A recent report of the European Commission Against Racism and Intolerance had confirmed extreme levels of anti-Armenian feeling and urged Azerbaijan to ensure an adequate response to hate speech. |
Недавний доклад Европейской комиссии по борьбе с расизмом и нетерпимостью подтвердил чрезвычайно высокий уровень антиармянских настроений и настоятельно потребовал от Азербайджана обеспечить адекватные ответные меры в связи с пропагандой, разжигающей ненависть. |
Lastly, he noted that the recent influx of Syrian child refugees into the Jordanian school system was putting a strain on education reform efforts. |
В заключение оратор отмечает, что недавний приток сирийских детей-беженцев в иорданские школы осложняет работу по проведению реформ в сфере образования. |
Kenya appreciates the recent review of the trust fund established to assist developing coastal States in complying with the requirements relating to submissions to the Commission. |
Кения признательна за недавний обзор Целевого фонда, созданного для оказания развивающимся прибрежным государствам помощи в выполнении требований, связанных с подготовкой представлений в Комиссию. |
Hence, while GDP still largely depends on foreign inflows, its recent growth is attributed mostly to the growth of the domestic private sector. |
Хотя объем ВВП все еще в основном зависит от притока иностранного капитала, недавний рост его объема главным образом объясняется ростом внутреннего частного сектора. |
The strategy reflected the recent move from pure social development policies to programmes designed to promote social development by increasing economic prosperity. |
Эта стратегия отражает недавний переход от политики, направленной исключительно на социальное развитие, к программам, призванным обеспечить социальное развитие за счет дальнейшего экономического процветания. |
The Security Council also condemns with the utmost firmness the recent seizure of villages in the area of Rutshuru, province of North Kivu, by insurgent elements. |
Совет Безопасности также самым решительным образом осуждает недавний захват деревень в районе Рутсхуру, провинция Северная Киву, мятежными элементами. |
Another recent project Capacity Building for Mainstreaming Gender Analysis in HIV/AIDS Programming in the Caribbean (2007) funded by the Canadian International Development Agency (CIDA) also addresses this urgent issue. |
Решению этого безотлагательного вопроса также посвящен еще один недавний проект «Укрепление потенциала в целях уделения основного внимания гендерному анализу в программах борьбы с ВИЧ/СПИДом в странах Карибского бассейна» (2007 год), финансируемый Канадским агентством международного развития (СИДА). |
The recent contribution of $2.5 million by the Government of Ireland to the Facility is most welcome and greatly appreciated. |
Мы можем лишь приветствовать недавний взнос правительства Ирландии в размере 2,5 млн. долл. США в этот Фонд и очень благодарны за него. |
In addition, the analysing group noted that projected requirements for resources from external sources were significantly greater than Peru's recent experience in acquiring such resources. |
Вдобавок анализирующая группа отметила, что прогнозируемые потребности в ресурсах из внешних источников значительно превышают недавний опыт Перу в обретении таких ресурсов. |
The recent food security crisis has led the World Bank to plead for a new deal on global food policy. |
Недавний кризис в области продовольственной безопасности побудил Всемирный банк провозгласить новый курс в области глобальной продовольственной политики. |
Gas market developments could increasingly be impacted by the recent unprecedented upturn in the coal market. |
На динамику газового рынка может оказывать возрастающее влияние недавний беспрецедентный рост спроса на рынке угля; |
The recent rising cost of crude oil has again turned attention to ocean thermal energy conversion, with many companies investing in research. |
Недавний рост стоимости сырой нефти заставил вновь обратить внимание на преобразование тепловой энергии океана, и многие компании инвестируют в исследовательскую работу. |
The recent joint internal memorandum of the Department of Peacekeeping Operations and the Department of Field Support offered important guidance in that regard. |
Недавний совместный внутренний меморандум Департамента операций по поддержанию мира и Департамента полевой поддержки служит важным руководством в этом отношении. |
Welcoming the recent positive momentum in the international community to work towards this goal, |
приветствуя недавний положительный порыв международного сообщества к тому, чтобы содействовать достижению этой цели, |
The recent global energy and food crisis has exacerbated challenges to sustainable development and highlighted the importance of addressing energy security and access to energy services, particularly in rural areas. |
Недавний глобальный энергетический и продовольственный кризис существенно затруднил задачи обеспечения устойчивого развития и привлек внимание к важности достижения энергетической безопасности и доступа к услугам по электроснабжению, особенно в сельских районах. |
The recent commodity boom was driven by buoyant global economic growth underpinned in good part by the strong economic and industrial growth of developing countries. |
Недавний сырьевой бум был связан с периодом бурного роста мировой экономики, в значительной степени вызванного мощным экономическим и промышленным подъемом в развивающихся странах. |
I encourage Member States to build on the strong international support shown to the recent consolidated appeal for $265 million in support of targeted relief operations. |
Я призываю государства-члены значительно расширить международную поддержку, о чем свидетельствует недавний сводный призыв на сумму в 265 млн. долл. США с целью оказания поддержки целевым операциям по оказанию помощи. |
One seriously disturbing occurrence which shocked the conscience of an overwhelming majority of South Africans was the recent racial incident at the University of Free State in Bloemfontein. |
Одним из серьезных инцидентов, который шокировал подавляющее большинство южноафриканцев, явился недавний расовый инцидент, имевший место в Университете Свободного штата в Блумфонтейне. |
A recent example was the regional seminar held in Rio de Janeiro on 11 and 12 June on the marking and tracing instrument. |
В качестве одного из примеров можно упомянуть недавний региональный семинар, проходивший в Рио-де-Жанейро 11 - 12 июня и посвященный документу о маркировке и отслеживании. |
The unprecedented recent visit to our former military facilities and the ambitious plan of action proposed by our President are testament to these renewed efforts. |
Недавний беспрецедентный визит на наши бывшие военные объекты и амбициозный план действий, предложенный нашим президентом, свидетельствуют об активизации этих усилий. |
The recent Summit on Climate Change had resulted in a strong political message, which Senegal hoped would be echoed in Copenhagen. |
Недавний саммит по проблеме изменения климата стал мощным политическим посылом всему миру, который, как Сенегал надеется, вновь прозвучит и в Копенгагене. |
The recent rise in food prices is putting great pressure on African economies and threatening to unravel hard-won progress in fighting hunger and malnutrition. |
Недавний скачок цен на продовольствие создает большую нагрузку на экономику африканских стран и угрожает сорвать достигнутый с таким трудом прогресс в деле борьбы с голодом и недоеданием. |
B. The register's recent overhaul (SIRENE3) |
В. Недавний пересмотр регистра ("СИРЕН-З") |
And, in light of recent events, why wait? |
И, в свете недавний событих, зачем ждать? |
To support these efforts, it is now important for troop-contributing countries to swiftly mobilize the authorized troop contingents so they can become operational and consolidate such recent progress as the taking of Baidoa by the forces of the Transitional Federal Government and Ethiopia. |
В целях поддержки этих усилий сейчас важно, чтобы страны, предоставляющие войска, незамедлительно мобилизовали санкционированные воинские контингенты, с тем чтобы они могли стать боеспособными и закрепить такой недавний прогресс, как взятие Байдоа силами переходного федерального правительства и Эфиопии. |