Примеры в контексте "Recruitment - Набор"

Примеры: Recruitment - Набор
Greater attention is still required to harmonize procedures in such areas as recruitment, remuneration and training of national project personnel, and information technology platforms, as encouraged in paragraph 60 of General Assembly resolution 56/201. Повышенное внимание необходимо по-прежнему уделять согласованию процедур в таких областях, как набор персонала, система вознаграждения и подготовка сотрудников для национальных проектов, а также информационно-технических платформ, как это предлагается в пункте 60 резолюции 56/201 Генеральной Ассамблеи.
Upon enquiry, the Advisory Committee was informed that in order to speed up the process, recruitment would begin nine months before a vacancy was to arise. По запросу Консультативный комитет был информирован о том, что в целях ускорения процесса набор персонала будет начинаться за девять месяцев до того, как должность становится вакантной.
Finally, the fifth commander, as operations commander, is responsible for forensic operations in Bosnia and Herzegovina, Croatia and Kosovo, recruitment, training and guidelines. И наконец, пятый старший следователь, будучи старшим следователем по оперативным вопросам, несет ответственность за мероприятия по проведению судебно-медицинской экспертизы в Боснии и Герцеговине, Хорватии и Косово, а также за набор персонала, его профессиональную подготовку и инструктаж.
To the envy of CCISUA, that was only a first step towards substantive agreements on issues such as grievances, career development, harassment at work, recruitment, etc. На зависть ККСАМС это соглашение является лишь первым шагом в направлении достижения существенных договоренностей по таким вопросам, как жалобы, развитие карьеры, притеснения на работе, набор персонала и т.п.
The Committee also stresses that, in addition to the Internet and Intranet, recruitment to the roster should be accomplished through other channels of communication with universal access. Комитет также подчеркивает, что помимо Интернет и внутриорганизационной сети набор персонала для включения в этот список должен осуществляться по другим каналам связи, обеспечивающим всемирный доступ.
To this end, it implemented the field mobility policy promulgated in Director-General's Bulletin UNIDO/DGB/(M). of 21 April 2006 and conducted the recruitment for technical positions to support technical cooperation delivery. С этой целью Секретариатом осуществляется политика мобильности на местах, изложенная Генеральным директором в бюллетене UNIDO/DGB/(M). от 21 апреля 2006 года и проводится набор сотрудников на технические должности для поддержки деятельности в области технического сотрудничества.
Apart from recruitment, examples given were mission travel and the hiring of consultants, which are personally approved by the Director-General, seemingly in all cases. Помимо набора персонала в качестве примера при-водились служебные поездки и набор консультантов, которые, как представляется, во всех случах утвер-ждаются лично Генеральным директором.
Ten offices demonstrated satisfactory internal controls in more than one of the following areas: recruitment, learning and performance appraisal; staff administration; office premises; non-expendable property; and travel. В 10 представительствах механизмы внутреннего контроля были признаны удовлетворительными в более чем одной из следующих областей: набор персонала, обучение и служебная аттестация; кадровое управление; использование служебных помещений; управление имуществом длительного пользования; а также организация поездок.
In view of the financial situation of the Fund, in particular with regard to general-purpose funding, the Executive Director decided to freeze recruitment against eight vacant posts, resulting in an estimated savings of 1.4 million dollars for the biennium 2002-2003. С учетом финансового положения Фонда, в частности в отношении средств общего назначения, Директор - исполнитель решил приостановить набор сотрудников на восемь вакантных должностей, что позволило добиться в течение двухгодичного периода 2002 - 2003 годов экономии в размере 1,4 млн. долларов США.
A large part of the volume decreases relate to the decision by the Executive Director to freeze recruitment against vacant posts funded by general-purpose contributions because of the decline in those funds. Сокращение объема деятельности в значительной степени обусловлено решением Директора - исполнителя приостановить набор сотрудников на вакантные должности, финансируемые за счет взносов общего назначения, ввиду сокращения объема таких средств.
The Government has also implemented more stringent administrative procedures for the issuance of visas for humanitarian workers, which has impacted the recruitment, deployment and retention of staff with negative effects on the implementation of programmes for children and displaced persons. Правительство Шри-Ланки ввело также более строгие административные процедуры выдачи виз сотрудникам гуманитарных организаций, что затруднило набор, направление и удержание персонала, а это негативно сказалось на осуществлении программ, предназначенных для детей и перемещенных лиц.
In each organization where purchasing and contracting as well as recruitment of outside experts are a recurrent feature, fraud prevention has to be stressed, as these areas are particularly at risk. В каждой организации, характерной особенностью работы которой являются закупки и подряды, а также набор внешних экспертов, следует подчеркивать необходимость предупреждения злоупотреблений, поскольку в этих областях существует особый риск.
