Английский - русский
Перевод слова Recent
Вариант перевода Недавний

Примеры в контексте "Recent - Недавний"

Примеры: Recent - Недавний
While developed countries had remained relatively unscathed by the recent financial crisis, in developing countries the gains of decades of economic and social progress had been erased overnight and millions had been thrown back into poverty. Хотя недавний финансовый кризис относительно слабо затронул развитые страны, в развивающихся странах успехи, достигнутые за десятилетия экономического и социального прогресса, были внезапно сведены на нет и миллионы людей оказались вновь ввергнуты в нищету.
In 1994, the Committee concluded that, in the case of complex emergencies, recent experience demonstrated that, first and foremost, the United Nations must have the most qualified person to provide leadership for coordination of humanitarian assistance on a full-time basis. В 1994 года Комитет пришел к выводу о том, что, как показал недавний опыт деятельности в сложных чрезвычайных ситуациях, Организация Объединенных Наций должна прежде всего поручить руководство координацией гуманитарной помощи наиболее высококвалифицированному сотруднику, который занимался бы этим в течение полного рабочего дня.
These changes are already beginning to influence the borrowing strategies of developing countries, as witnessed by the recent growth in the volume of euro-fungible debt issues. Эти изменения уже начинают сказываться на стратегиях заимствования средств развивающимися странами, о чем свидетельствует недавний рост физического объема облигационных займов, выпущенных в валютах, заменимых на евро
The most recent report of the Open-ended Working Group on the subject illustrates the fact that there are as many positions as there are countries. Недавний доклад специальной рабочей группы открытого состава по этому вопросу показал, что сегодня все страны имеют свою собственную точку зрения по этому вопросу.
The UNICEF-Kenya country programme's close alignment with Kenya's development priorities and plans involved a scaling-up of programming and resource allocation and was partly responsible for the recent sustained growth in Kenya. Недавний устойчивый рост в Кении был достигнут отчасти благодаря тесной увязке осуществляемой в Кении страновой программы с приоритетами и планами Кении в области развития, сопряженной с наращиванием масштабов деятельности по программам и объема направляемых ресурсов.
The renewed political commitments to pursue ratifications of the CTBT, in particular by annex 2 States, and recent progress in the build-up of its verification regime give new impetus to our efforts to achieve the earliest possible entry into force of this key Treaty. Подтвержденные политические обязательства по содействию ратификации ДВЗЯИ другими государствами, в частности государствами, указанными в приложении 2, и недавний прогресс в укреплении его режима проверки придают новую динамику нашим усилиям по достижению скорейшего вступления в силу этого важного Договора.
The recent global financial and economic crisis, changes in food and energy prices and the impact of climate change have revealed the social, economic and environmental vulnerability of landlocked developing countries. Недавний глобальный финансово-экономический кризис, скачки цен на продовольствие и энергоресурсы, а также воздействие изменения климата выявили социальную, экономическую и экологическую уязвимость развивающихся стран, не имеющих выхода к морю.
Furthermore, as the working group had been advised that the recent contract for the custodian/master record-keeper services had been negotiated at an amount less than anticipated, it was proposed that this line of expenditure be reduced by an amount of $4,138,300. Кроме того, поскольку рабочей группе было сообщено о том, что недавний контракт на предоставление услуг депозитария/генерального регистратора был заключен по более низким расценкам, чем предполагалось, она предложила сократить данную статью расходов на 4138300 долл. США.
A recent analysis of options to address increased flooding showed that the option with the highest NPV was the one that increased flood investments by 80 per cent, with an overall benefit - cost ratio (BCR) of 7:1. Недавний анализ вариантов ответных мер в связи с участившимися наводнениями продемонстрировал, что вариантом с наивысшей ЧПС оказался вариант, в рамках которого при увеличении объема инвестиций в деятельность по борьбе с наводнениями на 80% совокупный коэффициент затрат и результатов (КЗР) составил 1:7.
While the price boom was the most pronounced in several decades - for its magnitude, duration and breadth - the most recent price decline stood out for its sharpness and for the number of commodity groups affected. Хотя недавний ценовой бум по своей силе, продолжительности и размаху был самым впечатляющим за последние несколько десятилетий, последовавшее за ним обрушение цен также впечатляет своей глубиной и числом затронутых групп сырьевых товаров.
Nevertheless, as a word of caution, the recent crisis demonstrated that FDI could be volatile also, through postponing new investment or reinvestment of earnings, cancelling projects at short notice or increasing the repatriation of profit. В то же время недавний кризис в порядке предостережения показал, что ПИИ также могут отличаться неустойчивостью, которая проявляется в отсрочке новых инвестиций или реинвестирования прибыли, неожиданном отказе от проектов или увеличении объемов репатриируемой прибыли.
The Office welcomes the recent shift from a "when-to-leave" to a "how-to-stay" approach, which will allow UNHCR managers to use security risk management tools to enable continued programme activity by integrating security better into programme planning. Управление приветствует недавний переход от политики "когда уйти" в пользу политики "как остаться", позволяющий руководителям УВКБ пользоваться средствами управления рисками в интересах осуществления программной деятельности на основе более эффективной интеграции безопасности в процесс планирования по программам.
