Примеры в контексте "Recruitment - Набор"

Примеры: Recruitment - Набор
This exercise had resulted in the reorientation and restructuring of WHO country offices in the region and recruitment for higher-level posts with longer duration of service at the country level. Данное мероприятие позволило переориентировать и реструктурировать страновые отделения ВОЗ в регионе и обеспечить набор персонала на должности более высокого уровня с более продолжительным сроком службы на страновом уровне.
The fourth class of the Emergency Response Unit began training in May, and recruitment and screening for the fifth class is under way. В мае началось обучение четвертого набора кандидатов в Группу быстрого реагирования, и в настоящее время проводится отбор и проверка кандидатов в пятый набор.
Given its need for unique and long-term expertise, and in the light of its independent status as an inter-agency entity, the Fund is undertaking a review of the policies governing the recruitment, mobility, promotion and retention of its staff. С учетом необходимости накопления уникального и многолетнего опыта и знаний и в свете независимого характера деятельности Фонда как межучрежденческой организации Фонд проводит обзор стратегии, регулирующей набор кадров, мобильность, продвижение по службе и удержание своего персонала.
To the extent possible, meetings of the JISC and the JI-AP will be kept to a minimum in the immediate future, as will staff recruitment, until the financial situation stabilizes. В ближайшем будущем количество совещаний КНСО и ГА-СО по возможности будет сведено к минимуму, равно как и набор новых сотрудников, до стабилизации финансовой ситуации.
Review of the investigative reports prepared and complaints disposed by IOS indicated the need for strengthening the existing control framework for prevention of fraud, wrong-doings, conflict of interest, particularly for project activities like procurement of goods and services, recruitment and project execution. Обзор докладов о проведенных СВН расследованиях и рассмотренных ими жалобах свидетельствует о необходимости укрепления существующей системы контроля в целях профилактики мошенничества, нарушений и конфликта интересов, особенно при осуществлении такой проектной деятельности, как закупки товаров и услуг, набор персонала и исполнение проектов.
The Ministry of Primary and Mass Education has carried out massive recruitment of teachers in the primary schools throughout the country, especially in the rural areas and this created a positive impact on the employment of rural women. Министерство начального и всеобщего образования провело массовый набор преподавателей в начальные школы всех регионов страны, особенно в сельских районах, что оказало позитивное влияние на трудоустройство сельских женщин.
UNOPS provides inputs and services which include, but are not limited to, the recruitment and administration of project personnel, procurement of equipment and supplies; sub-contracting services and works and providing other general administration support as necessary to the secretariat. ЮНОПС предоставляет ресурсы и услуги, которые включают, но не ограничиваются ими, набор и административное обслуживание проектного персонала, поставку оборудования и предметов снабжения; заключение субподрядных договоров и проведение субподрядных работ и оказание другой общей административной поддержки, требующейся секретариату.
In addition to EU, EEA and Swiss nationals, recruitment is also now open to non-European nationals who have resided in Ireland for five years. Помимо граждан стран - членов Европейского союза и ассоциированных государств, а также граждан Швейцарии, набор теперь открыт для граждан неевропейских стран, которые проживают в Ирландии не менее пяти лет.
In the initial report of the Special Rapporteur, he noted that recruitment for FACA and especially the Presidential Guard was politicized, and that both institutions needed to be reformed so that they worked for the people as a whole, rather than any single regime. В своем первоначальном докладе Специальный докладчик отмечал, что набор в ряде ЦАВС, и особенно Президентской гвардии, является политизированным и что оба эти института необходимо реформировать, с тем чтобы они работали в интересах всего народа, а не какого-либо одного режима.
For example, within the security sector, new F-FDTL recruitment began, and UNMIT is facilitating discussions between the Secretary of State for Defence and bilateral partners for further development of F-FDTL. Например, в секторе безопасности начался новый набор военнослужащих для пополнения рядов Ф-ФДТЛ, и ИМООНТ оказывает содействие в переговорах между государственным секретарем по вопросам обороны и двусторонними партнерами, которые касаются дальнейшего укрепления потенциала Ф-ФДТЛ.
Contrary to the law, the recruitment of judges and prosecutors lacked a competitive examination process, and the Ministry of Justice has continued to make appointments without consulting the Superior Council of the Magistracy. Вопреки тому, что предусмотрено в законодательстве, набор судей и прокуроров проходил без проведения конкурсных экзаменов, и министерство юстиции продолжало назначать кандидатов без консультаций с Верховным советом магистратуры.
A compulsory training system has been established for people's police, which applies to recruitment, service, promotion and on-the-ground action, and in 2003 training was organised for more than 1.13 million people's police. Для народной полиции была учреждена система обязательной подготовки, которая охватывает набор, службу, продвижение по службе и действия на местах, и в 2003 году было организовано обучение свыше 1,13 миллиона народных полицейских.