The Government had already passed a decision banning the recruitment of anyone under the age of 18 into the army. Правительство уже приняло решение, запрещающее набор в армию молодых людей в возрасте менее 18 лет.
The Special Rapporteur will speak on "Victor's justice - how to counter political selectivity: the recruitment of judges". Wilton Park is an agency of the Foreign and Commonwealth Office of the United Kingdom. Темой выступления Специального докладчика будет "Правосудие победителя - как не допускать политической предвзятости: набор судей". "Уилтон Парк" - это агентство министерства иностранных дел и по делам Содружества Соединенного Королевства.
This young expert, who has already acquired a good knowledge of the practice of the Security Council, will join the temporary team whose recruitment will be financed by the Trust Fund. Этот молодой эксперт, уже хорошо ознакомившийся с практикой Совета Безопасности, войдет в состав временной группы, набор которой будет финансироваться из средств Целевого фонда.
In particular, he presented delegations with the views of the Department on recruitment, the role of the Inspectorate-General, HIV/AIDS and rapid deployment. В частности, он изложил делегациям мнения Департамента по таким вопросам, как набор, роль Генерального инспектората, ВИЧ/СПИД и быстрое развертывание.
Indeed, by its decision of 31 May 2004, the Appeals Chamber deemed that the rule prohibiting the recruitment of children under the age of 15 was part of customary international humanitarian law. Так, 31 мая 2004 года Апелляционная камера приняла решение о том, что положение, запрещающее набор в армию детей в возрасте до 15 лет, является нормой обычного международного гуманитарного права.
Although there was limited scope for action in the private sector, practical instruments for the promotion of non-discriminatory employment practices, covering recruitment, benefits and career advancement, had been made available to private companies. Несмотря на ограниченные возможности для принятия мер на уровне частного сектора, в распоряжение частных компаний предоставлены практические рычаги для продвижения недискриминационной практики в вопросах трудоустройства, включая набор, социальный пакет и карьерный рост.
That problem has been exacerbated by arrears in payment of assessments by Member States, which led the Secretariat to impose a recruitment freeze on the Tribunal in May 2004. Эта проблема усугубляется задержками выплаты начисленных взносов государствами-членами, что заставило Секретариат заморозить набор персонала в мае 2004 года.
It is necessary for the progress of the trials that there be no interruption in the recruitment of such staff in the Office of the Prosecutor. Для того чтобы обеспечить прогресс судебных разбирательств, необходимо, чтобы не прекращался набор таких сотрудников в Канцелярию Обвинителя.
(c) Organizing the recruitment of foreign workers, placing them in employment and monitoring their working conditions in conformity with the relevant legislation; с) организовывать набор иностранных рабочих, обеспечивать их трудоустройство и контролировать условия приема на работу в соответствии с действующим в данной области законодательством;
Although the Security Council created a separate Office of the Prosecutor for the ICTR last year, the recruitment of the staff for the Office has been interrupted by the freeze. Хотя в прошлом году Совет Безопасности учредил отдельную Канцелярию Обвинителя для МУТР, набор персонала для работы в Канцелярии был прекращен в результате введения моратория.
While recruitment and training are progressing, however, the civil administration of East Timor continues to be highly reliant on international staff in both advisory and line positions, and on services provided by UNTAET. Вместе с тем, хотя набор и профессиональная подготовка набирает темпы, гражданская администрация Восточного Тимора по-прежнему в немалой степени опирается на международный персонал, выполняющий как консультативные, так и рабочие функции, и на услуги, предоставляемые ВАООНВТ.
The Serious Crimes Unit would be integrated with the East Timorese Public Prosecution Service, although the selection, recruitment, performance appraisal and contract management of international personnel would remain the responsibility of the United Nations. Группа по тяжким преступлениям будет включена в состав Государственной прокурорской службы Восточного Тимора, хотя Организация Объединенных Наций будет по-прежнему отвечать за отбор, набор, служебную аттестацию и оформление контрактов международного персонала.
In the budget for the 2000-2001 biennium, provision had been made for the recruitment of two additional staff members to work with the Geneva-based treaty bodies and temporary assistance has been hired to address the backlog of communications awaiting response. В бюджете на двухгодичный период 2000-2001 годов был предусмотрен набор двух дополнительных сотрудников для работы с расположенными в Женеве договорными органами, причем пришлось прибегать к временной помощи с тем, чтобы обработать накопившиеся сообщения, на которые надо было дать ответы.