Английский - русский
Перевод слова Recent
Вариант перевода Недавний

Примеры в контексте "Recent - Недавний"

Примеры: Recent - Недавний
The recent world financial and economic crisis has led to a marked increase in extreme poverty. Недавний мировой финансово-экономический кризис привел к ярко выраженному росту крайней нищеты.
A recent analysis of studies conducted since 1996 found a clear relationship between lower educational levels and increased risk of infection. Недавний анализ исследований, проводимых начиная с 1996 года, выявил четкую взаимосвязь между низким уровнем образования и повышенным риском заражения.
The recent financial crisis shows that orthodox economic policies were powerless to prevent the crisis. Недавний финансовый кризис показал, что традиционная экономическая политика оказалась неспособной предотвратить его наступление.
The recent financial crisis has resulted in some organizations making reductions in their respective travel budgets. Недавний финансовый кризис привел к сокращению некоторыми организациями своих расходов на поездки.
The recent financial crisis and the resulting global recession have shattered that myth. Недавний финансовый кризис и обусловленная им глобальная рецессия поколебали этот миф.
Trade statistics and recent economic downturn as well as ILO research are also criteria for the final selection. Критериями для окончательного отбора являются также торговая статистика и недавний экономический спад.
The recent crisis has further aggravated the situation of youth employment since employers have sharply cut recruitment of school leavers. Недавний кризис привел к дальнейшему ухудшению ситуации с трудоустройством молодежи, так как работодатели резко сократили прием на работу выпускников школ.
Middle-income countries have led the recovery in international trade following the recent world financial and economic crisis. Пережив недавний мировой финансово-экономический кризис, страны со средним уровнем дохода первыми встали на путь вывода международной торговли из спада.
The recent shift away from commercial logging to forest conservation has prompted a review of the national forest policy. Недавний переход от практики коммерческих лесозаготовок к рациональному лесопользованию повлек за собой проведение обзора национальной политики в области лесного хозяйства.
Against this backdrop, the determined manner with which Sierra Leone overcame its recent political crisis was all the more laudable. Тем большей похвалы заслуживает на этом фоне та целеустремленность, с которой Сьерра-Леоне преодолело свой недавний политический кризис.
Finally, the Caribbean Community wishes to thank the Secretary-General for his report and for his recent visit to Haiti. И наконец, от имени Карибского сообщества я хотел бы выразить признательность Генеральному секретарю за его доклад и недавний визит в Гаити.
With that in mind, we welcome the most recent graduation of new police cadets in May this year. С учетом этого, мы приветствуем самый недавний выпуск окончивших курс полицейских в мае этого года.
As recent crises have shown, international trade is affected by a variety of factors. Как показал недавний кризис, на международную торговлю оказывают отрицательное влияние различные факторы.
Moreover, the recent global economic downturn highlighted a vulnerability of LDCs that have a high level of dependence on garment exports. Кроме того, недавний глобальный экономический спад наглядно высветил уязвимость НРС, сильно зависящих от экспорта одежды.
In particular, the recent spikes in food prices had had dramatically negative impacts on food security and on poverty. В частности, недавний резкий взлет цен на продовольствие имел крайне неблагоприятные последствия для продовольственной безопасности и борьбы с бедностью.
It was the absence or inadequacy of proper RIFs that were the main causes of failures as was exemplified by the recent financial crisis. Причиной провалов было именно отсутствие или недостаточность надлежащей РИБ, что только подтверждает недавний финансовый кризис.
Regional progress towards the Millennium Development Goals has been seriously undermined by the recent global economic crisis. Недавний глобальный экономический кризис существенно замедлил прогресс на пути достижения Целей развития тысячелетия в регионе.
Existing regional cooperation frameworks can be strengthened so that adverse developments, such as the recent global financial crisis, can be faced collectively. Имеющиеся рамки регионального сотрудничества могут быть укреплены с тем, чтобы таким неблагоприятным событиям, как недавний глобальный финансовый кризис, можно было бы противостоять коллективно.
The recent global financial crisis and tepid economic conditions may have contributed to this phenomenon. Этому могли содействовать недавний глобальный финансовый кризис и неопределенные экономические условия.
The recent economic crisis and recovery programmes can provide both an incentive and an opportunity to take a more sustainable path. Недавний экономический кризис и программы восстановления могут одновременно создать стимул и открыть возможность для перехода на более устойчивый путь развития.
It can also lead to challenges, such as the recent claim in relation to the Arcelor Mittal contract. Это может также приводить к проблемам, таким как недавний иск в отношении контракта компании «Арселор митталь».
Markets could fail, and had indeed failed, as the recent global economic and financial crises had shown. Рынки могут давать и действительно дают сбои, что наглядно продемонстрировал недавний финансово-экономический кризис.
The Secretary-General welcomed with appreciation Ireland's recent contribution of nearly $7,000 to the trust fund. Генеральный секретарь приветствовал недавний взнос Ирландии в целевой фонд на сумму почти в 7000 долл. США.
The recent food crisis affected the urban poor disproportionately. Недавний продовольственный кризис неравномерно сказался на положении городской бедноты.
In particular, the recent economic and financial crisis had underscored the need to strengthen multilateral surveillance. В частности, недавний финансово-экономический кризис подчеркнул необходимость укрепления многостороннего наблюдения.