Английский - русский
Перевод слова Recent
Вариант перевода Недавний

Примеры в контексте "Recent - Недавний"

Примеры: Recent - Недавний
The recent financial crisis in Asia presents enormous challenges for the countries most affected, for the region as a whole and for the broader international community. Недавний финансовый кризис в Азии ставит огромные проблемы перед наиболее затронутыми им странами, перед регионом и международным сообществом в целом.
With European Union enlargement, and as the recent Russian gas crisis demonstrated, that backyard now includes not just Ukraine, but Georgia as well. С расширением Европейского Союза и, как показал недавний кризис с российским газом, к таким странам сегодня относится не только Украина, но и Грузия.
However, the recent world financial crisis had shown up the vulnerability of developing countries to changes in international financial flows as well as warning of important weaknesses in the system. Однако недавний мировой финансовый кризис наглядно продемонстрировал уязвимость развивающихся стран в плане изменений в международных финансовых потоках, а также послужил предупреждением о наличии в этой системе серьезных недостатков.
The recent financial crisis had revealed the structural weaknesses of the current global financial system as well as the shortcomings of its management and regulatory mechanisms. Недавний финансовый кризис высветил структурные слабости существующей глобальной финансовой системы, а также изъяны в механизмах ее управления и регулирования.
Similarly, a recent Chinese bestseller, A Survey of Chinese Peasants, reveals the tremendous human costs of China's modernization drive. Более того, недавний китайский бестселлер - Обзор положения китайских крестьян - разоблачает огромные человеческие издержки, вызванные движением по пути модернизации.
Nevertheless, the recent crisis that has affected our economies has revealed how fragile and dependent social aspects remain, since they have been the most severely affected. Тем не менее, недавний поразивший наши экономические структуры кризис раскрыл, насколько нестабильными и зависимыми остаются социальные аспекты развития, поскольку в наибольшей степени он сказался именно на них.
In this regard, we thank the Government of Japan for its recent contribution of $24,000 to the Fund. В этой связи мы выражаем нашу признательность правительству Японии за недавний взнос в Фонд в размере 24000 долларов США.
The recent visit to Ankara by the new NATO Secretary-General, Anders Fogh Rasmussen, only highlighted again how urgent a Cyprus settlement really is. Недавний визит в Анкару нового генерального секретаря Андерса Фог Расмуссена только подчеркнул, как срочно нужно решение кипрского вопроса.
The recent crisis in Asia highlighted the fact that economic growth and globalization do not ensure steady progress and may also produce additional vulnerabilities and a threat to progress already achieved. Недавний кризис в Азии показал, что экономический рост и глобализация не обеспечивают стабильный прогресс и могут создавать дополнительные уязвимые места и угрозу уже достигнутому прогрессу.
On the other hand, the recent rapid expansion of the economies in East Asia had led to a significant rise in their import demand for commodities. С другой стороны, недавний быстрый экономический подъем стран Восточной Азии привел к значительному росту их спроса на импортируемые сырьевые товары.
Bulgaria's recent crisis reflected weak monetary and fiscal discipline, the accumulation of bad loans in the banking sector, and delays in enterprise reform. Недавний кризис в Болгарии явился отражением низкой денежной и бюджетно-финансовой дисциплины, накопления просроченных ссуд в банковском секторе и задержки с осуществлением реформы предприятий.
However, their recent economic recovery remains fragile because of their continued reliance on the export of a few primary commodities, the occurrence of civil strife and natural disasters. Вместе с тем их недавний экономический подъем по-прежнему нестабилен по причине сохраняющейся зависимости от экспорта лишь ограниченного числа сырьевых товаров, гражданских волнений и стихийных бедствий.
Mr. Young Han Bae (Republic of Korea) welcomed the recent progress made in United Nations crime prevention and drug control efforts. Г-н Пэ Ён Хан (Республика Корея) приветствует недавний прогресс, достигнутый Организацией Объединенных Наций в сфере предупреждения преступности и в деле борьбы с наркотиками.
The experience of States having had a recent experience with succession would undoubtedly make a useful contribution to the Commission's work. Государства, которые имеют недавний опыт правопреемства, несомненно, смогут внести ценный вклад в работу Комиссии.
And the recent riot, and tragic deaths, in the Dubrava prison, represent a serious setback in our efforts to develop and administer the corrections system. И недавний бунт в дубравской тюрьме, повлекший за собой, к сожалению, гибель людей, это серьезный шаг назад в наших усилиях по развитию исправительной системы и управлению ее работой.
The recent spate of violence is a wake-up call to the international community, particularly those entrusted with special responsibility to restart the peace process. Недавний всплеск насилия служит тревожным сигналом для международного сообщества, в частности для тех, на кого возложена особая ответственность за возобновление мирного процесса.
The recent international experience in combating SARS shows how the spread of infectious disease can be limited when effective global institutions work in close partnership with capable national institutions. Недавний международный опыт в деле борьбы с атипичной пневмонией показывает, как можно сдержать распространение инфекционной болезни благодаря налаживанию тесного взаимодействия между эффективными глобальными институтами и национальными учреждениями, обладающими необходимым потенциалом.
Through practical initiatives like the recent Fiji workshop, Pacific island countries will continue to adopt a coordinated regional approach toward addressing the small arms threat. С помощью таких практических инициатив, как недавний семинар на Фиджи, островные страны тихоокеанского региона будут по-прежнему избирать скоординированный региональный подход для борьбы с угрозой стрелкового оружия.
On the global front, the Republic of Korea welcomes the recent progress in the establishment of the Global Marine Assessment. Что касается глобальных вопросов, то Республика Корея приветствует недавний прогресс в деле проведения глобальной оценки состояния морской среды.
The recent violent act resulting in the demise of a prominent member of the new Administration reflects the fragility of the political and security environment in Afghanistan. Недавний случай применения насилия, который привел к гибели одного из видных членов новой администрации отражает политическую нестабильность и недостаточный уровень безопасности в Афганистане.
To that end, we welcome the recent Pinheiro progress report on the restitution of property in the context of the return of refugees and internally displaced persons. В этой связи мы приветствуем недавний доклад Пиньейру о ходе о восстановлении имущественных прав возвращающихся беженцев и внутренних перемещенных лиц.
The recent shift in the focus of Security Council-imposed sanctions beyond geographic borders appropriately reflects our shared commitment to ensuring that the threat of international terrorism is defeated. Недавний сдвиг в направленности санкций Совета Безопасности, независимо от географических границ, должным образом отражает нашу общую решимость добиваться ликвидации угрозы международного терроризма.
The recent experience of my country and the countries of many of our colleagues here today shows that no State is immune from terrorist attack. Как показывается сегодня недавний опыт моей страны и стран многих из наших здешних коллег, от террористского нападения не застраховано ни одно государство.
A recent survey of employers' gender preferences in hiring in the Russian Federation, for example, revealed growing gender-biased practices. Недавний обзор гендерных преференций работодателей при найме на работу в Российской Федерации, например, высветил факт роста гендерных стереотипов.
As indicated, the recent OFAC reinterpretation of the concept of Cuba's obligation to pay in advance for food purchases on the United States market has had considerable negative consequences. Как указывалось, недавний пересмотр ОФАК концепции предоплаты за закупки Кубой продовольствия на американском рынке имеет значительные отрицательные последствия.