| Timely recruitment and deployment of staff for regular and emergency programme duties is perhaps the most challenging area for HR management in relation to the MTSP. | Своевременный набор и расстановка кадров для выполнения обязанностей в рамках регулярных и чрезвычайных программ, возможно, является самой важной областью управления людскими ресурсами применительно к ССП. |
| The development of the public administration of Timor-Leste has continued to progress, and, as reflected in my previous report, recruitment of Timorese personnel is relatively advanced. | Становление государственной администрации Тимора-Лешти продолжало прогрессировать, и, как было указано в моем предыдущем докладе, набор тиморского персонала находится на относительно продвинутом этапе. |
| The recruitment of qualified personnel, who will undertake the planning and implement such assistance, is expected to be completed in the coming weeks. | Ожидается, что в ближайшие недели будет завершен набор квалифицированного персонала, который будет заниматься планированием и оказанием такой помощи. |
| Organizations do not clearly track and document changes in the staffing situation owing to offshoring, such as separation, recruitment and redeployment, in a comparative manner. | Организации четко не отслеживают и не фиксируют в документах изменения в кадровой ситуации, вызванные переводом на периферию, такие как уход, набор и перевод сотрудников, на сопоставимой основе. |
| Provision of a full range of human resources management support, including staff administration, recruitment and development | Обеспечение всесторонней поддержки в области управления людскими ресурсами, включая административное обслуживание, набор и повышение квалификации персонала |
| For the response to the earthquake in Haiti, the Secretariat also adopted special measures allowing the rapid recruitment of additional external candidates on fixed-term appointments. | Для принятия мер реагирования в связи с землетрясением в Гаити Секретариат принял также специальные меры, позволяющие обеспечивать быстрый набор дополнительных внешних кандидатов по срочным контрактам. |
| In Japan, the recruitment and promotion of teachers is administered in accordance with principles of equality and non-discrimination as stated in the Local Public Service Act. | В Японии набор и поощрение учителей осуществляется в соответствии с принципами равенства и недискриминации, изложенными в Законе о местной гражданской службе. |
| In the short term, recruitment is focusing on vacancies in the provincial and regional offices, which include protected residential units. | В краткосрочной перспективе набор осуществляется с уделением повышенного внимания заполнению вакансий в отделениях в провинциях и региональных отделениях, где имеются, в частности, охраняемые жилые помещения. |
| The Human Resources Section will be responsible for the integrated human resources management services of the Mission, including recruitment, placement, and administration. | Секция людских ресурсов будет отвечать за интегрированное управление людскими ресурсами Миссии, включая набор, расстановку кадров и административное управление ими. |
| The new system will, over and above personnel administration, help UNICEF to implement activities such as recruitment, career development, succession planning and performance management. | В дополнение к управлению кадрами новая система будет содействовать ЮНИСЕФ в осуществлении таких мероприятий, как набор персонала, развитие карьеры, планирование работы по замене сотрудников и организация служебной деятельности. |
| The recruitment of General Service staff, up to the numbers provided for in the 1997 budget, was completed by April 1997. | Набор персонала категории общего обслуживания (с доведением их численности до предусмотренной по бюджету на 1997 год) был завершен к апрелю 1997 года. |
| Turnover and new recruitment of the national accounts staff | Текучесть и набор новых кадров, занимающихся составлением национальных счетов |
| The State party should continue its efforts to diversify the composition of its police force and correction services and to extend recruitment drives amongst ethnic minority communities throughout the country. | Государству-участнику следует продолжать свои усилия по диверсификации состава полицейских сил и исправительных учреждений и расширить набор персонала из числа этнических общин в масштабах страны. |
| Reviews of program changes and the activities of the database administrator required additional resources and would be implemented once new staff (currently under recruitment) were on board. | Проверка изменений, вносимых в программы, и деятельности администратора базы данных требует дополнительных ресурсов и начнет проводиться, как только будут наняты новые сотрудники (набор персонала осуществляется в настоящее время). |
| This allows staff to be selected from a pool of qualified and pre-screened candidates in different functional areas, hence shortening the recruitment period. | Это позволяет производить набор сотрудников с использованием резерва квалифицированных и прошедших предварительный отбор кандидатов в различных функциональных областях и соответственно сокращать сроки набора персонала. |
| Critical field positions have been identified and recruitment is being expedited, most notably with regard to the positions of heads of provincial offices. | Определены критичные должности на местах, и набор персонала ускоряется, в особенности на должности руководителей провинциальных отделений. |
| For implementation of such policies, gender strategies and action plans are essential for each stage of the personnel process - recruitment, promotions and separations. | Для осуществления такой политики гендерные стратегии и планы действий имеют существенно важное значение на каждом этапе кадрового процесса, включая набор персонала, продвижение по службе и выход в отставку. |
| Finally, it should improve staff recruitment so as to ensure full representation and help promote communication and mutual trust between OCHA and the developing Member States. | Наконец, оно должно совершенствовать набор персонала, чтобы обеспечить широкую представленность и содействовать установлению связей и взаимного доверия между УКГВ и государствами-членами из числа развивающихся стран. |
| My country has responded by freezing all Government recruitment and reducing national recurrent and development expenditures by 35 per cent. | В ответ на это моя страна приостановила набор персонала и сократила на 35 процентов текущие расходы правительства и расходы на цели развития. |
| The scheme facilitates the recruitment and training of apprentices by employers, and allows apprentices to gain a nationally recognised qualification while learning on the job. | Подобные схемы помогают предпринимателям проводить набор и обучение по профессии и позволяют учащимся приобрести признаваемую на национальном уровне квалификацию в ходе практического обучения. |
| The capacity of developing countries to finance increased recruitment of trained, motivated teachers and investment in infrastructure is also affected by the current slowdown in the global economy. | Способность развивающихся стран финансировать возросший набор профессионально подготовленных и заинтересованных педагогов и инвестиции в инфраструктуру также оказалась затронутой нынешним спадом в глобальной экономике. |
| The recruitment of these employees was made based on a meeting which was held between the Authority and the UNHCR. | Набор этих сотрудников проводился на основе результатов совещания с участием вышестоящего Управления и УВКБ. |
| Declining oil revenues have contributed to the problem, forcing the Government to drastically reduce its 2009 budget and freeze police recruitment. | Указанная проблема усугубляется сокращением доходов от продажи нефти, поскольку из-за этого правительство было вынуждено резко сократить свой бюджет на 2009 год и приостановить набор в полицию. |
| One instance of politicization was identified: an organization reported that the local administration was blocking the recruitment of additional staff, as well as the implementation of certain projects. | Был установлен один случай политизации: по сообщениям одной из организаций, местная администрация блокирует набор дополнительных сотрудников, а также осуществление некоторых проектов. |
| The recruitment of county field monitoring officers to track and report on the use of the fund is expected to help restore public confidence in local authorities. | Набор полевых контролеров графств для отслеживания использования фонда и представления докладов по этому вопросу, как ожидается, поможет восстановить доверие общественности к местным властям. |