Английский - русский
Перевод слова Recent
Вариант перевода Недавний

Примеры в контексте "Recent - Недавний"

Примеры: Recent - Недавний
And the ongoing failure to talk to North Korea does not appear to be working either, as the recent shelling of South Korea demonstrates. И постоянный отказ разговаривать с Северной Кореей, кажется, также не работает, как это показывает недавний обстрел Южной Кореи.
CAMBRIDGE - Why is everyone still referring to the recent financial crisis as the "Great Recession"? КЕМБРИДЖ. Почему все по-прежнему именуют недавний финансовый кризис «Большой рецессией»?
US President Barack Obama's recent order to shut down the Guantánamo Bay detention facility has made the problem of Yemen's weakness a leading international issue. Недавний приказ американского президента Барака Обамы закрыть следственный изолятор в Заливе Гуантанамо сделал проблему слабости Йемена главной международной проблемой.
The recent U.S. boom is heavily based on enormous investments of U.S. companies in the new information technologies. Недавний бум в США в основном основан на огромных инвестициях компаний США в новые информационные технологии.
Our unsub has probably been coping until now, but a recent stressor brought him back to that childhood incident and is causing him to act out. Наш преступник вероятно сдерживался до настоящего момента, но недавний стресс вернул его в кошмар из детства. и побуждает его к действию.
As the recent financial and political crisis in Moscow suggests, Russia will continue to be dependent for many years to come on Western economic support. Как показывает недавний финансовый и политический кризис в Москве, на многие годы Россия будет продолжать зависеть от западной экономической поддержки.
I was sorry to see that your forceful condemnation did not do more to stop the recent genocide in the Congo. Мне было очень жаль, что ваше яростное осуждение не помогло остановить недавний геноцид в Конго.
And did your recent divorce have anything to do with your relationship with the ethical Walt Longmire? А ваш недавний развод как-то связан с вашими отношениями с воспитанным Уолтом Лонгмайром?
I'm to determine if your experiences, both past and recent, have left you unfit to stay in the field. Мне нужно понять, не стал ли ваш опыт, как прошлый, так и недавний, причиной вашей непригодности к службе.
True, he and I had never been close and my recent review of being racist had only made things worse... Конечно, мы никогда не были близки, а мой недавний обзор на расизм только усугубил ситуацию...
Our recent guest, len lyle hix, finds himself back in prison for an apparently unprovoked attack on a los Angeles police detective. Наш недавний гость, Лен Лайл Хикс, вернулся обратно в тюрьму за очевидное ничем не спровоцированное нападение на детектива полиции Лос-Анжелеса.
And there is a recent ray crater called Giordano Bruno in the region of the moon where an explosion was reported in 1178. Недавний лучевой кратер, названный Джордано Бруно, и вправду существует в том самом районе Луны, где был отмечен взрыв 1178 года.
This is a rather recent example of urban clarity that I just love, mainly because I'm always late and I am always in a hurry. Вот довольно недавний пример городской ясности, которую я обожаю, в основном потому, что я всегда спешу, опаздываю.
Now we intend to take the necessary measures on the national level to lift sanctions in response to Mr. Nelson Mandela's recent appeal from this rostrum. Теперь мы намереваемся предпринять необходимые меры на национальном уровне по отмене санкций в ответ на недавний призыв г-на Нельсона Манделы с этой трибуны.
Noting also the recent review of the criminal justice system in the Territory, отмечая также недавний обзор системы уголовного правосудия территории,
The recent arrest of over 200 former Albanian police officers in Kosovo and their brutal beatings represent a flagrant violation of basic human rights and of the fundamental norms of CSCE. Недавний арест более 200 бывших албанских полицейских в Косово и их жестокое избиение являются грубым нарушением основных прав человека и основополагающих норм СБСЕ.
China has suffered comparatively small terms-of-trade losses in 1993, on account of its diversification into manufacture exports and of large imports of commodities during the recent boom. Потери Китая, обусловленные изменением условий торговли, в 1993 году были относительно небольшими, что объясняется переходом к экспорту продукции обрабатывающей промышленности и значительным объемом импорта сырья в недавний период экономического бума.
Several representatives of countries protected by a nuclear umbrella and belonging to military alliances have just spoken, mentioning the recent nuclear test conducted by China. Только что выступали несколько представителей стран, защищенных ядерным зонтиком и принадлежащих к военным альянсам, которые упоминали проведенный Китаем недавний ядерный взрыв.
The most recent period has meant for the Slovak Republic a process of drafting legislation to enable the country to implement further stages of the local self-government reform started in 1990. Недавний период стал для Словацкой Республики этапом разработки законодательства, позволяющего стране пройти последующие этапы начатой в 1990 году реформы местного самоуправления.
These developments are not price-related and there is no evidence that recent price increases have led to a greater trend to substitute tungsten by other materials. Эти изменения не связаны с ценовыми факторами, и нет никаких оснований считать, что недавний рост цен привел к усилению тенденции к замещению вольфрама другими материалами.
The recent upturns in tungsten demand were reported to have significantly absorbed the material held in such stocks. Как сообщается, недавний рост спроса на вольфрам в значительной степени удовлетворялся за счет материалов, хранящихся в таких запасах.
A recent report by the Council of Europe Parliamentary Assembly Human Rights Committee has found the situation of human rights in Estonia satisfactory. Недавний доклад Комитета по правам человека Парламентской ассамблеи Совета Европы свидетельствует о том, что положение в области прав человека в Эстонии является удовлетворительным.
The recent visit to the region by the Secretary-General was important as a means of demonstrating the world community's concern over the situation. Недавний визит в регион Генерального секретаря имел важное значение как проявление обеспокоенности международного сообщества в связи с данной ситуацией.
Another particular need to develop the capacities for preventive diplomacy results from recent experience with the United Nations peace-keeping activities in the area of the CSCE. Еще одной причиной для развития потенциала превентивной дипломатии является недавний опыт операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира в районе СБСЕ.
The recent experience of the International Conference on Population and Development had shown that, because of the great complexity of problems related to people, coordinated and organized efforts were required. Недавний опыт проведения Международной конференции по народонаселению и развитию показал, что ввиду исключительной сложности затрагивающих людей проблем их решение требует скоординированных и организованных усилий.