During the reporting period, all sections of the Tribunal Registry supported the Mechanism, as needed, with a variety of processes, including recruitment, communications, information technology (IT) support and Registry management. |
В отчетный период все секции Секретариата Трибунала по мере необходимости оказывали поддержку Механизму в самых различных процессах, включая набор персонала, коммуникации, информационно-техническую поддержку и управление Секретариатом. |
Some organizations have indicated that increased decentralization, with increased delegation of administrative responsibilities to the country level (including financial authority, procurement and recruitment, among others) has allowed improvement in their services at the country level with some cost savings. |
Некоторые организации сообщили об усилении децентрализации при более широком делегировании административных обязанностей на страновой уровень (включая, в частности, финансовые полномочия, закупки и набор персонала). |
The reprofiling exercise and the first phase of the recruitment exercise will take approximately 12 months to complete, after which time the second phase of reprofiling and recruitment will commence for the remaining functions. |
Для завершения работ по пересмотру должностных функций и первого этапа набора персонала потребуется около 12 месяцев, после чего начнется второй этап пересмотра должностных функций и набор на остальные должности. |
In the meantime, the Keidanren's Charter of Corporate Ethics on Recruitment and Employment of New College Graduates urges companies to ensure fair, equitable and transparent recruitment and selection in compliance with the Equal Employment Opportunity Act. |
Между тем в Хартии корпоративной этики по вопросам набора и трудоустройства недавних выпускников колледжей Кэйданрэн (Федерации экономических организаций Японии) компаниям настоятельно предлагается обеспечивать честный, справедливый и транспарентный набор и отбор в соответствии с Законом об обеспечении равных возможностей в сфере занятости. |
(b) Category C recruitment by methods other than competitive examination (recruitment |
Ь) Бесконкурсный набор кадров в категорию С (набор без учета возраста |
Although the recruitment of additional staff for the Office of the Security Coordinator is under way, the lack of office accommodation and the budgetary restrictions on the leasing/renovation of premises has considerably delayed the process. |
Хотя в настоящее время производится набор дополнительного персонала для этой Канцелярии, нехватка служебных помещений и бюджетные ограничения на аренду/ремонт помещений значительно сдерживали этот процесс. |
Since the adoption of RA 8551 or the Philippine National Police Reform and Reorganization Act of 1998, the annual recruitment of women police officers has been above the prescribed 10-percent quota. |
Со времени принятия республиканского закона Nº 8551, или закона 1998 года о реформе и реорганизации филиппинской Национальной полиции, ежегодный набор женщин-полицейских превышает установленную на уровне 10 процентов квоту. |
The United Nations Framework Convention on Climate Change secretariat needs to develop and implement policies and strategies on human resources and ensure that the recruitment of consultants is competitive and transparent |
Секретариату необходимо разработать и осуществить соответствующие кадровые программы и стратегии и обеспечить, чтобы набор консультантов проводился на конкурсной и транспарентной основе |
In the field of training women to train others, the recruitment of women to the ENASS (National School for Social and Health Employees) is encouraged because women are considered better for working with the very young. |
В области подготовки учителей поощряется набор женщин в Национальную школу социальных и санитарных работников (НШССР), поскольку они лучше подходят для работы с маленькими детьми. |
The Committee stresses once again that, in recruiting new staff, emphasis should be placed, inter alia, on the recruitment of candidates that meet the linguistic requirements of the Mission (A/62/781, para. 35). |
Комитет вновь подчеркивает, что при наборе новых сотрудников упор следует делать, в частности, на набор кандидатов, отвечающих требованиям Миссии в отношении знания языков (см. А/62/781, пункт 35). |
Further strengthening of the project team will include the recruitment of additional construction expertise, such as a professional-level planning and works engineer, two clerks of works (one for civil works and one for electrical/mechanical works) and a financial assistant. |
Дальнейшие меры по укреплению проектной группы предусматривают дополнительный набор специалистов в области строительства, в частности инженера-проектировщика и инженера-строителя, двух прорабов для производства соответственно строительных и электромонтажных/слесарных работ и помощника по финансовым вопросам. |
Article 2 of the same Act stipulates that "the offence of trafficking in persons includes the recruitment, transportation, transfer, harbouring or receipt of a minor for the purpose of exploitation, even when none of the means enumerated in article 1 is used". |
В статье 2 к преступлению торговли людьми причисляются следующие действия: набор, перевозка, перемещение, предоставление жилья или прием несовершеннолетнего лица с целью эксплуатации, даже в случае, если ни один из перечисленных в статье 1 способов не был использован. |
However, the Committee regrets that recruitment or use in hostilities of children under the age of 18 years by State armed forces and non-State armed groups is not explicitly prohibited and criminalized by law. |
Вместе с тем Комитет выражает сожаление по поводу того, что набор и использование в ходе военных действий детей в возрасте до 18 лет вооруженными силами государства и негосударственными вооруженными группами не запрещены прямо законом и не признаны в нем уголовно наказуемым деянием. |
