента для МООНПВТ полномочия на набор персонала в настоящее временя по-прежнему возложены на штаб-квартиру Департамента.
(a) Defence Force recruitment procedures requiring that persons responsible for recruitment ensure that such recruitment is genuinely voluntary; а) порядок набора в силы обороны требует, чтобы лица, отвечающие за такой набор, обеспечивали, чтобы он действительно происходил на добровольной основе;
Recruitment processes 45. During the reporting period, a perception remained among staff members that recruitment is not always carried out fairly. За отчетный период сотрудники продолжали выражать мнение, что набор не всегда производится на справедливой основе.
On the basis of a decision setting out the reasons, the commission may authorize the recruitment of candidates according to qualifications. Эта комиссия может, указав основания для этого, разрешить набор кандидатов на должность.
Mr. Kibara (Kenya) said that the new National Police Commission was responsible for the recruitment of police and disciplinary measures. Г-н Кибара (Кения) говорит, что за набор полицейских и дисциплинарные меры отвечает новая Комиссия национальной полиции.
Inappropriate measures, namely biennial recruitment and lack of educational continuity; неадекватные меры: набор в школу один раз в два года и нарушение непрерывности образовательного процесса;
5.5.9 The Committee verified that recruitment and retention of women in previously male-dominated disciplines and professions is changing albeit slowly. 5.5.9 Комитет убедился, что меняется, хотя и медленно, набор и использование женщин для занятия ранее преимущественно мужскими дисциплинами и профессиями.
That appointment and the continued recruitment of new staff should furthermore facilitate the restructuring of the Commission and increase its independence. Это назначение, а также продолжающийся набор новых сотрудников должны способствовать дальнейшей реорганизации Комиссии и усилению ее независимости.
New recruitment will include a background check of past activities and offences. Новый набор будет осуществлен при условии проведения проверок прошлой деятельности или совершенных преступлений.
Timely recruitment of personnel meeting fully vacancy requirements for posts at Headquarters, field duty stations and technical cooperation programmes and projects. Своевременный набор сотрудников, полностью отвечающих предъявляемым к кандидатам на вакантную должность требованиям, на должности в Центральных учреждениях, отделениях на местах и в рамках программ и проектов технического сотрудничества.
Despite the lack of a restructuring plan, a large recruitment of police and gendarmerie cadets has continued in Government-controlled areas. Несмотря на отсутствие плана реорганизации, в контролируемых правительством районах продолжался широкий набор курсантов в полицию и жандармерию.
Some 180 national staff are under recruitment, and additional United Nations Volunteers have been selected. Осуществляется набор примерно 180 национальных сотрудников, и уже были отобраны дополнительные добровольцы Организации Объединенных Наций.
The Committee was informed that the recruitment of qualified French-speaking personnel continues to be difficult and remains an issue of concern during the current period. Комитету сообщили, что набор квалифицированных франкоязычных сотрудников, как и прежде, сопряжен с трудностями, и данная проблема сохраняет свою актуальность и в текущем периоде.
The gendarmerie is now authorized to undertake an annual recruitment exercise. Отныне годовой набор проводится по распоряжению жандармерии.
This understanding of other cultures is also being furthered by the recruitment of foreign citizens to the German police service. Повышению уровня понимания других культур способствует также набор иностранных граждан в ряды немецкой полиции.
In the formal public sector, recruitment is carried out in line with the qualifications and experiences required for a particular job. В формальном государственном секторе набор персонала осуществляется с учетом квалификации и опыта, необходимых для выполнения конкретной работы.
The recruitment function carries a high risk of abuse of authority. Набор персонала связан с высоким риском служебных злоупотреблений.
Preparations for the recruitment of a third personal security detail are now under way. В настоящее время идет набор сотрудников третьей команды личной охраны.
UNDP is working with the Government on a programme to improve remuneration levels for magistrates in order to increase recruitment. ПРООН вместе с правительством работает над программой повышения размеров вознаграждения для магистратов, с тем чтобы расширить их набор.
The recruitment of an additional 130 international staff who have been selected is currently in progress. В настоящее время производится набор дополнительных 130 международных сотрудников, которые прошли процесс отбора.
Our initial review at headquarters covered 2004 and focused mainly on the areas of recruitment and contract management. Наш первоначальный обзор в Центральных учреждениях охватывал период 2004 года и главным образом такие области, как набор персонала и управление конт-рактами.
In this connection, the Committee expects that recruitment will be expedited with a consequent significant decline in vacancy rates. В связи с этим Комитет рассчитывает на быстрый набор персонала и, как следствие, существенное сокращение доли вакантных должностей.
As a result of the financial shortfall, a recruitment freeze was in effect. В результате нехватки финансовых средств был введен мораторий на набор персонала.