| By 31 December 2004, the shortfall had been reduced to $30 million and the recruitment freeze had been lifted. | К 31 декабря 2004 года объем дефицита средств сократился до 30 млн. долл. США, и был отменен мораторий на набор персонала. |
| These initiatives would make it possible to schedule staff losses owing to retirement, transfers or change of duty station, and plan for recruitment in the longer term. | Эти инициативы позволили бы планировать на более долгосрочную перспективу выход на пенсию, перевод или изменение места службы и набор сотрудников. |
| The Board recommends that the Fund expedite the recruitment of the accounting staff and review its accounting manual. | Комиссия рекомендует Фонду ускорить набор сотрудников по бухгалтерскому учету и пересмотреть свое руководство по бухгалтерскому учету. |
| The recruitment of KPS officers in the north of Kosovo, however, continued to face opposition from elements in the Kosovo Serb population. | Однако набор сотрудников КПС на севере Косово по-прежнему сталкивается с оппозицией со стороны отдельных элементов из числа косовских сербов. |
| The recruitment of minority officers involves advertising vacancies, vetting prospective candidates, liaison with non-governmental organizations over housing, and supporting integration at the workplace. | Набор сотрудников из числа меньшинств связан с объявлением вакансий, проверкой анкетных данных вероятных кандидатов, установлением контактов с неправительственными организациями на предмет решения проблемы жилья и поддержкой процесса освоения на рабочем месте. |
| Most reclassifications were a disguised way of facilitating the recruitment of a candidate or of promoting an incumbent; that did not constitute sound management practice. | Большинство реклассификаций представляет собой замаскированную попытку облегчить набор того или иного кандидата или повышение уже работающего сотрудника; такая практика управления не является оправданной. |
| While the recruitment of national staff as interpreters was a welcome development, more information should be provided about the use of consultancy services for disarmament, demobilization and reintegration activities. | Если набор национального персонала в качестве переводчиков следует приветствовать, то об использовании консультативных услуг в связи с мероприятиями по разоружению, демобилизации и реинтеграции требуется дополнительная информация. |
| The recruitment and participation of minorities in local police, both in the Federation and in the Republika Srpska, is behind schedule. | Набор представителей меньшинств в состав местной полиции в рамках как Федерации, так и Республики Сербской, отстает от намеченного графика. |
| The Personnel Section performs five distinct services: personnel administration, job classification, recruitment, personnel information and records management and training. | Кадровая секция предоставляет пять различных видов услуг: административное обслуживание персонала, классификация должностей, набор персонала, ведение и учет информации по кадрам и профессиональная подготовка. |
| OIOS also recommends that efforts and results of local recruiting for specific vacancies be systematically documented before recruitment from outside the duty station is undertaken. | УСВН рекомендует также вести систематический документальный учет усилий и результатов в области набора сотрудников на конкретные вакантные должности на местной основе до того, как будет производиться набор за пределами места службы. |
| Recently, recruitment of new staff was frozen by the Controller because certain Member States had failed to pay their contributions to the ad hoc-Tribunals. | В последнее время набор новых сотрудников был приостановлен Контролером, поскольку некоторые государства-члены не выплатили свои взносы для деятельности специальных трибуналов. |
| The competitive recruitment into the police force was one of the first in Ukraine announced in the district town of Boryspil. | Одним из первых на Украине был объявлен конкурсный набор в ряды полиции в районном городе Борисполь. |
| Philippine pub "Ten Dollar" large membership recruitment e-mail! | Филиппинская паб "Десять доллар" большой набор членстве электронной почты! |
| Other terms included the proportional recruitment of natives into the local gendarmerie, and the prohibition of military levies from non-indigenous people of the region. | Другими пунктами были: пропорциональный набор коренных жителей в местную жандармерию и запрет нахождения в регионе военных отрядов, набранных не из местного населения. |
| Administration of ECE staff, including recruitment, placement and career development of staff in coordination with the United Nations Office at Geneva Personnel Service. | Управление кадрами ЕЭК, включая набор, назначение и развитие карьеры персонала, в координации с Кадровой службой Отделения Организации Объединенных Наций в Женеве. |
| Provision is made for the recruitment under this heading as follows: | Предусматриваются ассигнования на набор по данной статье следующих сотрудников: |
| The recruitment procedure for the local coordinators was also initiated and it is expected that they will all report during the first quarter of 1994. | Начался также набор местных координаторов, и ожидается, что они представят отчеты в первом квартале 1994 года. |
| This support covers areas of logistics, communications, electronic data-processing, recruitment, deployment and administration of field personnel and the preparation of missions cost estimates. | Эта поддержка охватывает такие области, как материально-техническое обеспечение, связь, электронная обработка данных, набор и размещение сотрудников полевой службы и управление ими, а также подготовка сметы расходов миссий. |
| The recruitment of local coordinators is proceeding and all of them are expected to be on board by the end of January 1996. | Набор местных координаторов продолжается, и ожидается, что все они будут набраны к концу января 1996 года. |
| Civil defence and other paramilitary bodies were dismantled, forcible recruitment was prohibited and a military and reserve service law was adopted. | Гражданская оборона и другие военизированные образования были распущены, насильственный набор запрещен и принят закон о военной службе и службе в резерве. |
| Status of temporary recruitment against 93 new posts | Набор временного персонала для заполнения 93 новых должностей |
| She welcomed the ending on 3 June of the temporary suspension of the external recruitment of Secretariat staff, which had impeded efforts to improve the representation of some Member States. | Она приветствует отмену с 3 июня временного моратория на внешний набор персонала Секретариата, который препятствовал усилиям по улучшению представленности некоторых государств-членов. |
| He hoped, however, that recruitment and promotion within OIOS would be done with due regard for the principle of equitable geographical representation. | В то же время он выражает надежду на то, что набор кадров и продвижение по службе в УСВН будут осуществляться с надлежащим учетом принципа справедливого географического распределения. |
| (c) Freeze in recruitment, subject to limited exceptions; | с) введения моратория на набор персонала, допускающего исключения в ограниченном ряде случаев; |
| The United Nations will conduct recruitment at the request and on behalf of the head of the Convention secretariat, and shall administer the staff so recruited. | Организация Объединенных Наций проводит набор сотрудников по просьбе и от имени руководителя секретариата Конвенции и руководит персоналом, набранным в соответствии с такой процедурой. |