Английский - русский
Перевод слова Recent
Вариант перевода Недавний

Примеры в контексте "Recent - Недавний"

Примеры: Recent - Недавний
We would all like the recent appeal made by the Belgrade authorities to stimulate the Serb Kosovo population to be heeded. Мы все хотели бы надеяться, что недавний призыв, с которым белградские власти обратились к сербской общине Косово, будет услышан.
He highlighted in particular the recent report of the High Commissioner which analyzed the principle of non-discrimination from the perspectives of international trade and human rights. Он отметил, в частности, недавний доклад Верховного комиссара, в котором анализируется принцип недискриминации под углом зрения международной торговли и прав человека.
The recent case of a Nigerian national who died in such a manner illustrates the need to re-examine the whole procedure of forcible deportations. Недавний случай, касающийся гражданина Нигерии, который скончался в результате применения такого метода, свидетельствует о необходимости пересмотра всей процедуры принудительной высылки.
Pointing to the recent successes with Mozambique and Zambia, he emphasized the need for investing saved resources into the social and human resource infrastructure. Напомнив недавний успех Мозамбика и Замбии, он подчеркнул необходимость направления сэкономленных ресурсов в социальную сферу и на укрепление человеческого потенциала.
Doubts about the real possibility of social development have become general among developing countries; the recent Millennium Summit provided an excellent example of that. Сомнения относительно реальной возможности достижения социального развития превратились в общую тенденцию в развивающихся странах; недавний Саммит тысячелетия стал тому красноречивым свидетельством.
The increasing global demand for minerals has prompted a second form of diversification, namely a recent resurgence of FDI in extractive industries. Рост глобального спроса на полезные ископаемые вызвал диверсификацию второго типа, под которой подразумевается недавний резкий рост ПИИ в добывающих отраслях промышленности.
A recent review of international financial institutions illustrated that weak policies and lack of resources and staff made it difficult to integrate gender perspectives into their work. Недавний обзор деятельности международных финансовых учреждений показал, что слабость политики и недостаток ресурсов и персонала затрудняют решение ими задач по учету гендерных аспектов в своей работе.
It also defines the "specified recent period" for seeking work as the four weeks preceding the survey interview. Оно также определяет «конкретный недавний период» поиска работы как период продолжительностью четыре недели, предшествующий опросу в ходе обследования.
A recent visit to Moldova by Foreign Minister Moratinos in his capacity as OSCE Chairman-in-Office has triggered positive developments on both sides of the Dniestr River. Недавний визит в Молдову министра иностранных дел Моратиноса в его качестве действующего Председателя ОБСЕ способствовал принятию конструктивных мер по обеим сторонам реки Днестр.
Nepal's recent shift to democracy has also given rise to mounting expectations for rapid development in all spheres of public life. Недавний переход Непала к демократической форме правления также зародил все более крепнущие надежды на возможность быстрых изменений во всех сферах государственной жизни.
The recent revision of the scale of assessments for the apportionment of peacekeeping expenses has meant a significant increase in contributions for developing countries, including Peru. Недавний пересмотр шкалы взносов для распределения расходов на миротворческие операции привело к существенному увеличению взносов развивающихся стран, включая Перу.
In that context, the recent production by OHCHR of a DVD containing both a film and extensive documentation on the work of the treaty bodies is a positive initiative. Хорошей инициативой в этой связи явился недавний выпуск УВКПЧ цифрового видеодиска, содержащего фильм и обширную документацию о работе договорных органов.
The recent devastating financial crisis in East Asia had highlighted the operational deficiencies of the international financial system and thus the need for in-depth reform. Недавний финансовый кризис, разразившийся в Восточной Азии, высветил недостатки функционирования международной финансовой системы и тем самым необходимость ее коренной реформы.
The recent financial crisis in South-East Asia had shown that even the best-performing economies of the developing countries were unable to withstand the impact of globalization. Недавний финансовый кризис, разразившийся в Юго-Восточной Азии, показал, что даже развивающиеся страны с высокими экономическими показателями не могут не испытывать на себе последствий процесса глобализации.
The recent experience of Solomon Islands mirrors what many other nations have undergone and underlines the need for concerted international action to regulate the collection and delivery of humanitarian aid. Недавний опыт Соломоновых Островов служит отражением того, что испытали многие другие государства, и указывает на необходимость согласованных международных усилий с целью упорядочения сбора и доставки гуманитарной помощи.
The publication of forthcoming opportunities in turn is a recent phenomenon enabled in some countries by the use of electronic means of communication for publication of procurement-related information. Публикация информации о будущих возможностях, в свою очередь, представляет собой недавний феномен, ставший возможным в ряде стран благодаря использованию электронных средств связи для опубликования информации, касающейся закупок.
Unwillingness to undertake production cuts while demand was still relatively strong although prices were falling contributed to the severity of the recent price falls. Нежелание сокращать производство при все еще относительно высоком спросе, но при одновременном падении цен обусловило недавний обвал цен.
We are pleased to see the continuous strengthening of relations between Timor-Leste and Indonesia, proof of which was the recent visit of the Indonesian President to Timor-Leste. Мы с радостью отмечаем продолжающееся укрепление связей между Тимором-Лешти и Индонезией, доказательством чему - недавний визит индонезийского президента в Тимор-Лешти.
The recent crisis in Malakal is a reminder that the hard-won Agreement is not yet stable or self-sustaining, but needs constant encouragement. Недавний кризис в Малакале служит напоминанием о том, что достигнутое с большим трудом Соглашение еще не стало стабильным и самодостаточным, а нуждается в постоянной поддержке.
It is in this connection that the recent release of the Brahimi report (A/55/305) on United Nations peace operations is so important and timely. Именно в этой связи весьма важным и своевременным является недавний выпуск доклада Брахими (А/54/305) об операциях Организации Объединенных Наций в пользу мира.
The recent Millennium Summit reaffirmed the recognition by the international community of the importance and significance of, and the prospects for, the United Nations Organization. Недавний Саммит тысячелетия подтвердил признание международным сообществом важности, значения и перспектив Организации Объединенных Наций.
And Chávez, despite the recent increase in oil prices, can no longer afford to subsidize Cuba as he did during the boom years. А Чавез, несмотря на недавний рост цен на нефть, больше не может позволить себе субсидировать Кубу, как он это делал в годы экономического подъема.
It is also worth mentioning the recent (end 1998) influx of Namibian refugees from the Caprivi region into Bostwana (2,500). Следует также отметить недавний (в конце 1998 года) приток намибийских беженцев из района Каприви в Ботсвану (2500 человек).
As the recent experience of the countries of South-East Asia had shown, external influences had become one of the key determinants of a country's industrial development. Как показал недавний опыт стран Юго-Восточной Азии, воздействие внешних факторов играет ныне важнейшую роль в национальном промышленном развитии.
As seen during the recent financial crisis, in volatile economic situations, capital flows moved rapidly towards countries with strong economies and sound governance. Как показал недавний финансовый кризис, в нестабильной экономической ситуации потоки капитала быстро перетекают в страны с сильной экономикой и эффективным управлением.