Concerning United Nations Volunteers, the high vacancy rates are due to the fact that the recruitment of 120 electoral workers has been delayed until political decisions on the holding of the October 2005 elections are made. |
Высокий же показатель вакантных должностей для добровольцев Организации Объединенных Наций обусловлен тем, что набор 120 сотрудников по вопросам выборов был отложен до тех пор, пока не были приняты политические решения о проведении выборов в октябре 2005 года. |
The statistical information shows that 43.7 per cent of all recruitment and placement in 1993 related to peace-keeping operations, while only 16.4 per cent of the Unit's posts were funded from the support account. |
Согласно этой статистической информации, с вспомогательного счета в 1993 году финансировалось 43,7 процента всех должностей сотрудников, набранных или направленных для осуществления операций по поддержанию мира, и лишь 16,4 должности, набор и направление сотрудников на которые осуществлялись данной Группой. |
In order to protect the career international civil service in the process, full use is made of attrition, non-retention of staff beyond retirement age, a freeze in external recruitment, except for essential specialist skills, and of an early separation programme. |
В целях защиты в рамках этого процесса карьерной международной гражданской службы в полной мере используются программа стимулирования досрочного выхода в отставку, непродление контрактов сотрудников по достижении ими пенсионного возраста, мораторий на внешний набор, за исключением имеющих важное значение специалистов, и программа досрочного выхода на пенсию. |
Some 15 organizations have also adopted a spouse employment policy. However, only a few organizations have adopted innovative measures such as job-sharing, target recruitment, and annual gender audits. |
Однако только в нескольких организациях введены такие новаторские меры, как возможность работы на неполной ставке, набор персонала среди целевой аудитории и проведение ежегодных проверок гендерной сбалансированности. |
The African Group had on several occasions expressed its reservations about the freeze on recruitment, especially as it had been imposed shortly after the General Assembly had approved increased staffing establishments; it also contravened the General Assembly's request that the vacancy rates should be reduced. |
Группа африканских государств неоднократно выражала оговорки по поводу моратория на набор персонала, особенно с учетом того, что он был введен вскоре после утверждения Генеральной Ассамблеей расширения штатов. |
In any event, we support the appeals that have been made to lift the recruitment freeze in both Tribunals, in particular with respect to posts deemed essential for the legal work and for the implementation of the completion strategies. |
В любом случае, мы поддерживаем прозвучавшие призывы отменить мораторий на набор персонала в обоих трибуналах, в частности на должности, которые крайне важны для правовой работы и для осуществления стратегии завершения работы. |
The language services and sections were responsible for recruiting temporary assistance staff and deciding, at the time of recruitment, if local or non-local candidates should be selected or if off-site arrangements should be used. |
Языковые службы и секции отвечают за набор временного персонала и принятие в момент набора решений о том, использовать местных или неместных кандидатов или работу на внеофисной основе. |
The unspent balance was attributable to the implementation of a recruitment freeze for the period from December 2011 through June 2012, in connection with the partial drawdown of the Mission's post-earthquake surge capacities. |
Наличие неизрасходованного остатка средств объясняется осуществлением моратория на набор персонала на период с декабря 2011 года по июнь 2012 года в связи с частичным сокращением сил и средств Миссии в связи с окончанием периода пиковой нагрузки после землетрясения. |
It was concerned, however, about the precarious financial situation of the Tribunals, with unpaid assessments totalling $73 million, which threatened the achievement of the time lines set out in the completion strategies, notably in the event of another freeze on staff recruitment. |
Вместе с тем он выражает озабоченность по поводу непрочного финансового положения трибуналов, задолженность по взносам на содержание которых в общей сложности составляет 73 млн. долл. США, что грозит срывом сроков осуществления стратегий завершения работы, в частности в случае введения нового моратория на набор персонала. |
This emphasis on software engineers and data scientist recruitment for the new facility suggests the company's strategy lies in development of new tools, as well as possible expansion of app and service features and staff management. |
Акцент делается на набор специалистов в области программного обеспечения и «data scientists», которые помогут компании развивать стратегию компании по разработке новых инструментов, смогут расширить функционал приложений и сервисов, а приложений по управлению персоналом. |
The recruitment is happening on The Farm, and we believe Owen Hall, who is the head instructor, is finding the right candidates and indoctrinating them while training them right alongside the other students. |
Сейчас идет новый набор на Ферму, И мы надеемся, что Оуен Холл, главный инструктор, найдет этих кандидатов и сможет вывести их на чистую воду в течение обычных тренировок на ряду с обычными стажерами. |
Since then, that type of appointment had become as difficult to manage as the 100 series and had become the main mechanism for the recruitment of field mission staff. |
Однако с течением времени набор персонала, регулируемый правилами этой серии, стал в административном отношении столь же сложным, что и набор персонала, регулируемый правилами серии 100, и назначения, регулируемые правилами серии 300, стали основным механизмом набора персонала в миссии на местах. |