Примеры в контексте "Recruitment - Набор"

Примеры: Recruitment - Набор
The ongoing efforts to enhance the Secretariat's ability to forecast vacancies and streamline recruitment procedures were intended to obviate the need for such temporary hiring, thus making it possible to undertake proper national competitive examination roster recruitment in a timely fashion. Предпринимаемые усилия в целях повышения потенциала Секретариата в отношении прогнозирования вакансий и рационализации процедур набора проводятся в целях устранения необходимости в таком временном наборе персонала, что позволит своевременно осуществлять набор из числа кандидатов, фигурирующих в списке лиц, успешно сдавших соответствующие национальные конкурсные экзамены.
The Inspectors understand that a post vacancy analysis is conducted three times a year by the Director-General and the head of the Human Resources Management (HRM) Branch to determine the needs for Professional recruitment, and a targeted recruitment drive is then undertaken. Инспекторам изве-стно, что Генеральный директор и начальник Сектора управления людскими ресурсами (УЛР) три раза в год проводят анализ положения с вакантными должнос-тями для определения потребностей в наборе сотруд-ников категории специалистов, после чего проводится целенаправленный набор персонала.
This "absolute" minimum age for voluntary recruitment should reflect and institutionalize the good practice of the State party whereby no recruitment of under18s has occurred since 1970. Этот "абсолютный" минимальный возраст для добровольного призыва должен отражать и институционализировать добросовестную практику государства-участника, по которой с 1970 года не производился набор детей, не достигших 18-летнего возраста.
Its work was no longer central because most recruitment was handled through Galaxy and any improvements would have to be made in the regular United Nations recruitment system. Работа этой Группы уже не имеет большого значения, поскольку набор большей части сотрудников осуществляется через систему «Гэлакси», и любые усовершенствования должны уже внедряться в регулярную систему найма персонала Организации Объединенных Наций.
Contractual arrangements, essentially a recruitment tool, did not necessarily guarantee fair recruitment, mobility or integration between Headquarters and the field. Система контрактов, представляющая собой в первую очередь инструмент для набора кадров, не обязательно гарантирует справедливый набор кадров, мобильность или интеграцию между Центральными учреждениями и отделениями на местах.
Women in Australia are encouraged to apply for foreign service appointments and recruitment is based on merit and equal employment opportunity/workplace diversity selection processes. В Австралии оказывается всяческое содействие для того, чтобы женщины выставляли свои кандидатуры на соискание должностей в системе Министерства иностранных дел, набор осуществляется с учетом их профессиональных качеств на основе принципа равных возможностей в области занятости/многообразия выбираемых профессий.
The Commandant of the Volunteer Force is head of the Army Volunteer Force and is responsible for the administration and recruitment of all reserve units and personal. Коммандант добровольческих войск является главой резерва армии и ответственным за управление всеми резервными подразделениями и набор личного состава для них.
There are two explanations: the recent recruitment of female civil servants, who will be promoted a few levels higher in the course of their careers. Есть два объяснения: недавний набор чиновниц; они еще продвинутся по службе на несколько ступеней.
It was considered very important for recruitment and training to be undertaken in advance, and that the necessary funding should be made available. Считалось, что крайне важно проводить набор и обучение кадров заблаговременно и выделять для этого необходимое финансирование.
The recruitment of additional prison officers has also made it possible to improve the ratio of supervisors to prisoners, which now stands at 1 to 14. Дополнительный набор пенитенциарных служащих позволил также повысить количество надзирателей на одного заключенного: в настоящее время этот показатель равен 1/14.
Corrective measures consisting in the decentralized recruitment of health workers at the regional level have, however, been taken. Для исправления такого положения принимались соответствующие меры, в частности проводился децентрализованный набор медицинских работников на областном уровне.
Existing work processes, such as travel authorization or recruitment of experts, were used for the training. Подготовка кадров осу-ществлялась на примере таких нынешних операций, как оформление разрешений на командировки или набор экспертов.
Since his re-election, the Director-General has restructured the Secretariat and embarked on the systematic re-appointment, through competitive recruitment, of senior-level management. После своего переизбрания Генеральный директор изменил структуру Секре-тариата и ввел в практику систематический конкурс-ный набор старших должностных лиц управлен-ческого звена.