The recent steep rise in global food prices has presented us with a monumental challenge and the global embarrassment of compounds of misery sharing increasingly crowded space with compounds of affluence in our global village. Недавний резкий рост мировых цен на продовольствие представляет для нас огромную проблему, а также создает серьезные трудности для бедных слоев населения, живущих по соседству с богатыми во все более густонаселенных городах нашей глобальной деревни.
More and more international initiatives have been put forward in the field of nuclear disarmament, such as the Hoover Initiative, the Global Zero Initiative, the Evans-Kawaguchi Commission, the Luxembourg Forum and the recent plan put forward by Prime Minister Gordon Brown of Great Britain. Уважаемые дамы и господа, в области ядерного разоружения появляется все больше международных инициатив, как например "Гуверовская инициатива", "Инициатива по глобальному ядерному нулю", Комиссия "Эванс - Кавагути", "Люксембургский форум", недавний план премьер-министра Великобритании Гордона Брауна.
Recent review of the HIPC initiative А. Недавний обзор хода осуществления инициативы в интересах БСВЗ
A recent political cartoon showed British bombers taking off on a mission, with one pilot saying to the others, "It seems a long way to go to bomb a few young men from South London." Недавний политический мультфильм показал взлет британских бомбардировщиков, где один пилот говорит другому: «Похоже, что это и впрямь далеко лететь, чтобы разбомбить несколько парней из Южного Лондона».
So, we'll just update the website to say "Scarlett O'Connor is taking a break"from the Luke Wheeler tour "to record with legendary producer Liam McGuinnis, who also produced Rayna's most recent album." так, мы обновим наш сайт чтобы сказать Скарлетт Оконнор берет перерыв в туре Люка Уиллера для записи вместе с легендарным продюсером Лиамом Макгуином, который также продюсировал самый недавний альбом Рейны.
Nonetheless, the recent experience of emerging economies has shown that TFP has been generally a higher contributor to growth, accounting for example as much as 35 per cent in Hong Kong over the period 1970-1991. Table 4 Однако недавний опыт стран с формирующейся рыночной экономикой показывает, что более значительным фактором обеспечения роста обычно является совокупная производительность факторов производства, на которую, например, в Гонконге в 1970 - 1991 годах приходилось 35 процентов.
The recent and ongoing conflict was initiated by the March 2014 illegal annexation of Ukrainian territory - the Crimean Peninsula - by the Russian Federation, soon followed by military invasion into the region of eastern Ukraine by Russian Federation forces with the intent of bolstering Russian-supported separatists. Недавний и текущий конфликт был развязан к марту 2014 года вследствие противоправной аннексии территории Украины - Крымского полуострова - Российской Федерацией, аннексии, за которой вскоре последовало военное вторжение в регион восточной Украины сил Российской Федерации с намерением подстрекательства деятельности сепаратистов, поддерживаемых Россией.
Commercial and high-end residential investment has been excessive, automobile capacity has outstripped even the recent surge in sales, and overcapacity in steel, cement, and other manufacturing sectors is increasing further. Чрезмерные инвестиции сделаны в коммерческой сфере и сфере строительства дорогого жилья, инвестиции в избыточные мощности в автомобилестроении даже обогнали недавний резкий рост продаж в этой сфере, также наблюдается переизбыток производственных мощностей в сталелитейном, цементном и других производственных секторах.
Ms. Catherine Bertini's recent report on the humanitarian situation in the occupied territories and the latest socio-economic report by the Office of the United Nations Special Coordinator in the Occupied Terroritories paint a truly grim picture. Недавний доклад г-жи Катрин Бертини о гуманитарной ситуации на оккупированных территориях и последний доклад Канцелярии Специального координатора Организации Объединенных Наций о положении в социальной и экономической областях на оккупированных территориях рисуют поистине мрачную картину.
While recent commodity price increases have helped increase export earnings in the latter group of countries, worries remain that their weakly diversified economic structures could hamper long-term growth prospects. Figure III Хотя недавний рост цен на сырьевые товары помог повысить поступления от экспорта в группе наименее развитых стран, есть опасения, что их слабо диверсифицированные экономические структуры могут стать помехой для долгосрочного роста.
The world energy supply mix (see figures 4 and 5) could most likely have been different if recent increases in the use of shale gas (especially in the United States in Мировой энергобаланс (см. диаграммы 4 и 5) вероятнее всего был бы иным, если в нем был бы учтен недавний рост масштабов использования сланцевого газа (особенно в Соединенных Штатах в период 2012 - 2013 годов).
BERLIN - The European Union's recent summit has brought about a typically European compromise on the Greek financial crisis, one that avoids the term "solution" and hides behind the idea of a "mechanism." БЕРЛИН. Недавний саммит Европейского Союза привёл к типично европейскому компромиссу по финансовому кризису в Греции, к такому, что избегает слова «решение» и прячется за словом «механизм».
And to my astonishment, when I began seriously studyingother traditions, I began to realize that belief - which we makesuch a fuss about today - is only a very recent religiousenthusiasm that surfaced only in the West, in about the 17thcentury. К моему удивлению, когда я начала всерьёз изучать другиерелигиозные традиции, я обнаружила, что вера - та самая, вокругкоторой мы сегодня столько носимся - это весьма недавний элементрелигиозного рвения, проявившийся только на Западе примерно в 17-мвеке. Само слово