The head of the conduct and discipline team of UNMIS has taken up her post and recruitment of the rest of the team is under way. Руководительница Группы по поведению и дисциплине, входящей в состав МООНВС, уже заняла свою должность, и в настоящее время идет набор других членов этой Группы.
The Commission will need to continue to dedicate part of its efforts to the recruitment of qualified and professional staff in order to ensure sustainability of the investigation beyond the expiration of its current mandate and towards a possible tribunal of an international character. Комиссии необходимо будет и впредь направлять часть своих усилий на набор квалифицированных и профессиональных кадров в целях обеспечения проведения расследования на устойчивой основе и по истечении ее нынешнего мандата с перспективой создания трибунала международного характера.
According to the Chairperson of the National Electoral Commission, the main challenges facing the Commission include shortage of vehicles, overall logistics support for the elections, recruitment and training of 800 Commission staff, and civic and voter education. По словам председателя Национальной избирательной комиссии, основными задачами, которые предстоит ей решить, являются нехватка транспортных средств, налаживание общего материально-технического обеспечения в процессе проведения выборов, набор и обучение 800 сотрудников комиссии, а также проведение просветительской работы среди населения и избирателей.
Mission support had two priorities during the report period, namely, the re-establishment of adequate physical premises for office and residential accommodation and camps for surge military and police, and the recruitment of personnel to enable the Mission to implement mandated activities. При оказании поддержки в отчетный период Миссия преследовала две главные цели: восстановление надлежащего количества служебных помещений, обустройство дополнительного военного и полицейского персонала в жилых помещениях и лагерях и набор сотрудников для выполнения задач, порученных Миссии.
The outposted functions include human resources management (personnel administration, payroll and recruitment), supply management, finance and training, as well as some procurement and logistics functions. Центру были переданы такие функции, как управление людскими ресурсами (административное управление персоналом, расчет заработной платы и набор персонала), управление снабжением, финансы и обучение, а также некоторые функции по закупкам и снабжению.
The strategy, which was presented to the Board in 2002, provides the framework for a competency-based human resources management system that integrates human resources planning, recruitment, performance management, learning and career development. В этой стратегии, которая была представлена Совету в 2002 году, намечены принципы работы системы управления людскими ресурсами на основе требуемых профессиональных качеств, которая объединяет в себе кадровое планирование, набор персонала, управление служебной деятельностью, обучение и развитие карьеры.
There should be equitable recruitment for senior positions in field missions from all contributing countries, and the safety and security of the personnel in the field should be an absolute priority. Необходимо обеспечить на равноправной основе набор лиц на старшие руководящие должности в миссиях на местах из всех предоставляющих контингенты стран и уделять приоритетное внимание вопросам защиты и безопасности действующего на местах персонала.
Additionally, the Havana Rules provide a set of rules on selection, recruitment, qualification, training and remuneration of personnel involved with children in conflict with the law. Кроме того, Гаванские правила содержат набор правил отбора, набора, квалификации, подготовки и вознаграждения персонала, работающего с детьми, находящимися в конфликте с законом.
Provision of direct personnel support (including recruitment, travel and administration of contracts, salaries, allowances, benefit claims and entitlements) to approximately 7,000 international staff in 33 field missions Оказание прямой кадровой поддержки (включая набор кадров, организацию поездок, заключение контрактов, оклады, надбавки, оформление требований по выплате пособий и льготных надбавок) приблизительно 7000 международных сотрудников в составе 33 полевых миссий
This will include conducting assessments, developing mission plans, recruiting corrections officers from Member States, assisting in the recruitment of civilian judicial and corrections officers and conducting mission evaluations. Это будет включать проведение оценок, разработку планов миссий, набор сотрудников исправительных учреждений из государств-членов, оказание помощи в наборе гражданских сотрудников судебных органов и гражданских сотрудников исправительных учреждений и проведение оценок миссий.
Although the recruitment materials did not emphasize that hand-held computers would be used during the 2004 Census Test, participants in the debriefings indicated that, overall, the hand-held did not have an apparent impact on recruiting. Хотя в материалах для найма не выделялось то обстоятельство, что в ходе пробной переписи 2004 года будут использоваться миниатюрные компьютеры, участники последующих собеседований сообщили, что в целом использование такой техники не оказало особого влияния на набор кадров.
Firstly, the Commission will work to ensure that the United Nations management systems in areas such as recruitment, procurement, administration and financial matters are able to support the necessary pace and direction of the Commission's work. Во-первых, Комиссия будет стремиться к тому, чтобы управленческая деятельность Организации Объединенных Наций в таких сферах, как набор кадров, закупки, администрация и финансы, могла обеспечить необходимые темпы и соответствующую направленность деятельности Комиссии.
A recruitment freeze was placed on the Corps in 2007/08 in the light of the prospective imminent dissolution of the Corps В 2007/08 году был введен мораторий на набор персонала в КЗК в связи с перспективой роспуска Корпуса