Recent experience in the telecommunications sector offers examples for this type of transitional measures. |
Недавний опыт в секторе связи дает примеры такого вида переходных мер. |
Recent experience in the exercise of development activities has strengthened understanding of the links between development and human rights. |
Недавний опыт проведения мероприятий по вопросам развития укрепил понимание связей между развитием и правами человека. |
Recent experience has shown the risks associated with unregulated financial markets. |
Недавний опыт выявил те риски, которые связаны с нерегулируемыми финансовыми рынками. |
Recent political crisis added another element. |
Еще один элемент - недавний политический кризис. |
Recent country experiences show that questions in business surveys on offshoring the production of goods leads to satisfying results. |
Недавний опыт стран показывает, что включение в обследования предприятий вопросов о перебазировании производства за рубеж дает удовлетворительные результаты. |
Recent surges in food prices may also negatively affect girls. |
Недавний всплеск цен на продовольствие также может негативно отразиться на девочках. |
Recent analysis indicates that proportionately more women than men use public transport to travel to work. |
Недавний анализ показывает, что больше женщин, чем мужчин, пользуются общественным транспортом, чтобы добраться на работу. |
Recent experience shows that tracking the financial network behind the illegal arms trade is of vital importance. |
Как показывает недавний опыт, важное значение имеет установление финансовых сетей, стоящих за незаконными поставками оружия. |
Recent renovations have enhanced the hotel's stylish environment. |
Недавний ремонт ещё больше подчеркнул стильную обстановку отеля. |
Recent analysis of that data, however, suggested that interstellar dust had resulted in misleading measurements. |
Недавний анализ этих наблюдательных данных показал, что наличие межзвёздной пыли могло привести к искажению результатов измерений. |
Recent experiences also prove that command structures must be clearly spelled out and subsequently fully adhered too. |
Недавний опыт также доказывает, что командные структуры должны быть четко оговорены, и впоследствии эти договоренности должны соблюдаться в полном объеме. |
Recent experience with UNDP, UNEP, several specialized agencies and secretariats of international conventions has been positive and encouraging. |
Недавний опыт с ПРООН, ЮНЕП, рядом специализированных учреждений и секретариатов международных конвенций был позитивным и обнадеживающим. |
Recent experience has shown us that only a concerted and determined effort on the part of the international community can solve these problems. |
Недавний опыт показывает нам, что эти проблемы могут быть решены лишь на основе согласованных и решительных усилий со стороны международного сообщества. |
Recent experience shows that developing an indigenous de-mining capacity is the most successful way to tackle large-scale de-mining operations. |
Недавний опыт показывает, что развитие и резервный внутренний потенциал разминирования является наиболее успешным способом проведения широкомасштабных операций по разминированию. |
Recent experience has underlined the importance of the contribution made to those efforts by two specific activities: electoral assistance and mine clearance. |
Недавний опыт свидетельствует о важном значении вклада в эти усилия двух конкретных видов деятельности - помощи в проведении выборов и разминирования. |
Recent experience in Central America has been particularly encouraging in this respect. |
Недавний опыт в Центральной Америке явился особенно обнадеживающим в этой связи. |
Recent experiences have highlighted difficulties which have to be addressed in dealing with recovery and transition. |
Недавний опыт выявил проблемы, которые должны быть решены, когда речь идет о восстановлении и переходе. |
Recent experiences have demonstrated this all too blatantly. |
Недавний опыт показал все это слишком наглядно. |
Recent experience has shown that a Security Council mandate no longer ensures that an operation will soon take place. |
Недавний опыт показывает, что мандат Совета Безопасности более не гарантирует начало той или иной операции. |
Recent experience has shown that payments of peace-keeping assessments have not been prompt enough to meet ongoing obligations. |
Недавний опыт показывает, что выплата взносов на операции по поддержанию мира производится недостаточно быстро для того, чтобы покрывать текущие обязательства. |
Recent experience had shown that the timeliness of response to conflicts was crucial to the success of peacekeeping operations. |
Недавний опыт показал, что быстрота реагирования в конфликтных ситуациях - это залог успеха операций по поддержанию мира. |
Recent experience has pointed to serious weaknesses of macroeconomic policy as a response to currency runs and banking crises. |
Недавний опыт указывает на серьезные недостатки макроэкономической политики в качестве средства борьбы с утечкой валюты и банковскими кризисами. |
Recent experience has shown that professional security advice should form an integral part of technical mission planning at the early stages. |
Недавний опыт показал, что профессиональные рекомендации специалистов по вопросам безопасности должны составлять неотъемлемую часть процесса технического планирования миссий на начальных этапах. |
Recent experience had shown that even countries with sound macroeconomic policies were subject to the vagaries of the international capital market. |
Недавний опыт показал, что даже страны, проводящие рациональную макроэкономическую политику, подвержены капризам международных рынков капитала. |
Recent experience shows that it is possible to identify, develop and finance energy efficiency investment projects in Eastern Europe. |
Недавний опыт показывает возможность выявления, разработки и финансирования проектов в области энергоэффективности в Восточной Европе. |