Примеры в контексте "Recruitment - Набор"

Примеры: Recruitment - Набор
Lastly, she stressed that the recruitment and deployment of staff should be carefully planned on the basis of realistic assumptions and an accurate understanding of each stage during and after a conflict situation. Наконец, она подчеркивает, что набор и развертывание персонала следует тщательно планировать на основании реалистичных предпосылок и четкого понимания каждого этапа в ходе и после конфликтной ситуации.
This dual categorization, which limits the recruitment of qualified staff from the General Service and related categories to the Professional category to up to 10 per cent of the appointments at those levels, does not make sense in today's world. Эта двойная классификация, которая ограничивает набор квалифицированных сотрудников из категории общего обслуживания и смежных категорий в категорию специалистов примерно 10 процентами всех назначений на этих уровнях, не имеет смысла в сегодняшнем мире.
While the change met with a lot of scepticism, it is now well accepted and recruitment is no longer discriminatory against a certain section of the community, especially those of slight build. Хотя это изменение было встречено скептически, в настоящее время оно хорошо воспринимается, и набор на службу не носит более дискриминационного характера в отношении определенной части населения, особенно лиц хрупкого телосложения.
That situation, if ratified in the new draft budget, would make it impossible to go ahead with the announced recruitment and training of new judges on the basis of a competitive examination. Такое положение, если оно найдет подтверждение в новом проекте бюджета, сделает невозможными объявленный набор и подготовку новых судей на конкурсной основе.
The measures since taken include the recruitment of temporary staff in the finance area to work on the implementation of the financial applications, the recruitment of temporary staff to replace permanent staff being trained in the maintenance of IMIS and the strengthening of the IMIS team. Принятые за этот период меры включают набор временного персонала в области финансов для работы над внедрением финансовых прикладных программ, набор временного персонала для замены постоянного персонала, который в настоящее время обучается методам обслуживания ИМИС, и укрепление группы ИМИС.
The Service is responsible for recruitment, the administration of entitlements, staff development and learning activities, social welfare services and host-country relations. Служба отвечает за набор персонала, решение вопросов, связанных с выплатой пособий, повышение квалификации и подготовку персонала, социальное обеспечение и поддержание связей со страной пребывания.
Conference Services Division at the United Nations Office at Geneva has completed recruitment for all posts created in 2008 except for one, which was allocated for monitoring and evaluation functions. Отдел конференционного обслуживания в Отделении Организации Объединенных Наций в Женеве завершил набор кадров для заполнения всех должностей, созданных в 2008 году, кроме должности сотрудника, выполняющего функции контроля и оценки.
Component 2: strategic planning and staffing (previously recruitment and staffing) Компонент 2: Стратегическое планирование и укомплектование штатов (ранее - набор персонала и укомплектование штатов)
The police have knowingly tried to increase the number of police officers with an ethnic background by targeting recruitment to different minority groups and providing information on seeking a police officer's career and work. Полиция целенаправленно старается диверсифицировать этнический состав своих сотрудников, стимулируя набор кадров среди различных групп меньшинств и распространяя информацию о перспективах карьеры и работы сотрудника полиции.
The recruitment in the Fiji Police has always been on a percentage basis, taking into account Fijians as the ethnic majority and Indians as the largest minority. Набор сотрудников полиции Фиджи всегда производился на процентной основе с учетом того, что фиджийцы являются этническим большинством, а индийцы - наиболее многочисленным меньшинством.
Is this meant to be a fundraiser or a recruitment drive? Предполагалось, что это будет сбор средств или набор новых членов?
Quick-impact projects programme put on hold owing to limitations placed on the recruitment of selected nationalities and resulting staff shortages Реализация программы осуществления проектов с быстрой отдачей приостановлена из-за введенных ограничений на набор граждан определенных стран и обусловленной этим нехватки кадров
The recruitment for all international Professional positions approved by the Executive Board for 2011 was fully completed and further recruitment has already been initiated for the positions approved by the Executive Board for 2012-2013. Полностью завершен набор кадров на все должности международных сотрудников категории специалистов, утвержденных Исполнительным советом на 2011 год, и уже начат процесс найма сотрудников на должности, утвержденные Исполнительным советом на 2012 - 2013 годы.
The Project envisages re-engineering and automating the full range of United Nations staff recruitment and selection procedures applicable to job profiles, vacancy announcements, applications, selection processes, recruitment, placement, promotion and mobility of staff within the United Nations Secretariat. Этот проект предусматривает рационализацию и автоматизацию всего комплекса механизмов, регулирующих набор персонала и отбор кандидатов, составление списков кандидатов, объявление вакансий, подачу заявлений, процесс отбора кандидатов, назначение на должность, продвижение по службе и мобильность персонала в Секретариате Организации Объединенных Наций.