The recruitment of women to work in the police force was recently approved, admittedly to work chiefly in women-related functions. Недавно был одобрен набор женщин в полицию, где, как признается, они будут выполнять в основном функции, имеющие отношение к женщинам.
A total of 24 posts were created, advertised internationally and recruited and are becoming operationally available, while for 12 others recruitment is progressing. В общей сложности были созданы, объявлены на международной основе и заполнены 24 должности, и набранные на них сотрудники уже приступают к выполнению своих должностных обязанностей, в то время как набор для заполнения еще 12 других должностей продолжается.
The recruitment drive for field and headquarters posts had yielded positive results in staffing and career development. Набор кадров на должности на местах и в штаб-квартире дал положительные результаты в том, что касается доукомплектования штатного расписания и обеспечения продвижения сотрудников по службе.
The action plan focuses around three axes: recruitment, training and mentoring and work/life balance with the objective of recruiting 60 per cent of women to senior management vacancies. Вышеупомянутый план действий ориентирован на три следующие основные области: набор сотрудников, обучение и наставничество и обеспечение гармоничного совмещения производственных и семейных обязанностей, с тем чтобы обеспечить набор 60 процентов женщин на открывающиеся вакансии должностей старшего руководящего уровня.
The content of the text is keyed to five major themes in the main fields of career advancement, recruitment by occupational area and training. В Хартии определены пять главных тем, охватывающих основные аспекты карьеры и набор кадров на должности различного уровня.
The Rotterdam-Rijnmond police force has now found the necessary premises, and staff recruitment is under way. Полиция Рейнмонда (Роттердам) наконец обрела необходимое служебное помещение и осуществляет набор кадров.
Employment is one of six components of this framework, with "recruitment" as a sub-component. Одним из шести компонентов этих основных положений являются условия работы, а «набор кадров» выделен в качестве подкомпонента.
Law 3448/2006 abolished the 15"a regarding recruitment of women in the Municipal Police Force, also regulating recruitment by the of persons for whom there exists an annulling judgment which has the force of res judicata, by an administrative court. Законом 3448/2006 упразднена 15-процентная квота на набор женщин в службу муниципальной полиции и регламентированы вопросы набора лиц, в отношении которых имеется постановление об отмене административным судом вступившего в законную силу судебного решения.
The higher than previously assumed vacancy rate for the Professional category and above for 1998 is the result of relatively high levels of separations throughout 1998, despite active recruitment efforts and an absence of any restrictions on recruitment activity. Более высокая по сравнению с предполагавшейся ранее доля вакансий по должностям категории специалистов и выше в 1998 году обусловлена относительно большим числом случаев прекращения службы на протяжении 1998 года, наблюдавшимся несмотря на активные усилия по набору персонала и отсутствие каких-либо ограничений на набор.
However, overall recruitment to the civil service and sectoral recruitment to certain ministries in 2008 will help to reduce these it remains the case that, despite these efforts, a high proportion of the active population remains unemployed and requires even more sustained support. Хотя произведенный в 2008 году общий набор сотрудников на государственную службу и масштабы отраслевого найма для нужд отдельных министерств будут способствовать снижению этих уровней, тем не менее, несмотря на предпринимаемые усилия, доля безработных среди активного населения остается значительной и требует еще большего внимания.
The latter principles were to be understood to mean that no recruitment would start unless there was sufficient workload for new staff, and that recruitment would follow the pace of integration. Последние принципы следует понимать таким образом, что никакого набора персонала не будет осуществляться до тех пор, пока не будет достаточной рабочей нагрузки для новых сотрудников, и что набор будет осуществляться в соответствии с темпами вовлечения.
The International Criminal Court Statute provides for the prosecution for acts of forced recruitment and the Special Representative's Office is cooperating with ICC on a number of prosecutions. Статут Международного уголовного суда предусматривает ответственность за принудительный набор детей в состав вооруженных сил; канцелярия Специального представителя сотрудничает с МУС по ряду таких дел.