The numbers of exceptions below do not include recruitment of language staff for the service of meetings and conferences, successful candidates from the P-2 national competitive examination and support account posts which were excluded from the recruitment freeze. В число приведенных ниже исключений не включены сотрудники лингвистических служб, набираемые для обслуживания заседаний и конференций, кандидаты на должности класса С-2, успешно сдавшие национальные конкурсные экзамены, и сотрудники, набираемые на должности, финансируемые со вспомогательного счета, которые исключены из моратория на набор персонала.
The accelerated recruitment of civilian staff reflected a 17.9 per cent vacancy rate during the reporting period, as compared with the rate of 40 per cent applied in the budget. Ускоренный набор гражданского персонала отражал норму вакансий за отчетный период, которая составила 17,9 процента, по сравнению с нормой в 40 процентов, которая применялась при составлении бюджета.
Aligned with the United Nations Staff Regulations and Rules, this strategy will cover human resources management planning and policy, organizational design, recruitment and staffing, learning and talent management, performance workforce management, administration of benefits and recourse mechanisms. Увязанная с Положениями и правилам о персонале Организации Объединенных Наций, данная стратегия охватывает планирование и политику управления людскими ресурсами, организационную структуру, набор и укомплектование штатов, обучение и управление талантами, управление показателями работы персонала, выплату пособий и механизмы обжалования.
Upon enquiry, the Advisory Committee was informed that the Secretary-General expected that the proposed new selection and reassignment process would speed up recruitment and deployment because the selection of staff would be more efficiently and systematically managed within job networks on the basis of clear criteria. В ответ на запрос Консультативный комитет был проинформирован о том, что Генеральный секретарь ожидает, что предлагаемый новый процесс отбора и перемещения сотрудников позволит ускорить набор и развертывание персонала, поскольку профессиональные сети будут более эффективно и систематически управлять работой по отбору персонала на основе четких критериев.
From the inception of the missions, it was stated that a key component of the transition process to integrated peacebuilding offices in Guinea-Bissau and the Central African Republic was the timely recruitment and deployment of mission staff. С момента создания этих миссий заявлялось, что одним из ключевых компонентов перехода к объединенным представительствам по миростроительству в Гвинее-Бисау и в Центральноафриканской Республике является своевременный набор и направление на места персонала миссий.
The Organization's human resources systems that regulate recruitment, retention, mobility and career development need to be examined in order to ensure that they can better respond to the needs of the security management system. Необходимо рассмотреть системы управления людскими ресурсами Организации, регулирующие набор, удержание, мобильность и развитие карьеры персонала, с тем чтобы обеспечить их лучшее соответствие потребностям системы обеспечения безопасности.
For religious minorities this may include such components as specific sections, units or departments with responsibility in areas related to religious minorities or, at a minimum, the recruitment of appropriate experts and advisers from religious minority communities to act in advisory capacities. Применительно к религиозным меньшинствам при этом может предусматриваться создание таких компонентов, как специальные отделы, подразделения или департаменты, ответственные за области, связанные с религиозными меньшинствами, или по меньшей мере набор соответствующих экспертов и советников из общин религиозных меньшинств для консультирования.
With respect to additional professional investigators, the Department of Internal Oversight Services initiated the recruitment of two professional investigators in 2014 to strengthen the support that it provides to field-led investigations. Что касается дополнительных профессиональных следователей, то Департамент служб внутреннего надзора в 2014 году инициировал набор двух профессиональных следователей для оказания поддержки в проведении расследований на местах.
The Committee was further informed that four more observers had assumed duty in November 2014, while the recruitment of the two remaining observers was still in progress at the time of the Committee's consideration of the Commission's budget proposal. Комитет был также проинформирован о том, что в ноябре 2014 года еще четыре наблюдателя вступили в должность; на момент рассмотрения Комитетом предлагаемого бюджета Комиссии набор двух оставшихся наблюдателей все еще продолжался.
ISAF efforts related to the implementation of the resolution are focused on developing and establishing conditions to improve Afghan women's participation in security services (recruitment and retention), providing adequate conditions (facilities and infrastructure) and educating and training. Усилия МССБ в части осуществление резолюции сосредоточены на проработке и выполнении мер по увеличению количества афганских женщин в службах безопасности (набор и удержание на службе) за счет создания соответствующих условий (помещения и инфраструктура), а также обучения и подготовки.
They include immediate recruitment of international judges, recruitment of a Special Panels administrative coordinator and a judges' associate for the national judges, as well as enhancement of the capacity of the courts for simultaneous translation. Они включают в себя немедленный набор международных судей, набор административных координаторов для специальных групп и помощников судей для национальных судей, а также укрепление возможностей судов в плане синхронного перевода.